– Он… он думал, что это виноваты Капулетти, синьор, а Капулетти – это ваши кровные враги. Он хотел отомстить им.

– Но почему же он говорил «на оба ваши дома»?!

– Потому что… – женщина колебалась, потом покачала головой. – Потому что мы накладывали проклятие на Капулетти, но при этом говорили: «дом того, кто предал нас». Так что если это были не Капулетти, кто-то другой…

– …Тогда проклятие падает на нас обоих, – закончил я и сцепил похолодевшие пальцы.

Какая нелепая путаница, и сколько она принесла боли и страданий!

– Как отменить действие проклятия?

– Отменить, синьор? – Она, казалось, была поражена и испугана этим вопросом.

– Да, отменить, чтобы больше не было смертей из-за него, совсем отменить! – Я схватил ее за плечи и заставил взглянуть мне в глаза: она вздрогнула, а я вспомнил, что они у меня непривычного для большинства цвета. Впрочем, все равно – я ведь и сам был на волосок от гибели из-за этого проклятия. – Как это сделать?!

– Если я скажу вам… тогда вы будете знать, как наложить проклятие на меня, – сказала она еле слышно.

Брат Лоренцо побледнел и перекрестился – теперь он наконец отчетливо понял, что связался с настоящей ведьмой.

– Вы должны поклясться, что не будете наказывать меня за это. Я делала только то, о чем просил Меркуцио.

Я уже терял терпение, у меня руки чесались выбить из нее все силой. Женщина, должно быть, увидела это на моем лице, потому что вздрогнула и зачастила:

– Оно складывается из трех частей, и каждую нужно уничтожить отдельно.

– Какие еще три части?

– Вера, разум, плоть, – проговорила ведьма и огляделась по сторонам. – Вы видели ту часть, что символизирует собой плоть, – я сама ее рисовала.

Те письмена чернилами, что я мельком видел на груди Меркуцио.

– Буквы на коже, – уточнил я, и она кивнула. – Его смерть отменила их действие?

– Да. Эта линия уже пресечена.

– А остальные?

– Синьор, пожалуйста…

На этот раз я угрожающе выставил кинжал вперед:

– Спрашиваю последний раз: что насчет остальных? Вера и разум?

– Про разум… он писал сам, своей собственной рукой, – ответила она очень тихо. – А вера… она на четках. На четках моего кузена, которые Меркуцио забрал из его могилы.

– Как это?! – Брат Лоренцо, казалось, был потрясен этим фактом. – Я сам хоронил мальчика, и четки были у него в руке… – Он побледнел еще больше и снова перекрестился. – Боже милосердный, неужели Меркуцио осквернил могилу?!

– Он просто раскопал могилу и взял четки, – сказала она. – А потом закопал ее снова, с любовью. Это не осквернение, святой отец…

– А как же это еще называется?! – возразил тот.

А я не мог отделаться от мысли о том, как Меркуцио крадется в лунном свете к могиле своего друга и раскапывает ее… не боясь отравиться трупным ядом от разлагающегося тела… Я даже представить себе не мог, что горе его и ненависть были настолько сильны… настолько сильны.

– Четки, – повторил я. – И где они теперь? И что на них было написано?

Она покачала головой:

– Он не говорил мне, синьор. Я только научила его. А где эта вещь теперь – я не знаю… но скорее всего четки находятся в руках Капулетти – думаю, он хотел бы этого.

У Розалины… если он поверил в болтовню Вероники о виновности Розалины… Хотя нет: скорее это была Джульетта, которая, казалось, вся находилась во власти своей страсти – или темных чар. Джульетта, которая, казалось, неудержимо стремилась к собственной погибели.

– Больше ты ничего не знаешь?

– Ничего.

– Поклянись! – Я поднес кинжал к самому ее лицу, но она даже не моргнула. – Поклянись своей загубленной душой, ведьма.

– Моя душа вовсе не загублена, но я клянусь своей бессмертной душой перед Богом и его ангелами, – сказала она. – Я больше ничего не знаю – только то, что рассказала. Если бы я могла остановить это – я бы остановила. Меркуцио больше нет – а месть его все еще действует. И его кровь тому подтверждение для меня. – Она вдруг улыбнулась сквозь слезы. – Он не был плохим человеком, вы знаете.

– Он был отчаявшимся человеком. А еще он был моим братом и другом. И не тебе рассказывать мне о том, что он был хорошим человеком, потому что я любил его, – ответил я. – А тебе не стоило толкать его в эту пучину греха и ужаса. Ты погубила его душу.

– Нет, это сделали убийцы, – возразила она. – И не только синьор Орделаффи. Но и вы, Бенволио, на ваших руках немало крови.

– Меньше, чем ты думаешь, – сказал я. – И никогда я не убивал никого иначе, как в честном бою и рискуя своей собственной жизнью. Я не такой, как отец Меркуцио.

– Но вы не остановили его, – не уступала она и встретила мой взгляд дерзко горящими глазами. – Вы стояли и смотрели, как умирает мой брат, а душа Меркуцио раскалывается на части.

Мне нечего было ответить на это, ничего умного в голову не приходило. Я убрал кинжал в ножны и кивнул Паоло.

Тот выхватил рапиру.

– Я убью эту ведьму вместо вас, синьор! – воскликнул он.

– Нет!

Он не отступал, поэтому мне пришлось встать между ним и ведьмой и тоже выхватить меч. Комната была темная, а потолок такой низкий, что я стукнулся головой о балку.

– Предоставьте Церкви разбираться с ней. Или герцогу. Но я не хочу, чтобы ее кровь была на наших руках! Кто знает, какое проклятье она может наложить на того, кто причинит ей вред.

Этот аргумент заставил его остановиться, и, хмурясь, он кивнул и вышел из комнаты. Я пошел вслед за ним, распахнул низкую дверь и увидел, что за мной спешит брат Лоренцо с выражением крайней обеспокоенности на лице.

– Это было правильно, юный господин, очень правильно! – забормотал монах. – Я же не знал, что она ведьма, что она занимается черной магией, я же пришел к ней просто за снадобьем… да-да, очень мудро вы поступили, что решили предоставить возможность наказать ее властям или Церкви… я же понятия не имел… и свидетелем я бы не смог быть, вы же понимаете…

– Зачем вы пришли сюда? – спросил я. Он выглядел очевидно виноватым и напуганным – смертельно напуганным. – За каким таким снадобьем вы сюда явились?

– Ничего, синьор… ничего особенного. Просто настойка, такой, знаете, ликер…

– Ликер можно найти где угодно, – перебил я его. – Что за снадобье и для чего оно нужно?

– Бенволио, я не могу говорить… – Он затряс головой, но затем, под тяжелыми взглядами и выразительным молчанием моих охранников, все же заговорил: – Если выпить этот ликер – то становишься словно мертвый: кровь перестает течь по венам, кожа холодна как мрамор, и пульс не прощупывается… дыхание не чувствуется, губы синеют, а щеки становятся мертвенно-бледными, и глаза останавливаются и тускнеют, как у мертвеца…

– То есть вы хотите сказать – это подобно смерти, – заключил я, и он закивал, пряча подбородок как можно ниже в воротник своей рясы. – И как долго длится действие этого зелья?

– До сорока двух часов, – сказал он. – Очень похоже. И никаких побочных эффектов: просыпаешься, как будто просто хорошо выспался…

Он весь взмок от угрызений совести и стараний выставить себя невинной овечкой, как часто случается с глупцами и негодяями. Что ж, ведьма допустила ошибку.

– И кто должен был принять это снадобье, а?

– Ах, синьор, я не могу сказать, это большая тайна – и она не моя.

Я потерял терпение.

– Тогда дайте мне эту склянку немедленно, и я разобью ее прямо здесь, на этой улице, где она никому не причинит никакого вреда!

Сильно побледнев, он произнес:

– Но я уже отдал ее той, кто ее выпьет, молодой господин… и во имя любви к Господу и к вашему кузену – не вмешивайтесь, вы не должны…

Теперь я понимал, что происходит.

Уже опустилась ночь, темная ночь, и было поздно – совсем поздно. Из его слов мне стало понятно, что Джульетта Капулетти уже получила в руки это колдовское зелье – безопасное, как он утверждал, – и, скорее всего, уже выпила его. Зачем? Чтобы избежать надвигающейся свадьбы с графом Парисом, разумеется. Она собиралась притвориться мертвой, а потом сбежать к моему кузену.

И это даже был не глупый план. Он был опасным, да, и он сделал бы и Ромео, и Джульетту проклинаемыми изгоями в их собственных семьях, но они таким образом могли бы сбежать, быть вместе и остаться в живых…

Если бы не слова Меркуцио. Потому что если проклятие действительно работает – все не может быть так просто.

– Поздно пытаться предотвратить это, – сказал монах, поднимая свое бледное, словно луна, лицо. – Яд уже выпит. Завтра ее придут будить, чтобы одеть к свадьбе, и найдут в постели бездыханное тело. И отнесут ее с рыданиями и молитвами в фамильный склеп. Не будет никакого греха или позора – ни для графа Париса, ни для Капулетти, а несчастные влюбленные смогут воссоединиться и быть счастливы, несмотря на противостояние их враждующих семей.

– А как же Ромео? Что, если он услышит о ее смерти? Я же хорошо знаю своего кузена – ничего хорошего не будет, святой отец!..

– Я велел послать в Мантую весточку для господина Ромео, в которой описал весь план. Ему надо только подождать – недолго! – пока его возлюбленная пробудится от летаргического сна. Потом я помогу ему привести ее в чувство, когда она проснется в склепе. – Он смотрел на меня с печальной решимостью. – Синьор, конечно, лучше бы мне не участвовать в подобных вещах, но вы же понимаете, как это бывает – когда события катятся, словно снежный ком. Я боялся – нет, я просто знал! – что юная Джульетта покончит с собой, неважно каким способом, чтобы избежать супружества с графом Парисом. Что, по-вашему, мне оставалось делать – просто смотреть, как она собирается убить себя и тем самым совершить самый страшный из смертных грехов? Или все-таки помочь ей воссоединиться с настоящей любовью…

– Это не настоящая любовь, – сказал я мрачно. – Вы же слышали ведьму.

– Но, синьор… если Меркуцио считал Розалину виновницей всех несчастий – почему же тогда он наслал проклятие на ее бедную, невинную кузину? При чем тут Джульетта?