– В моих ранних работах нет глубины и эмоций.
– Тогда зачем вы их храните?
Ее сестры постоянно задавали ей такой же вопрос. Но у него он прозвучал как-то иначе. Похоже, что его действительно интересовало, почему она их хранит.
– Они напоминают мне, что живопись – это процесс, что надо учиться на своих ошибках, что я набираюсь опыта и пишу лучше, чем раньше.
– Вы действительно преуспели. – Он показал на портрет ее отца, написанный недавно. – Этот хорош.
– Спасибо.
Ей и раньше это говорили, хотя за комплиментом как бы скрывалось какое-то условие, вроде того, что для женщины она пишет неплохо. Он уже назвал ее хобби странным.
– Вы изучали искусство? – не удержалась она.
– Немного, хотя моя семья об этом не подозревает. А почему в доме нигде нет вашего портрета?
– Есть один – в холле перед гостиной. Я его не очень люблю, но папа настаивает, чтобы там были либо портреты каждого члена семьи или ни одного.
– Поэтому вы ловите всех гостей и просите разрешения нарисовать их портрет?
Он подошел ближе, и она почувствовала такое стеснение в груди, что стало трудно дышать.
– Да, но я делаю только наброски. Ничего больше, – подчеркнула она.
– Так нарисуйте меня. Где вы хотите, чтобы я сел? Уже хорошо, хотя она была почти готова к тому, что он снова ее поцелует.
– Думаю, для начала – у окна. Это предварительный набросок, и я хочу попробовать различные ракурсы.
– Я в полном вашем распоряжении. Мне стоять или сидеть?
– Лучше стоять. – Ею уже овладело возбуждение и предвкушение. Взяв альбом и карандаши, она подвинула табурет на середину комнаты. – Смотрите в окно на поля.
– Не приложить ли мне ко лбу руку козырьком, будто я обозреваю свои огромные владения? – предложил он и продемонстрировал, как это сделает.
Она не удержалась и снова фыркнула:
– Если вам так удобно, милорд.
– Все, что мне нужно, это портрет, из-за которого я могу оказаться в Бедламе. Ав мое отсутствие братья смогут бросать в мое изображение дротики.
Кэролайн начала рисовать.
– Вы не очень-то ладите со своими братьями, не так ли?
– В общем, мы ладим прекрасно. Они мои лучшие друзья.
– Тогда зачем они будут бросать в вас дротики? Лорд Закери рассмеялся:
– Они будут бросать лишь в мое изображение. Единственные колкости, которые они позволяют себе в мой адрес, словесного характера.
– Полагаю, вы отвечаете им тем же?
– Разумеется. Не могу же я лишать их удовольствия. – Держа голову прямо, он покосился на нее. – Вы могли бы нарисовать меня в военной форме?
Черт! Он такой же невозможный, как граф и графиня Иде. Но мундир – это по крайней мере не курточка дрессированной обезьяны и не тога греческого бога.
– Могу, почему же нет.
– Отлично. Я отошлю его Мельбурну. У него будет апоплекс…
– Нет!
Он повернулся к ней лицом, так что ей пришлось перестать рисовать.
– Почему?
– Ваш портрет нужен мне.
– Чтобы повесить на стену вместе с остальными? Я заплачу за него, мисс Уитфелд.
– Не в этом дело… Я подала заявление о приеме в студию. Портрет – это как бы вступительный взнос. – Кэролайн попыталась успокоиться. Она не может отдать ему портрет. – Я могу позже нарисовать еще один портрет, после того как закончу этот. Прошу вас, поверните голову.
– А в какую студию?
Она на секунду закрыла глаза. Он наверняка спросит, почему она не обратилась к известным английским художникам, и ей придется объяснять, что она пыталась, но все ее отвергли.
– Я уверена, вы о ней не слышали… Леди Глэдис сказала, что ваша сестра недавно вышла замуж?
– Да, за лучшего друга моего старшего брата, что, на мой взгляд, хорошо, поскольку иначе нам пришлось бы убить его.
– Боже праведный, почему?
– Это длинная история.
– Даже если бы я имела привычку сплетничать, сомневаюсь, что у нас с вами есть общие знакомые.
Он чуть повернул голову, чтобы взглянуть на нее.
– Они сбежали.
– Вот как!
– На самом деле даже дважды. Мы их поймали, но им удалось ускользнуть от нас. Они отвязали наших лошадей. Мне понадобилось двадцать минут, чтобы напасть на след Саграмора. Но к тому моменту Мельбурн решил согласиться на их свадьбу.
– Я ценю ваше доверие, милорд. Я никому ничего не расскажу.
– Зовите меня Закери. Я доверяю вам свое изображение на холсте, так что, полагаю, репутации Нелл и Валентина в надежных руках.
Он сказал это довольно небрежным тоном, но Кэролайн поняла, что он не шутит. Если бы она кому-нибудь рассказала эту историю, он бы узнал, и тогда прощай его изображение на холсте.
– В очень надежных.
Она заметила, что выражение его лица смягчилось и стало еще более привлекательным. Если бы удалось передать этот взгляд, возможно, у нее был бы шанс попасть к одному из известных мастеров.
Ему понравилось, с каким жаром она его уверила в своей деликатности. Похоже, он вызвал интерес у Кэролайн Уитфелд, несмотря на неуклюжую интерпретацию ее приглашения. У нее, несомненно, был характер, и это его интриговало.
– В очень надежных, Закери, – подсказал он. Она вздохнула:
– Да, Закери. Спасибо, что согласились позировать мне.
– Не за что.
Его будоражила эта странная ситуация. Он знал, что в известных кругах были бы убеждены, что за ошибкой, которую он совершил утром в отношении Кэролайн, последовала бы пощечина. А он стоит, позируя для какого-то художественного проекта, и рассказывает ей о семейном скандале. Мельбурна хватил бы удар, если бы он узнал, что Закери доверился ей. Однако Мельбурна здесь не было, но в том, что он оказался в этом доме, была, в конце концов, его вина.
Хотя они решили забыть о поцелуе, они, по меркам Лондона, переступили рамки приличия. Но и здесь, в деревне, даже если дверь открыта, в доме, где семь сестер, их родители, его тетя и не менее двух дюжин слуг, это тоже могло обернуться неприятностями. Хорошо, что вся семья знает о ее склонности к рисованию и никто не посмотрел на них косо. В этом доме, видимо, были не такие строгие правила, и это обнадеживало.
Вместе с тем он не позволит втянуть себя в компрометирующую ситуацию и тем самым – в женитьбу, пока не поцелует ее еще раз.
– Не следует ли вам позвать кого-нибудь, кто присутствовал бы здесь с нами?
– Моя горничная находится в коридоре, так что можете чувствовать себя в безопасности, – рассеянно ответила она, поглощенная рисованием. – Я обычно высылаю ее в коридор, потому что она либо начинает храпеть, либо ерзать. Это меня отвлекает от работы.
До него начало доходить, что она и вправду забыла о поцелуе. Хм. Девушки так с ним не поступали. А поцелуй, черт возьми, был приятным.
– Вообще-то я заботился не о своей безопасности.
– Значит, о своей добродетели, – улыбнулась она, продолжая водить карандашом по бумаге.
Видимо, она чувствовала себя спокойно, раз могла шутить. Чего доброго, расскажет своим сестрам, как он ее поцеловал, а потом начал извиняться. Не задумываясь над тем, правильно ли он поступает, Закери отошел от окна. Можно извиниться еще раз.
– Перестаньте двигаться.
Он проигнорировал замечание и остановился прямо перед ней.
– Мисс Уитфелд, – сказал он, опять поднимая пальцем ее подбородок, – полагаю, что вы пока слишком мало меня знаете, чтобы отпускать замечания по поводу моей добродетели или отсутствия таковой. – Он медленно склонился над ней.
– О! – выдохнула она.
Он задумал остановиться в дюйме от ее губ, чтобы показать, что он не просто глиняная модель, которая ждет, чтобы ее запечатлели на бумаге, и что он любит пошутить. Но ее мягкие губы и отсутствие страха в глазах притягивали его. Закрыв глаза, он коснулся ее губ во второй раз за утро. Через мгновение карандаш упал на пол, а ее рука обвилась вокруг его шеи.
– Каро, должно быть, его рисует, – раздался женский голос где-то на лестнице, и он отпрянул.
Ее голова все еще была запрокинута, глаза – закрыты.
– Мисс Уитфелд, сюда идут.
– Я тоже займусь рисованием, если это позволит мне проводить время с лордом Закери. – Второй голос раздался где-то совсем близко.
Кэролайн открыла глаза и прошипела:
– Идите на место.
– Уже иду, – так же тихо ответил он и, вернувшись к окну, принял прежнюю позу.
Стало быть, она не собиралась заманивать его в ловушку и женить на себе, иначе она бы еще крепче обняла его и не отпустила. Первый поцелуй был ошибкой, пусть нечаянной. Но сейчас Закери прошиб холодный пот. Боже мой, как он мог быть так неосмотрителен!
– Каро? – В комнату вошла одна из сестер, а за ней вереницей еще пять. Все шестеро сделали реверанс. – Лорд Закери.
– Доброе утро, леди, – улыбнулся он.
– Мы вас везде искали, – сказала младшая, Вайолет, или Виола, или как там ее. – Завтрак готов, лорд Закери.
Он взглянул на Кэролайн поверх их голов. Ее щеки пылали. Если бы внимание сестер не было сосредоточено на нем, он и Кэролайн точно попали бы в беду.
– Можно мне теперь пошевелиться, мисс Уитфелд?
– Конечно. Ваши руки я нарисую потом. Может быть, в саду?
– Хорошо.
Кэролайн Уитфелд была целеустремленной девушкой и владела собой лучше, чем можно было предположить, если она могла думать о портрете, а не о двух поцелуях.
– Ты не можешь его монополизировать, Каро. – Одна из близнецов схватила Закери за руку и потащила к двери. Еще одна сестра завладела его второй рукой. – Мы хотим показать ему Троубридж.
"Приглашение к греху" отзывы
Отзывы читателей о книге "Приглашение к греху". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Приглашение к греху" друзьям в соцсетях.