Бо встал и отнес Маргариту на руках в спальню. Уложив ее на кровать, он снял с нее подвязки и чулки.
– Я обожаю тебя, любовь моя, – промолвил Бо.
Склонившись над ней, он припал губами к ее груди. Горячий язык Бо поигрывал с соском Маргариты. Когда она застонала, Бо начал сосать ее грудь, и Маргарита затрепетала от наслаждения.
Бо ласкал ее тело. Казалось, не осталось ни одного уголка, который он не поцеловал бы или не обследовал своим языком.
– О Боже, Бо! Хватит! Ты убьешь меня своими ласками! – изнемогая от наслаждения, простонала Маргарита.
– Не бойся, моя крошка, я не оставлю тебя одну, мы умрем вместе, – сказал он, пожирая ее жадным взором.
Его язык коснулся самой чувствительной точки ее тела, и Маргарита вскрикнула.
– О да! – воскликнула Маргарита, сгорая в пламени страсти.
Бо больше не мог сопротивляться острому желанию овладеть Маргаритой. Он вошел в нее, и их тела слились в одно целое. Маргарита двигалась в такт толчкам его члена. По ее дыханию и стонам Бо понял, что скоро она впадет в экстаз. Он остановился и замер. Маргарита чувствовала, как его член пульсирует внутри ее лона.
– Нет! – воскликнула Маргарита. – Не останавливайся, еще немного, и я кончу!
– Нам некуда спешить, дорогая, – промолвил он, целуя ее в лоб. – Мы – муж и жена и должны смаковать свое удовольствие.
– Я ненавижу тебя! – Маргарита всхлипнула.
– Нет. Ты хочешь меня точно так же, как я хочу тебя. Но давай не будем спешить. Поверь, терпение – неплохая вещь. Впереди у нас целая ночь. Наша первая брачная ночь. Я хочу, чтобы ты запомнила ее на всю жизнь.
Через некоторое время его копье любви снова вошло в самую глубину ее лона. Маргарита вцепилась в Бо, ее ногти вонзились ему в спину.
– Ах ты маленькая сучка, – простонал он и впился в ее губы. Он яростно целовал ее, посасывая ее язык.
«Я сейчас умру», – тая от блаженства, думала Маргарита. Но смерть не страшила ее. На этот раз они одновременно достигли апогея страсти, и по их телам пробежала сладкая дрожь. Они выпустили друг друга из объятий и, утомленные, откинулись на подушки.
– Может быть, ты только что зачала ребенка, – мечтательно промолвил Бо.
– О, как это было бы здорово! – воскликнула Маргарита. – Знаешь, Бо, я думала, что никогда больше не сумею полюбить. Мне казалось, что моя жизнь закончилась. Я обожаю тетю, но мы совсем разные. Мне было трудно жить в ее доме. Но вот явился ты, словно принц из волшебной сказки, и спас меня.
– Я не мог поступить иначе, Маргарита, ведь я влюбился в тебя с первого взгляда.
– Твой кузен придет в ярость, когда узнает, что мы поженились, – промолвила Маргарита. – Он обольет меня грязью, Бо. О, как я боюсь, что ты раскаешься и пожалеешь, что женился на мне!
– Сезар высказал мне уже все, что мог, дорогая. У него не осталось аргументов. Как хорошо, что мы поженились сегодня – тем самым мы избежали многих неприятностей. Скоро мы отплывем к берегам Америки, Маргарита, и никогда больше не увидим моего кузена. Я уверен, что тебе понравятся мой дом и Новый Орлеан. Это, конечно, не Париж, но тоже очень красивый город. Мы будем вместе стареть в окружении наших детей и внуков. Может быть, это и есть счастье?
Не дожидаясь ответа, он снова припал к ее губам. Маргарита таяла в его нежных объятиях. Ей казалось, что последние полгода жизни были кошмаром, и вот теперь она наконец проснулась и явь оказалась прекраснее самой чудесной сказки.
– Да, это и есть счастье, – промолвила она.
Эпилог
Король Людовик XVIII удобно устроился в кресле в гостиной Рене де Тьерри. Он сидел у камина, вытянув ноги и опершись на маленький столик, на котором стояла шахматная доска. Король сделал ход, и теперь очередь была за его соперником, Сезаром д'Обером.
– Ваш дом – самый уютный уголок на земле, – промолвил Людовик, улыбаясь хозяйке, которая подала ему бокал из венецианского стекла, наполненный чудесным вином.
– Мне приятно слышать это, ваше величество, – сказала Рене. – Вы оказали большую честь моему скромному дому своим визитом.
– Посидите рядом со мной, мадам, – попросил король.
– С удовольствием, – сказала Рене. – Но сначала я хочу представить вам одну особу.
Рене подошла к двери и позвала кого-то, кто стоял в коридоре.
– Входите, дети мои!
В гостиную вошли Маргарита и Бо д'Обер.
– Ваше величество, – обратилась Рене к королю, – разрешите представить вам мою племянницу, вдову лорда Чарлза Эббота, а ныне супругу месье Бофора д'Обера из Луизианы.
Маргарита сделала реверанс.
– Вы оказали мне огромную честь, ваше величество, – промолвила Маргарита.
Король поцеловал ей руку.
– Вашими родителями были граф и графиня де Тьерри, не так ли? – спросил Людовик. – Вы очень похожи на свою мать, моя дорогая. Вы ее помните?
– Мне было всего три месяца, когда их казнили, ваше величество, – ответила Маргарита. – Мне грозила та же участь, но тетя Рене спасла меня от верной смерти.
– Она совершила мужественный поступок, – сказал король, – заслуживающий награды. – Он повернулся к мадам Рене. – Я дарую вам ваш фамильный титул, дорогая. Отныне вы имеете право называть себя графиней де Тьерри. Возможно, это не всем понравится, но такова моя воля. – И Людовик вновь обратился к Маргарите: – Ваш первый муж был англичанином?
– До шести лет я воспитывалась в женском монастыре Святой Анны, который находится рядом с собором Парижской Богоматери, – начала рассказывать Маргарита. – А затем тетя отправила меня в Англию. Там моими опекунами стали герцог и герцогиня Седжуик. В шестнадцать лет я начала выезжать в свет и познакомилась с моим будущим мужем.
– Герцог Седжуик? – переспросил Людовик. – Я знаю, что во время революции он со своими друзьями спасал французских аристократов. А теперь расскажите, как вы познакомились с этим американцем?
– Нас представил друг другу герцог, – ответила Маргарита.
– А когда вы обвенчались? – спросил король.
– В воскресенье. Венчание проходило в церкви женского монастыря Святой Анны, а затем там же состоялась гражданская церемония бракосочетания, – ответила Маргарита.
– Вы, конечно же, дали свое благословение на этот брак, Сезар, – обратился король к герцогу.
– Само собой разумеется, ваше величество, – процедил герцог сквозь зубы и заставил себя улыбнуться.
– Вы играете в шахматы, мадам д'Обер? – спросил король.
– Да, ваше величество, – с улыбкой ответила Маргарита.
– Сезар, уступите свое место жене вашего кузена. Она сыграет со мной партию в шахматы, – распорядился король.
Герцог де Каравиль встал и направился к столику, на котором стояли графины с винами. Ему хотелось выпить.
– Позвольте я налью вам вина, – сказала Рене, стоявшая рядом со столиком.
– Сука, – понизив голос, бросил ей герцог, – как тебе удалось провернуть это дело? Берегись, теперь я твой злейший враг, Рене.
– Не будьте дураком, Сезар. Вы знаете, что Бо и Маргарита прекрасно подходят друг другу. Вам не следует сердиться на меня. Тем более что у меня есть еще один веский аргумент в пользу этого брака. Позже мы поговорим о нем.
– Но Маргарита была куртизанкой! Она принимала меня и двух принцев!
– Братья будут молчать. Они знают, что у меня есть связи и я могу повлиять на их дальнейшую карьеру. Принцы боятся, что их вышлют из Парижа и им придется вернуться в Персию. Маргарита пробыла в моем доме не больше недели, Сезар. Не будьте жестоки, мой друг.
– А что это за аргумент в пользу брака моего кузена и вашей племянницы, мадам? – мрачно сказал Сезар, который все еще не хотел сдаваться.
– Мне известны кое-какие ваши секреты, Сезар. И мне кажется, что вы вряд ли захотите, чтобы они получили огласку.
– О каких секретах идет речь? – насторожился герцог.
– Речь идет о том периоде вашей жизни, который вы провели в Италии. О событиях, произошедших в Риме и, конечно, во Флоренции, – ответила Рене.
Герцог вздохнул.
– Как я догадываюсь, у вас есть письменные свидетельства и заверенные копии документов, – промолвил он. – Черт возьми, Рене, вы умнее, чем я о вас думал.
– Это потому, что вы рассматриваете женщин только как предмет вожделения, Сезар. Если бы я была недостаточно умна, я не выжила бы в период революции.
Он рассмеялся и поднял свой бокал.
– Я предлагаю вам мир, графиня де Тьерри, – сказал герцог. – Я прощаю вас и молодоженов. Кстати, когда они отправляются в Луизиану?
– Через неделю. В знак примирения, Сезар, я хочу сделать вам один приятный сюрприз.
– Сюрприз? – оживился герцог.
– Да. В моем заведении появилась новая девушка. Ее зовут Мишель, она приехала из Нанта. Ей всего шестнадцать лет, и, если захотите, вы будете ее вторым мужчиной. До этого Мишель находилась на содержании у одного джентльмена.
– Она миленькая?
– Очень. У нее белокурые волосы и пышная грудь.
– В таком случае давайте дождемся отъезда его величества и вы представите меня вашей новой куртизанке. Будем надеяться, что король не задержится у вас допоздна. Я хочу сегодня же получить свой утешительный приз.
– И вы непременно получите его, мой дорогой, – пообещала Рене. – Разве я когда-нибудь разочаровывала вас?
Герцог де Каравиль задумался. Нет, он не мог припомнить такого случая.
– Вы коварная женщина, – сказал он. Графиня де Тьерри улыбнулась.
– Да, это правда, – согласилась она.
"Пробуждение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пробуждение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пробуждение" друзьям в соцсетях.