Из церкви как раз выносили гроб. Дэймон опоздал на службу, но, по крайней мере, он все же попал на похороны бабушки. Может быть, она и оскорбляла его, принимая за совсем других людей, но тем не менее она была его бабушкой, и он жалел, что не знал ее, когда она была еще в своем уме.

Могила уже была вырыта, прямо рядом с церковной стеной. Она укрылась в тени дубовых ветвей и была обсажена по периметру цветами. Если бы не надгробия, посторонний наблюдатель мог бы принять это семейное кладбище за сад. Тут были погребены только Ривзы.

Дэймон последовал за процессией. Когда гроб опускали в могилу, Дэймон встал рядом с мистером Харрисоном, приятным джентльменом средних лет с густыми бакенбардами и добрыми зелеными глазами. Его контора располагалась в городке по соседству.

Дэймон поклонился в знак приветствия и тихо спросил:

– Как бабушка умерла? Она сильно болела?

– К сожалению, должен сказать, что это была, по всей вероятности, нелегкая смерть.

– Вы не уверены?

– Трудно сказать, в какой момент падения с лестницы Агата Ривз умерла. Один из лакеев помогал ей спуститься, и вдруг она решила, что это ее муж. А так как ее муж давно умер, то Агата Ривз истерически завопила, попыталась освободиться от руки «призрака», потеряла равновесие и покатилась по лестнице. – Харрисон вздохнул. – Прискорбный случай, но иногда наше сознание выкидывает такие номера. Я рад, что вы появились. Я не был уверен, что вы в Англии. Мне сказали, что вы послали леди Ривз записку, в которой уведомили, что возвращаетесь из Вест-Индии. Для нее это уже ничего не значило, но миссис Райт известила меня. Она любит лезть не в свои дела, но предана своей госпоже.

– Я вернулся неделю назад и понятия не имел, что бабушка умерла, – Дэймон махнул рукой в направлении гроба, – пока не оказался здесь.

– Примите мои соболезнования, сэр. Нам непременно нужно поговорить. Мы можем сделать это попозже в доме. Ваша бабушка написала завещание много лет назад, еще находясь в здравом уме. Она исключила из него нескольких родственников, с которыми прекратила общение, в том числе брата свекра и дочь.

– Бабушка исключила мою мать? Боже, мне кажется, вы должны меня просветить! – Неудивительно, что ключница обращалась с ним столько сурово.

– Я служу их поверенным, – пожал плечами мистер Харрисон, – но я не знаком в деталях с внутренними делами этой семьи, я не посвящен в семейные тайны. Возможно, это была типичная ссора дочери с матерью, не нашедшая разрешения в должный срок. Однако таково было желание леди Ривз, представленное в ее завещании. Вы в нем не упомянуты, но и не исключены явно, так что, так как вы являетесь ее ближайшим живым родственником, ее состояние теперь принадлежит вам. Там довольно длинный список, в основном недвижимость. Есть даже небольшой замок в Шотландии, и, да, дом в Лондоне!

– Он пустует?

– Нет. Это был дом ее матери. Леди Ривз нечасто его навещала, и прошло, наверное, несколько лет с тех пор, как она была там в последний раз. Но там всегда жили несколько слуг в расчете на то, что леди Ривз может его посетить.

Все же вместо всех этих благ Дэймон предпочел бы живую бабушку Агату.

– Она принадлежала к шотландскому роду?

– Ее предки, несомненно, принадлежали, и, хотя не стоит плохо говорить о мертвых, я всегда полагал, что корни ее несгибаемого упрямства – оттуда.

– Так у нее был дальний родственник по мужу?

– Да, но не думаю, что он еще жив. Это брат ее свекра.

– Почему вы раньше о нем не упомянули, когда я спросил, есть ли у меня другие родственники?

– Леди Ривз давно велела мне под страхом увольнения даже не упоминать его имя. И в конце концов, он же исключен, с ним не общались ни она, ни сам ее свекор.

– Почему же?

– Я как-то спросил ее и был тут же уволен. Потребовались месяцы извинений и упрашиваний, чтобы леди Ривз согласилась меня вернуть, и я никогда больше ее ни о чем не спрашивал. Однако Джайлс Ривз был бы вашим прапрадядюшкой по отцовской линии, он старший брат вашего прадедушки, чье имение вы унаследовали. И как я уже сказал, я сомневаюсь, что он еще жив.

Священник начал читать молитвы над раскрытой могилой. Дэймон увидел миссис Райт, ключницу бабушки, она плакала, стоя по другую сторону могилы. Дэймон передвинулся, чтобы встать рядом с ней, лицом к церкви.

Агате Ривз было слегка за шестьдесят, а миссис Райт была лет на десять младше. Ее волосы еще не тронула седина, но ее суровый нрав так высушил ее лицо, что она казалась ровесницей бабушки Дэймона. Она жила в имении несколько десятков лет и могла помнить его мать. Однако на этот вопрос, как и на многие другие, миссис Райт наотрез отказалась отвечать, так что он не был вполне в этом уверен.

Если кто-то и мог рассказать ему, вернулась ли его мать в имение после того, как покинула Ямайку, и где она может быть сейчас, так только миссис Райт. На Ямайке Дэймон отправился в Порт-Антонио, как посоветовал ему Мэлори, и запросил портовый журнал, но в год, когда его мать сбежала, и на следующий год не было записей о покинувших порт пассажирах. Впрочем, она могла записаться под чужой фамилией. Дэймон посетил и гостиницы близ порта в случае, если там остались какие-то записи, но там не было таких древних книг. Он посетил даже местное кладбище, но все было тщетно.

Памятуя о том, как недружелюбно миссис Райт держалась с ним в прошлые посещения, Дэймон не знал, с чего начать разговор. Возможно, стоит уверить ее в том, что она останется на своей должности, если, конечно, изменит свое отношение?

– Приехал за новыми благами? – презрительно прошептала мисс Райт.

– Какого черта?

– Ты довольно обогатился за счет семьи, которую даже не знал.

Дэймон повернулся к ней и как можно тише сказал:

– Я был бы рад получше познакомиться с моей бабушкой, поговорить с ней хотя бы раз, пусть и как незнакомец. Неужели вы в самом деле думаете, что я рад ее смерти?

– А почему бы тебе не радоваться? Моя госпожа ненавидела бы тебя не меньше, чем твою мать, если бы знала о твоем существовании. Но она не знала.

– А почему бабушка должна была меня ненавидеть?

Женщина поджала губы. Он был уже знаком с ее манерами. Это означало, что она больше не произнесет ни слова. Ну и женщина, она даже ангела была способна вывести из себя!

Дэймон сделал все возможное, чтобы подавить вспышку гнева, но все же в его голосе слышались металлические нотки:

– Несмотря на ваш скверный характер, я не собираюсь вас увольнять, но я требую, чтобы вы мне сказали, что имеете против меня, и что бы это ни было, мы должны положить этому конец немедленно!

– Я сама собираюсь уволиться.

– Только чтобы не сказать мне правду?

– Ни ты, ни твоя мать не были желанными гостями в этом доме, – прошипела миссис Райт. – Она пробовала вернуться, но ей дали от ворот поворот!

У него перехватило дыхание.

– Мать приезжала? Когда? – потребовал Дэймон ответа.

– Много лет назад, но ее не впустили в дом.

– Как и меня? Это потому, что бабушка не помнила свою родную дочь?

– О нет. Это было до того, как леди Ривз начала забывать людей. Моя хозяйка не прощала обид.

– Но что могла сделать моя мать, чтобы вызвать столь сильную ненависть, которая распространилась даже на меня?!

– Почему бы тебе самому ее не спросить?

– Черт, я же сказал вам, что не знаю, где она, и вы не желаете мне помочь!

Женщина смотрела куда-то ему за спину.

– Наверное, она прочла новость о смерти госпожи в газетах.

Дэймон резко повернулся. Во двор церкви въезжал еще один экипаж. Из него вышел джентльмен средних лет – высокий брюнет, имеющий вид важной персоны. В дверях кареты появилась женщина, сначала она опустила на лицо черную вуаль, а потом оперлась на поданную джентльменом руку и вышла. Но в тот краткий момент, когда она опускала с шляпки вуаль, Дэймон успел увидеть ее лицо – время не разрушило его красоту. Это было то самое лицо, которое он хранил в своей памяти всю жизнь.

Охваченный бурей чувств, Дэймон не мог пошевелиться, но его оцепенение разрушило шипение миссис Райт.

– Если она думает, что теперь сможет пробраться в дом, черта с два. Я знаю, чего хотела моя госпожа…

– Заткнитесь! Вы уволены!

Он подошел к паре и встал перед ними, преграждая им путь. Но оказавшись так близко от матери, не смог вымолвить ни слова. Дэймон даже не мечтал снова ее увидеть! Она тихо плакала. Неужели она до сих пор любила женщину, которая не хотела ее видеть и которая вычеркнула ее из завещания? Должно быть, да. Ведь это бабушка питала ненависть к дочери, а не наоборот.

Спутник его матери понял действия Дэймона по-своему. Он предупреждающе поднял руку и резким тоном произнес:

– Если вы хотите воспрепятствовать присутствию этой дамы на похоронах…

Чтобы заставить его замолчать, Дэймон оттолкнул его руку. Он не мог отвести глаз от своей матери. Дэймон вдруг подумал, что она, наверное, приехала в сопровождении поверенного в делах, потому что знала, что ей могут попытаться помешать. Это понятно, учитывая, что они не хотели даже пускать ее в этот чертов дом, когда она сюда приходила.

Дэймон хотел прижать ее к себе, обнять тысячу раз за все то упущенное время… У него вдруг пересохло горло, и все, что он смог вымолвить, только:

– Мама!

Она ничего не ответила, но он поймал удивленный взгляд сквозь вуаль. О боже, конечно, она его не узнала! Мама видела его в последний раз совсем ребенком!

Тут вмешался поверенный.

– Дэймон Росс? – неуверенно проговорил он.

И в этот момент его мать потеряла сознание и начала медленно оседать.

Дэймон рванулся вперед, чтобы ее подхватить, но то же самое сделал и ее поверенный. Они столкнулись лбами, но, главное, им удалось предотвратить ее падение.

Встревоженный Дэймон, поддерживая мать за локти, сказал:

– Отойдите!

– Положите ее в экипаж, – хладнокровно предложил поверенный.