— Да, наверное. Но я попытаюсь проявить понимание, обещаю тебе, Касс, но и ты должна пообещать мне то же самое. Я беспокоюсь о тебе, хочу, чтобы ты чувствовала себя в безопасности и была счастлива. Позволь мне самому во всем разобраться.

— Хорошо, милорд, хорошо, — пробормотала Кассандра, ощутив, что он возбужден. Уайатт прильнул к ее губам страстным поцелуем. Интересно, подумала Кассандра, не надоест ли она ему? Ее отцу и брату любовницы надоедали быстро, и они меняли их как перчатки. Ничто не вечно под луной. Надо наслаждаться каждым мгновением счастья.

В эту ночь они спали в ее комнате, не в силах преодолеть даже то малое расстояние, которое отделяло их от супружеской спальни. До того как рассвело, граф дважды доказал ей всю силу своей страсти, и Кассандра вновь испытала неземное блаженство. Она нисколько не сомневалась в том, что Уайатт так сильно хочет ее, что вряд ли скоро покинет.

В последующие несколько дней Уайатт занимался приготовлениями к отъезду и вел себя непривычно сдержанно. Но поскольку граф приходил к ней каждую ночь, Кассандра прощала ему то, что днем он уделяет ей мало внимания. У него и впрямь было много дел. Не может же он постоянно находиться рядом с ней! В конце концов, ей тоже есть чем заняться — проведать Томаса, присмотреть за работой арендаторов на полях, поискать в библиотеке книги по садоводству или поиграть на фортепьяно. Кассандре не хватало их музыкальных экзерсисов по вечерам. Но Уайатт далеко за полночь засиживался у себя в кабинете, писал бесконечные письма и распоряжения. Со стороны могло показаться, будто он готовится к войне.

Когда же они наконец отправились в путь, Лотта и Джейкоб поехали в повозке с багажом, а Кассандру Уайатт устроил в своей карете. Ей очень хотелось ехать верхом, но граф и слышать об этом не хотел. Кассандре ничего не оставалось, как скрыть свое разочарование.

Когда солнце начало клониться к закату, она выглянула в окно кареты, ожидая увидеть дым лондонских труб, но местность выглядела прежней. Кассандре показалось, что запахло морем. Она надеялась, что Уайатт подъедет к ее карете и они перекинутся парой слов, но он ехал впереди, всматриваясь в даль.

Вскоре они свернули с дороги и въехали в ворота какого-то поместья.

Прежде чем подоспел дворецкий, Уайатт вынес Кассандру из кареты, поцеловал в щеку и, взяв под руку, повел к дому. Дверь открылась. Судя по всему, их здесь ожидали. Кассандра с любопытством посмотрела на дубовые полы, начищенные до блеска и пахнущие веском, и уставленный букетами цветов холл с массивной резной лестницей. Дом был намного меньше того, в котором она жила до этого, но отличался элегантностью и очень понравился Кассандре, Слуги чинно выстроились в холле.

—Чей это дом? У меня такое чувство, будто я принцесса из сказки, — прошептала Кассандра.

—Для них ты и есть принцесса. Это одно из моих владений.

Прежде чем Кассандра успела спросить что-либо еще, Уайатт представил ее слугам, а затем велел им приготовить комнаты и внести вещи. Пожилой дворецкий повел Кассандру в боковое крыло дома.

Оказавшись в уютном салоне с желтыми шелковыми шторами, Кассандра не смогла удержаться от восторженного возгласа, С бархатной кушетки у камина до нее донесся знакомый голос.

— Мама! — Взвизгнув от восторга, она бросилась к миловидной женщине.

Уайатт с тревогой наблюдал за встречей матери и дочери. Интересно, как долго будет радоваться Кассандра после того, как узнает, что находится в Суссексе, в двух днях езды от Лондона?

Глава 26

Ну почему, Уайатт? Почему я не могу поехать с тобой?

Граф нежно поцеловал Кассандру.

— Ты хочешь оставить свою мать здесь одну? Я скоро вернусь.

Он уже успел одеться по-дорожному: светло-серые панталоны и начищенные сапоги. Держа в руках шляпу, он склонился над постелью Кассандры, и она ощутила исходящий от него свежий запах мыла. Ей так хотелось поехать вместе с ним! Хотя в глубине души она понимала, что Уайатт прав. Он может представлять ее как супругу своим деревенским друзьям, но высший свет не обманешь. Кассандра вздохнула и села в кровати.

—Береги себя, Уайатт. Я буду по тебе скучать.

—Неужели? Я привезу тебе что-нибудь красивое. Чего бы ты хотела?

Кассандра покачала головой. Ну что он мог ей купить? Безопасность и покой нельзя положить в красивую коробочку и перевязать ленточкой.

— Мне нужны кружева для крестильной сорочки! В деревне их не найти. Я бы хотела собственными руками сшить эту вещь для нашего малыша.

Услышав столь простодушную просьбу, Уайатт почувствовал облегчение. Значит, она не сбежит и они поженятся. Она даже не сердилась на него за то, что он обманом привез ее в Суссекс. Граф улыбнулся. Боже, как ему хотелось в этот момент вновь оказаться с ней в постели!

—Я привезу самые лучшие кружева, какие только можно найти в Лондоне. Ты не будешь возражать, если я возьму с собой и Джейкоба?

—Пожалуйста, хотя не понимаю, зачем тебе понадобилась Лотта. Я знаю, что Джейкоб без нее не поедет, но бедняжке не доставит никакого удовольствия трястись в карете в ее-то положении.

—Им обоим нужно в Лондон. Скорее всего это как-то связано с их предстоящей свадьбой. Наверное, они хотят пригласить друзей и родственников.

Кассандра пожала плечами:

— Только не позволяй им втянуть тебя в неприятности. Эта пара хотя и выглядит на редкость благопристойно, но от них можно ждать чего угодно.

Уайатт улыбнулся:

— Я не настолько глуп, дорогая моя. Обними же меня на прощание.

Он уехал чересчур поспешно, грустно размышляла Кассандра, пока чопорная горничная помогала ей одеться. Все слуги считали, что они с Уайаттом муж и жена. Граф не стал лгать ее матери, но всей правды и ей не сказал. Пусть Кассандра поступит по своему усмотрению. Меррик поселил леди Эддингс на первом этаже, в стороне от покоев, где они с Кассандрой провели ночь. Он не только избавил больную женщину от утомительной необходимости спускаться по лестнице, но и обеспечил уединение для себя и Кассандры. Какая предусмотрительность!

Леди Эддингс улыбнулась. Перед ней стоял поднос с чашкой кофе, источавшим восхитительный аромат, чаем, булочками, блинчиками и тостами.

— Меня тут просто избаловали, не знаю, смогу ли я когда-нибудь уехать отсюда. Лорд Меррик ничего не говорил об этом?

Заметив темные круги под глазами дочери, мать умолкла. Обычно Кассандра энергично, как молния, врывалась к ней в комнату Накануне вечером леди Эддингс отметила про себя, что ее дочь ведет себя на удивление тихо, но приписала это усталости после долгой дороги. Однако сегодня Кассандра вновь вяло поприветствовала ее.

—Он очень добр, мама. Мне самой следовало привезти тебя сюда, вместо того чтобы ехать к тебе в Лондон. Здесь куда приятнее. Согласись, морской воздух полезен для здоровья.

—Я всегда хорошо чувствую себя там, где вижу ясное небо над головой. Но с какой стати он проявляет о нас такую заботу? Не сомневаюсь, граф вел себя безукоризненно, к все равно избежать пересудов вряд ли удастся. Я за тебя тревожусь, Кассандра.

—Почему, мама?

Леди Эддингс подозрительно посмотрела на дочь и слегка нахмурилась.

— Кассандра, ты мне никогда не лгала. Негодяй, за которого выдал тебя Дункан, вернулся, и тебя это нисколько не беспокоит?

Кассандра словно оцепенела, ее лицо покрыла мертвенная бледность.

— Кто? Руперт? Неужели Руперт в Лондоне?

Элизабет Говард тотчас пожал ела о сказанном. Лорд Меррик, видимо, предпочитал хранить это в тайне. Но почему?

— Не волнуйся. Здесь он не посмеет нас потревожить, — отмахнулась Элизабет. — Как приятно погреться на солнышке. Может, мне прогуляться по саду?

В своем лондонском доме леди Эддингс крайне редко спускалась по длинной, крутой лестнице и никогда не выходила на улицу. Осмелиться на подобное путешествие, а теперь высказать пожелание прогуляться на солнце! Значит, ей стало гораздо лучше.

Леди Эддингс молча бросила на дочь вопрошающий взгляд.

— Что? Извини, я не расслышала… Я думаю… — Кассандра попыталась встать; в голове ее вихрем пронеслись самые противоречивые мысли. Меррик все знает. Именно поэтому он спрятал ее здесь. Что он задумал? Ответов на этот вопрос бесконечное множество, но вот у Руперта наверняка имеется лишь один. Нельзя допустить, чтобы Уайатт вызвал его на дуэль.

— Кассандра!

Резкий голос матери, в котором слышался упрек, вывел девушку из задумчивости. Она растерянно посмотрела на леди Эддингс.

— Сядь, Кассандра. Нам нужно поговорить. Кассандра села рядом с ней.

— Лорд Меррик отправился в Лондон, чтобы уладить кое-какие вопросы с твоим мужем, я правильно поняла?

Кассандра кивнула.

—Зачем?

—Руперт не был мне мужем в полном смысле этого слова… — Она осеклась, не в силах договорить.

— Но если не ошибаюсь, лорд Меррик вел себя как настоящий супруг. Ты жила в его доме, верно? Так мне сказал Дункан. Кстати, это тоже одно из его поместий. Да, Кассандра?

Кассандра встала и принялась мерить шагами комнату. Это была красивая комната; в солнечном свете желтые шелковые шторы переливались мягким блеском. Изумрудная зелень парка переходила в синеву моря. Волны бились о берег где-то совсем рядом, за лужайкой и аккуратно подстриженным кустарником. Нетерпеливо тряхнув головой, она повернулась к матери.

— Если бы не Дункан и Руперт, я стала бы женой графа. Как видишь, это невозможно.

Элизабет пристально посмотрела на дочь.

— Ты мне еще не все рассказала, верно? Если ты говоришь правду, ваш брак с Рупертом можно расторгнуть. Хоть Дункан мне и сын, справиться с ним я не могу. Он весь в отца, мое мнение для него никогда ничего не значило. Но я не верю, что Дункан — единственная помеха вашему с графом браку. Неужели Меррику стало известно, что ты не из рода Говардов? И он пошел на попятную?

— Это не Меррик пошел на попятную, а я, — едва слышно прошептала Кассандра.