— Мне интересно с Мелонгой. Он учит меня лечить людей. Я хочу узнать от него про лекарственные травы.
— Ты ужасно похожа на свою тетку, — сказал Джадд, смягчившись при воспоминании об Айрис. — Ее отец был доктором, а она ходила за ним, как тень. Старалась научиться всему, что он знал. А когда он умер, сама начала лечить больных. Они называли ее «лекарка». Видно, ты и этим в нее пошла. Но если миссис Блейк не нравится твоя дружба с индейцем, тебе придется послушаться. Да вряд ли и Майклу это очень нравится. Пора тебе научиться вести себя как девушке на выданье.
— Неужели оттого, что я выхожу замуж, я должна забыть все свои мечты?
— Какие еще мечты? Мечтать теперь ты должна только о том, чтобы стать женой Майкла и рожать, ему детей. Что за чушь ты несешь?
— Ты видишь вон ту гору, на горизонте?
Джадд проследил за ее взглядом.
— Иногда я думаю, что в мире еще так много не известного мне. Столько дорог, по которым я никогда не ходила. Столько рек, которые я не видела. Цветов, которые я не нюхала. В общем, если я сейчас выйду замуж, я уж так никогда…
Джадд ударил себя по лбу и уставился на нее, как на полоумную:
— Ты спятила что ли? Один из самых богатых людей в Джорджии хочет на тебе жениться, а ты плетешь что-то про реки и цветы!
Но Джеси его слова нисколько не обескуражили.
— Папа, неужели тебе никогда ничего такого не приходило в голову? Ты никогда не думал, какая у тебя была бы жизнь, если бы ты не женился на маме и не поселился здесь?
По лицу Джадда скользнула тень.
— Послушай, дочка. Я бывал за этими горами и оставил там частичку себя. На ее месте образовалась пустота, которая все время болит. Я очень жалею, что уезжал туда. Надо было сидеть дома. Было бы лучше и мне, и другим. — Его голос словно треснул. — И не говори, что тебе хочется повторить ту же глупость, что совершил я.
Виолетта слышала их разговор, стоя у окна спальни. Слова Джадда глубоко ранили ее: хотя они об этом никогда не говорили, она знала, что он винит себя в гибели Айрис и остальных. Он, наверное, думает, что, не отправься он в Техас и не вернись оттуда с рассказами о молочных реках в кисельных берегах, Люк не стронулся бы с места. Никто бы никуда не поехал и не произошло бы той ужасной резни. Но знала она и то, что тогда Джадд обязательно бросил бы ее, и тут уже начинались ее собственные кошмары: только обманом она держала его возле себя все эти годы. Виолетта так его любила, так надеялась, что он в конце концов тоже ее полюбит. Но этого не случилось, и она уже начинала сожалеть о том, что сразу не открыла ему правду.
Она хотела любить Джеси, но при каждом взгляде на нее вспоминала Айрис и заново испытывала угрызения совести. При этом старалась быть Джеси хорошей матерью. А теперь девочка выходит замуж и поселится в господском доме. Виолетта радовалась за нее, но и за себя тоже: наконец-то Джадд будет целиком принадлежать ей. Может быть, если рядом не будет Джеси, которая все время напоминает ему об Айрис, она еще сумеет добиться его любви.
Раздался стук копыт. Виолетта, а также Джадд и Джеси поглядели на дорогу, идущую вдоль реки. Для карсты вроде еще рановато.
Оказалось, это Зак. Он остановился перед Джаддом и хотел было заговорить с ним о деле, как вдруг его взгляд упал на нарядную Джеси.
— Святый Боже, — прошептал он. Такой красивой он ее еще ни разу не видел.
Он стал слезать с лошади, не спуская глаз с Джеси.
— Зачем пожаловал? — резко спросил Джадд. Он не одобрял повышенного интереса Зака к своей дочери, и ему не понравилось, как он смотрит на нее. — Ну чего стоишь и пялишься? Мы ждем карету. У меня нет для тебя времени.
— Для меня, может, и нет, а для мистера Блейка небось найдется, — ответил Зак, не спуская глаз с Джеси. — Он прислал сказать, что сегодня пригнали лошадей, которых он в прошлом месяце купил в Ричмонде. Он ожидал их только на следующей неделе. Некоторые сбили копыта и хромают. Он хочет, чтобы ты захватил с собой рабочую одежду, побыл немного с гостями, а потом отправился в конюшню. Мистер Блейк просил извиниться перед вами, мисс Джеси, — он одарил ее широкой улыбкой, — сказал, что дело не терпит отлагательств и что вы это, конечно, поймете.
— Конечно, она понимает, что захромавшие лошади гораздо важнее дня рождения, на который я и так-то не больно хотел идти, — сурово сказал Джадд. Он встал со скамейки и стал расстегивать пуговицы сюртука, в котором ему было так неудобно. — Обойдутся и без меня. А я прямо сейчас пойду в конюшню.
— Простите меня, — сказал Зак Джеси, когда Джадд ушел в дом. Он стоял перед ней и вертел в руках шляпу. — Простите и за то, что позволил вам прыгать через барьер и вы чуть не убились. Не надо мне было вас слушать.
— Если кто-нибудь и виноват в этом, так это Майкл, — спокойно сказала Джеси. — А тебе не за что извиняться.
— Он так не думает.
Джеси бросила на него вопросительный взгляд:
— Надеюсь, он не стал тебя наказывать?
Зак рассмеялся:
— Как он может меня наказать? Положить себе поперек колен и нашлепать по заднице? Наорал на меня, вот и все. А вам я благодарен за то, что вы за меня вступились. — Голос у Зака смягчился. Глядя на нарядную Джеси, он весь горел от вожделения. — Он сказал, что вы за меня заступились.
— Но, Зак, ведь я сама упросила тебя поставить этот барьер и научить меня через него прыгать. С какой же стати вымещать ему зло на тебе? Но теперь уже все забыто. Так что можешь не беспокоиться.
Зак собрался идти, но не утерпел и сказал ей:
— Какая же вы хорошенькая, мисс Джеси! Красивее всех. Поздравляю с днем рождения.
— Спасибо, Зак!
Джеси подошла к нему, встала на цыпочки и поцеловала в щеку.
— Джеси! Иди домой!
Виолетта, наблюдавшая эту сцену из окна, страшно рассердилась. Так недолго и жизнь себе испортить! Нельзя фамильярничать с работниками. Что это еще такое: целовать Зака Ньютона, хотя бы и в щеку, в благодарность за комплимент? Зак — известный забулдыга. И слишком уж он заглядывается на Джеси. Его надо бы поставить на место, а она, видите ли, еще целует его!
— Меня зовут, — сказала Джеси Заку.
Он вскочил в седло.
— Желаю вам хорошо повеселиться.
— Постараюсь. Еще раз спасибо.
Зак уехал, а Виолетта выскочила из дома и сбежала по ступеням крыльца. На ней было красивое платье из голубой тафты с небольшим декольте, украшенное по корсажу мелким жемчугом. Рукава с буфами, тоже усыпанными жемчугом, от локтя шли в обтяжку до кистей. Волосы Виолетты были уложены в сетку. Майкл предложил прислать ей служанку, которая умела делать отличные прически, но Виолетта отказалась. Она уже много лет укладывала волосы в сетку, ей ни к чему вся эта возня со щипцами и гребенками.
— Ты что, с ума сошла? — набросилась она на Джеси. — Я все видела!
— Я поцеловала его в щеку, — спокойно ответила Джеси. — Он мой друг.
— Для тебя друг, а он может вообразить Бог знает что. Решит, что ты вовсе не леди, а уж он точно не джентльмен. И что подумает Майкл?
Джеси нахмурилась. Мать только и делает что бранит ее. Она вообще лишь затем к ней и обращается, чтобы сделать ей замечание или дать какую-нибудь работу по дому.
— Майкл прекрасно понимает, что я обращаюсь с друзьями по-дружески.
— Он еще не знает, до чего доходит твое дружеское обращение. Смотри, дождешься неприятностей. И куда это ты уставилась?
На дерево села синичка, и Джеси смотрела на нее с настороженным вниманием. Когда птичка улетела, она вздохнула с облегчением.
— Мелонга говорит, что птицы умеют заглядывать в будущее и что, если на дерево перед твоим домом села синица и принялась щебетать, это значит, что тайный враг замышляет против тебя какие-нибудь козни. Мне вовсе не хочется, чтобы в день рождения мне было такое предзнаменование. Я рада, что синица улетела, ни разу не чирикнув.
— Экий вздор! Послушала бы лучше отца и держалась подальше от этого индейца.
Через несколько минут за ними приехала карета, и лакей в роскошной ливрее — красном атласном камзоле и черных панталонах — помог Виолетте и Джеси подняться по ступенькам.
У Виолетты вдруг стало спокойно на душе. Скоро Джеси выйдет замуж и не будет путаться под ногами в те немногие часы, которые Джадд проводит дома. А она уж постарается заслужить его любовь. Время еще есть — они не так уж стары. Она закрыла глаза и отдалась мечтам о том, как все будет прекрасно.
Карета поехала вдоль реки, выехала на большак и свернула на подъездную аллею, по обе стороны которой росли громадные дубы.
Они миновали сад, знаменитый своими камелиями, беседки, обвитые глицинией и ползучей жимолостью. С другой стороны аллеи стояли статуи и бил фонтан. На простиравшихся до хлопковых полей лужайках ярко зеленела аккуратно подстриженная трава.
У Джеси всегда замирало от восторга сердце при виде Большого дома — громадного двухэтажного особняка, двускатную крышу которого с большим количеством слуховых окон поддерживали двадцать восемь высоких дорических колонн. Перед домом стояло множество карет. Гости — дамы в платьях с пышными юбками и джентльмены в элегантных сюртуках — уже высыпали на веранду и в сад. На боковой веранде играл струнный оркестр, в толпе ходили слуги с подносами, предлагая гостям прохладительные напитки.
— Как красиво! — выдохнула Джеси, когда их карета остановилась.
— Очень, — согласилась Виолетта, на которую это зрелище тоже произвело впечатление.
Майкл поспешил к карете, нетерпеливо оттолкнул лакея и сам протянул Джеси руку. Потом, не обращая внимания на окружающих, поцеловал ее в обе щеки и прошептал ей на ухо:
— Ты потрясающе выглядишь! Как я тебя люблю!
Виолетта, которой помог выйти из кареты лакей, окинула гостей опасливым взглядом: не обращают ли они внимание на то, как не похожа на нее Джеси? Виолетта много раз видела изумление на лицах людей: как эта уродина смогла родить такую красотку?
"Признание в любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Признание в любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Признание в любви" друзьям в соцсетях.