Он пошел следом и, пока насыщался за столом, стоявшим ниже королевского возвышения, осматривался вокруг. В зале сидели люди могущественные. Прежде чем вернуться к своему любовнику, Джанет Мунро показала Фингелу среди прочих графа Хантли; юного графа Гленкирка; лорда Хьюма, теперешнего Хранителя Восточной Марки[1]; провоста[2] Эдинбурга, лорда Максвелла; Джорджа Крайтона, епископа Дункельда. Фингел Стюарт рассматривал окружающих и прислушивался к разговорам и сплетням. В конце концов, он пришел к выводу, что рад быть простым смертным.
Близилась ночь, когда Джанет Мунро снова подошла к нему и повела в конюшню, куда поставили его коня.
— Можешь переночевать здесь, кузен, — сказала она, — но отправляйся в путь на рассвете. Твои люди присоединятся к тебе в твоем доме завтра, до отъезда.
Фингел в последний раз поблагодарил ее, отметив, что Джанет не сказала вслух, куда именно он направляется. Видимо, боялась, что их подслушают. В конце концов, задание у него довольно секретное — он должен нанести превентивный удар до того, как ему смогут помешать. Фингел поспал несколько часов, встал в сером предрассветном тумане, оседлал своего жеребца и поскакал обратно в Эдинбург.
Слуга, Арчи, ждал его с тревогой. Вчера ему не пришлось сопровождать хозяина в его поездке, и он очень обеспокоился, когда леди Джанет явилась сюда с шестью вооруженными воинами и увезла лорда Стюарта в Линлитгоу.
— Милорд! — Облегчение в голосе Арчи было просто осязаемым. — Вы дома, целый и невредимый!
— Упакуй все наши вещи, все то немногое, что у нас есть, Арчи, — велел Фингел Стюарт. — У меня вот-вот появится жена, к которой прилагается великая ответственность.
— Милорд?!
На простом лице Арчи появилось озадаченное выражение.
Его хозяин рассмеялся.
— У нас есть какая-нибудь еда? — спросил он.
— Я только что вернулся из харчевни, милорд. Заходите скорее в зал, — захлопотал слуга. — Вот, принес свежий хлеб, и яйца вкрутую, и ломтик бекона.
— Так давай перекусим, старина, и я тебе все расскажу, — произнес лорд Стюарт.
На рассвете у дома Стюарта спешились воины, и один из них заколотил в дверь дома. Арчи открыл дверь, не забыв сказать несколько крепких словечек.
— Значит, вот как вы врываетесь в обиталище королевского кузена? — сердито воскликнул он. — Вытрите хорошенько грязные сапоги, судари мои! Войдите в зал и погрейтесь немного. Господин ждет вас.
Дюжина крепких воинов шли вслед за Арчи, посмеиваясь над отважным маленьким человечком. Зал никоим образом не мог считаться впечатляющим помещением, но они знали от прислуги королевской любовницы, что ожидающий их человек состоит в родстве с королем. Войдя, они остановились и уважительно замолчали, дожидаясь распоряжений от лорда.
Лорд Стюарт оторвался от своего занятия. Настало время посмотреть в лицо будущему. Он сделал глубокий вздох, поднялся с кресла у небольшого камина и поздоровался с воинами:
— Доброе утро, парни. Погрейтесь у огня. Мы почти готовы к отъезду. Вы знаете, куда мы направляемся? — уточнил лорд Стюарт.
Солдаты забормотали что-то отрицательное.
— Выберите себе главного, — сказал он. — Мне нужно, чтобы кто-то один отвечал за все. Когда вернусь, вы должны сделать свой выбор.
Он вышел, чтобы найти Арчи, как раз заканчивавшего укладывать вещи на втором этаже дома.
— На вид ребята крепкие, — заметил Арчи, когда лорд Стюарт вошел в спальню. — Интересно, можно ли им доверять?
Фингел Стюарт пожал плечами:
— Скоро узнаем.
Увидев, что дорожная одежда для него уже приготовлена, он быстро переоделся, сняв с себя платье, в котором ездил в Линлитгоу.
— Мы готовы? — спросил он.
Арчи кивнул:
— Огонь во всем доме, кроме зала, погашен.
Оба вышли из спальни лорда Стюарта и спустились вниз в зал, где воины сгрудились у камина, наслаждаясь последними крохами тепла перед долгой дорогой. Арчи тут же подошел к камину и начал засыпать невысокое пламя и угли песком из ведерка, стоявшего рядом.
— Вы уже выбрали капитана? — спросил лорд Стюарт.
Вперед шагнул один из воинов, почти такого же роста, как Фингел Стюарт, с грубыми чертами лица, рыжевато-каштановыми волосами и голубыми глазами, бесстрашно смотревшими на более высокого лорда. Его большой нос был явно пару раз сломан.
— Я Айвер Лесли, — сказал он. — Ребята выбрали меня.
И поклонился, слегка, но достаточно вежливо.
Лорд Стюарт кивнул и протянул Айверу руку. Тот крепко взял ее и пожал.
— Поедешь рядом со мной, — распорядился лорд Стюарт, поманил к себе Арчи, уже закончившего тушить огонь, и представил остальным. — Это Арчи, мой слуга. Иногда он будет говорить от моего имени, поэтому слушайтесь и повинуйтесь. Он, конечно, невелик ростом, но предупреждаю сразу — отлично владеет обеими руками и кинжалом.
Арчи кивнул воинам, а те кивнули в ответ.
— В бочонке в том конце зала осталось немного виски, — сказал слуга. — Выпейте его, парни, или перелейте к себе во фляжки, а я приведу наших лошадей.
Он ухмыльнулся, когда воины потянулись к бочонку. Только Айвер остался стоять рядом с лордом Стюартом. В умных глазах Арчи засветилось одобрение.
— Я приведу коней к парадной двери, милорд, — сказал слуга и торопливо вышел из зала.
— Иди, налей себе виски тоже, — негромко произнес Фингел Стюарт.
— Благодарю, милорд.
Айвер быстро прошел в дальний конец зала. Его люди расступились. Он наполнил фляжку и вернулся к лорду Стюарту.
— Могу я спросить, куда мы направляемся, милорд? Нам не сказали.
— Мы едем на границу, в место под названием Брег-Ашер, — ответил Фингел Стюарт. — Меня отправляют туда, чтобы жениться на дочери старого лэрда, его единственной наследнице. Лэрд, Дугалд Керр, вместе со своими английскими родственниками, живущими по другую сторону Чевиот-Хиллс, контролирует проход сквозь горы. Проход называется Ашер-нам-Брег и столетиями используется только в мирных целях. Король Яков хочет, чтобы так оно и продолжалось.
Айвер кивнул:
— Да, девушка не сможет охранять такое сокровище без мужа.
— Но ведь ты не с границы? — спросил лорд Стюарт.
— Нет, я родом из деревни под Абердином, — сообщил своему новому хозяину Айвер.
— Отлично! Значит, ты предан только мне и королю, — заметил Фингел Стюарт. — А среди твоих людей есть кто-нибудь с границы?
— Нет, я их всех знаю, милорд. Они все родом из Эдинбурга, или Перта, или из мест между ними. С границы нет никого, — ответил Айвер.
Лорд Стюарт кивнул и произнес:
— Расскажи им, куда мы едем и зачем. Мы не захватчики, а представители короля, и я рассчитываю на приличное поведение. Любой, кто не умеет себя вести, будет наказан лично мной. Я человек справедливый и ожидаю, что мне будут говорить только правду. Я не наказываю человека за правду, но если поймаю на вранье, ему придется туго. Ты меня понимаешь, Айвер?
— Конечно, милорд, и я уж позабочусь, чтобы и парни все поняли. Могу я спросить, ждет ли нас лэрд?
— Нет, но король надеется, что мы все равно получим теплый прием.
— Король-то уж знает, — рассудительно произнес Айвер.
Вернулся Арчи.
— Кони здесь, милорд.
Лорд Стюарт накинул плащ на плечи. Айвер позвал своих людей. Арчи вышел последним и запер за собой дверь. Затем он сел на коня и перехватил повод вьючной лошади. Они прогрохотали по переулку и вылетели на Королевскую Милю. Дождь лил не переставая, и Арчи на своем коне сгорбился. Лето шло к концу, и хотя дождь еще не был холодным, как могло бы быть в другое время года, все же приятного в нем было мало. Арчи понадеялся, что к ночи или хотя бы к утру дождь прекратится, но, увы, этого не произошло.
Они ехали, пока окончательно не стемнело. Не нашлось никакого укрытия, кроме небольшой рощицы. Там они и остановились. При такой сырости костер разжечь не удалось, так что пришлось вытащить из сумок овсяные лепешки и сушеное мясо, запив все это содержимым фляжек. Лошадей пустили пастись на ближайшее поле, а всадники съежились под деревьями, прячась от дождя под плащами. Следующие день и ночь были не лучше. Небольшой отряд избегал заезжать в деревни, чтобы не вызывать излишнего любопытства.
— Ваш капитан рассказал вам, куда мы направляемся. Отряд, подобный нашему, неизбежно вызовет разговоры, если мы будем проезжать через деревни или останавливаться в них, — объяснил лорд Стюарт своим людям на вторую ночь. — Мы не хотим, чтобы соседи лэрда начали задавать слишком много вопросов. Если это послужит для вас утешением, добраться до Брег-Ашера мы должны завтра днем. Там будет тепло, и вы сможете нормально поесть.
Эта мысль согревала их ночью, когда они сидели, прижавшись спинами к грубой каменной стене, а над головой грохотал гром и вспыхивали молнии. Коней пришлось стреножить и привязать, чтобы перепуганные животные не удрали. Дождь лил как из ведра. К счастью, следующее утро оказалось ясным и солнечным. Лорд Стюарт велел своим людям сменить рубашки и чулки, если они захватили запасные, и с облегчением обнаружил, что запас одежды есть у всех. Он хотел, чтобы его люди выглядели опрятно, а не жалко, когда въедут в Брег-Ашер. Сухая одежда поможет поднять настроение.
Брег-Ашер. Фингел не знал, что ожидал увидеть, но темный камень, ров с водой, поднятый мост, откровенные укрепления — все это выглядело как небольшая крепость на холме. Неизвестно, знал ли об этой крепости король; возможно, он предполагал, что преуспевающий приграничный лэрд живет в хорошем, богатом особняке. Фингел Стюарт внезапно понял, что Ашер-нам-Брег намного важнее, чем простой проход между Англией и Шотландией. Как им удавалось все это время не пропускать сквозь него военные отряды? Очевидно, ему придется очень многое узнать о своих новых обязанностях. Он только понадеялся, что старый Дугалд Керр захочет его научить.
"Прекрасная воительница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Прекрасная воительница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Прекрасная воительница" друзьям в соцсетях.