Его — Демона по прозвищу и по характеру — покорил ангел. Юная и невинная, она не была беспомощной. И вчера доказала это. Она способна наравне с ним участвовать в любом деле, в любом предприятии. Именно такая жена ему и нужна.

Она вернулась в гостиную.

— Надо будет купить мебель.

Демон привлек ее к себе, поцеловал. В ее глазах вспыхнул огонь желания. Они снова слились в поцелуе, который был красноречивее всяких слов.

Улики захрустели у него в кармане. Он встретился с ней взглядом и вздохнул:

— Давай отвезем их в Ньюмаркет.

Флик кивнула. Они привели в порядок свои костюмы и поспешили к коляске.


К десяти часам Лондон остался уже далеко позади. Флик с наслаждением вдохнула свежий воздух и подставила солнцу лицо.

— Надо прежде всего поехать в Хиллгейт-Энд: рассказать обо всем генералу и Диллону.

— Я заеду к себе. Мы сможем на время оставить там твои вещи, поехать верхом в коттедж, взять Диллона, отправиться с ним к генералу, а потом уже прямо в Жокейский клуб. Мне хотелось бы как можно скорее представить комитету всю информацию.

Посуровев, он взялся за кнут.

Флик пыталась понять, почему Демон так спешит: тревожится за дело, которым столько лет занимается, или же не уверен в победе над Стрэттоном? Такое же ощущение не покидало и Флик с той самой минуты, как Стрэттон застал их в своей библиотеке. И ощущение это все усиливалось. На повороте она невольно оглянулась, но никого не увидела.

Вскоре после полудня они проехали Ньюмаркет и направились прямо к Демону. Пока он готовил лошадей, Флик поднялась наверх и быстро переоделась в амазонку. Еще через полчаса они уже въезжали на поляну позади заброшенного коттеджа.

— Это мы, Диллон! — крикнула Флик, спрыгнув на землю. — Я и Демон!

Диллон вышел из пристройки. На его осунувшемся лице появилась робкая надежда.

Одного взгляда на Диллона оказалось достаточно, чтобы Демон понял: юноша изменился, обрел уверенность в себе. Демон никогда не видел его таким решительным и гордым. Сжав кулаки, он посмотрел в лицо Флик:

— Я виделся с генералом.

Она изумленно уставилась на него:

— Правда?

— И все ему рассказал, так что тебе больше не нужно лгать, прикрывать меня. Жаль, что не поступил так с самого начала. — Он посмотрел Демону в глаза: — Мы с отцом решили подождать до завтра, на тот случай если вы что-нибудь узнаете. Но мы все равно собирались встретиться с комитетом.

Демон одобрительно кивнул:

— А мы действительно привезли новости. И важные улики, которых комитету будет достаточно!

— Давай войдем в помещение.

Демона не покидало беспокойство с той самой минуты, как он посмотрел в ледяные глаза Стрэттона. Тревожило и то, что Стрэттон заметил их сразу же, как только они вернулись в бальную залу. Стрэттон может оказаться опасным противником. Демон охотно оставил бы Флик в каком-нибудь безопасном месте, но такой возможности не было, и он предпочитал держать ее рядом с собой.

В коттедже Диллон снова повернулся к ним:

— Я написал подробный отчет о той роли, которую сыграл в этой истории. Только факты. Честно во всем признался.

Флик буквально лучилась радостью.

— У нас есть улики!

Диллон не мог в это поверить.

— Кто они?

— Не «они», мы ошибались, а всего один человек. — Демон вкратце пересказал Диллону все, что им удалось узнать. — Надо отдать ему должное: он действовал почти безупречно. Если бы не его жадность, заставившая мошенничать слишком часто, никто ни о чем не догадался бы. Если бы он удовлетворился кушем от одного иди двух важных заездов в год… — Он пожал плечами. — Но образ жизни Стрэттона требовал больших доходов.

Демон извлек из кармана бумаги.

— Это стало ключом.

Он расправил одну страницу на столе. Флик и Диллон склонились над ней.

— Я постарался собрать как можно больше сведений о каждом заезде, а мой поверенный, Монтегью, вычислил суммы. Он — настоящий волшебник! Если бы ему это не удалось, я не опознал бы цифры, значившиеся в книге Стрэттона. — С этими словами Демон выложил на стол остальные страницы. — Видите? — Он показал цифры, которые почти точно совпали с цифрами поверенного. — И даты одни и те же.

— А как доказать, что это бумаги Стрэттона? — спросил Диллон.

Демон указал на записи о расходах:

— Здесь значится покупка фаэтона и лошадей. И что более важно: проигрыши, уплаченные джентльменам из света. Все эти суммы легко проследить. А при почти полном совпадении доходов с результатами мошенничества трудно оспорить то, что главный мошенник — Стрэттон. Этих улик вполне достаточно.

Тут дверь в коттедж с шумом рухнула на пол, выбитая ударом ноги. Весь дом задрожал. Демон схватил Флик, и они оба попятились, кашляя, чихая и заливаясь слезами от пыли.

— Как это легкомысленно с вашей стороны!

Эти слова, четкие, отрывистые и совершенно лишенные эмоций, произнес мужчина, возникший в дверном проеме Даже не видя его лица, Флик с Демоном мгновенно узнали Стрэттона.

Не отводя глаз от длинноствольного пистолета, который Стрэттон держал в правой руке, Демон попытался заслонить Флик.

— Ни с места!

Стрэттон шагнул за порог. Он едва взглянул на разбросанные по столу бумаги, которых было достаточно, чтобы упрятать его за решетку.

— Излишняя проницательность и предприимчивость сослужила вам плохую службу. Но вам не удалось меня перехитрить. В четыре утра я проверил конторскую книгу. А в шесть уже ехал в Ньюмаркет. Я знал, что вы не станете медлить. Оставалось только дождаться вас.

— А если бы мы отправились прямо в Жокейский клуб?

— Это был бы не лучший вариант. Но к счастью, вы проехали мимо. Поскольку я был верхом, следовать за вами не составило труда. Легко было догадаться, что, если я проявлю терпение, вы приведете меня к тому единственному игроку, которого я никак не мог изловить. — Он кивком указал на Диллона: — Жаль, но после случившегося я никого из вас не могу оставить в живых.

— И как, — поинтересовался Демон, — вы сможете это объяснить?

Стрэттон иронично выгнул бровь:

— Объяснить? А зачем?

— Многим известно, что я занимался вами в связи с мошенничеством на скачках.

— Да неужели? — Стрэттон застыл, пристально глядя на Демона, но продолжая целиться во Флик. Вдруг его губы раздвинулись в усмешке. — Как это неприятно… для Блетчли.

Стрэттон направил пистолет на Демона…

Флик вскрикнула, метнулась к Демону и оттолкнула его назад, к очагу. Глаза у Стрэттона расширились: его палец уже лежал на спусковом крючке.

Диллон шагнул наперерез Флик. Раздался выстрел.

Демон и Флик замерли.

Диллон медленно осел на пол.

— Черт!

Стрэттон бросил пистолет.

Демон отпустил Флик, и она опустилась на пол рядом с Диллоном. С окаменевшим от ярости лицом Демон рванулся к Стрэттону и чуть не упал, зацепившись за край амазонки Флик. Стрэттон достал из кармана пистолет поменьше, прицелился…

— Эй! Минутку! — В коттедж с шумом ввалился Блетчли. — Что там для меня неприятно?

Словно разъяренный бык он бросился на Стрэттона. Не моргнув глазом, Стрэттон застрелил Блетчли.

Демон перемахнул через стол. Стрэттон повернулся к нему, замахнувшись стеком. Демон хуком отбросил его назад и хотел нанести второй удар, но затылок Стрэттона уже припечатался к полу. Бросив взгляд на обмякшего Блетчли, Демон навис над Стрэттоном.

Тот лежал без сознания, со свернутым подбородком. Демон сорвал с него галстук, перевернул лицом вниз, завел руки за спину, связал, а потом примотал к щиколоткам. Убедившись в том, что Стрэттон больше не опасен, Демон посмотрел на Флик, пытавшуюся остановить кровь, хлеставшую из раны в плече Диллона.

Блетчли громко стонал. Демон положил его на спину. Стрэттон не застрелил его, только ранил. Теперь Блетчли продаст своего хозяина с потрохами. Рана была легкая, и Демон не стал им заниматься.

А вот Диллон был тяжело ранен.

Возле него хлопотала Флик, зажимая рану смятой в комок нижней юбкой.

Демон осмотрел рану и обратился к Флик:

— Рана тяжелая, но не смертельная.

— Пуля попала в плечо, даже легкого не задела. Привезем врача, и все будет в порядке.

Флик немного успокоилась.

— Я не хотела бы его потерять. Особенно теперь.

Демон понял, что хотела сказать Флик. Не повзрослей Диллон, не стань настоящим мужчиной, не заслони собой Флик, она погибла бы. Пуля попала бы ей прямо в голову.

Демон закрыл глаза и прижался щекой к золотым волосам Флик. Слава Богу, что она жива. Что он не потерял своего ангела.

Сама мысль об этом была невыносима. Он обязан Диллону больше чем жизнью.

Кровь из раны текла уже не так сильно. Демон осторожно убрал руки Флик с окровавленной ткани.

— Предоставь это мне. А сама поезжай за врачом.


Флик прискакала к Демону домой. Джиллис и Шепарды вызвали врача, судью и констебля, а Флик отправилась в Хиллгейт-Энд. Она утешала и успокаивала генерала, пока из коттеджа не приехал экипаж врача.. Демон правил, а врач сидел с Диллоном сзади.

Диллона занесли в дом. Врач, ветеран пиренейской кампании, извлек пулю еще в коттедже, и Диллона уложили в постель. Врач сказал, что он может пробыть без сознания около суток. Миссис Фогарти не отходила от него, а генерал, убедившись в том, что сын жив, и услышав рассказ о его геройстве, согласился наконец уйти к себе в библиотеку.

Появились судья и констебль, а чуть позже члены комитета, занимавшегося организацией весенней ярмарки в Ньюмаркете. Передав им отчет Диллона, Демон рассказал о расследовании, предпринятом на основе расчетов Монтегью, после чего предъявил страницы из конторской книги Стрэттона.

Поступок Диллона вызвал неодобрение членов комитета, но решено было оставить его в покое до полного выздоровления, тем более что он раскаялся, а главное, были найдены настоящие преступники. Члены комитета были разъярены мошенничеством Стрэттона. Они удалились, пообещав примерно наказать преступника.