Демон смотрел в ее прекрасное лицо, и все мысли вылетели у него из головы. Флик перевела взгляд на его губы.
— Если ты не останешься со мной здесь, я вернусь к тебе в дом.
— Нет.
— Я пойду за тобой, ты не сможешь мне помешать. — Она улыбнулась. — Я хочу посмотреть твои гравюры.
Ее глаза светились любовью. А он еще сомневался в том, ответит она ему согласием или отказом. Флик любит его и всегда любила. И он ее любит. Любит безумно, отчаянно. А это значит, что они очень скоро поженятся. Зачем же думать сейчас о приличиях?
Он привлек ее к себе.
— Какая же ты упрямая!
Демон поцеловал ее — жадно, страстно, выпустив на волю всех своих бесов.
Через несколько минут они уже были у нее в спальне…
Глава 21
Выработавшаяся за долгие годы привычка не подвела Демона: он проснулся, когда в доме все еще спали. И сразу же вспомнил события ночи. Прервав на миг жаркие ласки, они с Флик объяснились друг другу в любви. И сейчас, осознав это, он чувствовал себя необычайно счастливым. Однако надо вставать. Он должен уйти до рассвета.
Он посмотрел на ангела, спящего рядом, приподнял одеяло и разбудил ее ласками. Очень скоро они достигли вершины блаженства.
— Я тебя убедил?
— Да, — ответила Флик с улыбкой.
Он застонал, прижался лбом к ее лбу и счел необходимым еще раз ее убедить.
Все утро он был занят делами, но к одиннадцати вернулся на Баркли-сквер. Его мать в это время обычно еще лежала в постели. Как они и договорились, Флик уже ждала его и спустилась в холл, как только Хайторп открыл дверь.
Увидев Флик, сияющую и возбужденную, Демон с трудом сдержался, чтобы не заключить ее в объятия, — рядом стоял Хайторп.
Казалось, Флик прочла его мысли — взгляд, который она бросила на него, проходя в дверь, был намеренно дразнящим.
— Мы вернемся ближе к вечеру, — бросил Демон Хай-торпу, вышел следом за Флик и усадил ее в коляску. Флик посмотрела на пустые запятки.
— Без Джиллиса?
— Он отправился навещать приятелей по всему городу. — Бросив монетку уличному мальчишке, державшему вожжи, Демон сел рядом с ней и пустил гнедых. — Я переговорил с Монтегью: наши люди удвоили усилия. Теперь мы знаем, где найти Блетчли. Найдем, и он выведет нас на своих хозяев.
— Я уже стала волноваться, — заметила Флик.
До весенней ярмарки оставалась всего неделя.
— Мне следовало бы оповестить комитет уже на этой неделе, но я надеялся, что мы обнаружим хоть какую-то нить, какой-то факт, подтверждающий слова Диллона. Теперь появилась возможность найти Блетчли, уже завтра, а может, сегодня. Если он служит у кого-то из высшего общества, спрятаться ему не удастся. И как только мы получим новые сведения, я вернусь в Ньюмаркет. Самое позднее в воскресенье. — Он посмотрел на Флик: — Поедешь со мной?
— Еще бы!
— Нам пока не удалось отыскать деньги, что весьма странно. Скорее всего они перемещались через светское общество в виде пари и трат. Но никто не бросался крупными суммами. — Немного помолчав, он добавил: — Я полагал, что у синдиката хватит ума не использовать собственных слуг. Но возможно, Диллон и Икли отказались участвовать в мошенничестве слишком неожиданно, и синдикату пришлось воспользоваться услугами того, кто был под рукой и кому они доверяли.
— Значит, хозяин Блетчли может оказаться членом синдиката?
— Не исключено. Блетчли — пешка, но его могут использовать. Будучи грумом джентльмена, он имеет возможность общаться с другими джентльменами, не вызывая ни у кого подозрений. И устраивать специальные встречи не нужно.
Флик кивнула:
— Я напишу Диллону, что к воскресенью мы вернемся. — В ее голосе прозвучало облегчение. Но в следующее мгновение она вдруг поняла, что они едут по незнакомым местам. — Куда мы едем?
— Сегодня в «Таттерсоллз» аукцион упряжных лошадей. Там есть пара, которую я не прочь купить. Я решил, что тебе интересно будет посмотреть.
— О да! «Таттерсоллз»! Я столько о нем слышала! Где это?
Демон подумал, что ему удалось найти единственную во всей Англии женщину, которая предпочтет конный аукцион модным магазинам, и поделился с ней этой мыслью. Флик искренне изумилась:
— Ну конечно! А ты в этом сомневался?
С ее одобрения он приобрел пару серых лошадей, по его мнению, слишком тонкокостных. Он не сказал Флик, что они предназначены ей, и пока договаривался о доставке лошадей, она не отходила от них, и он чуть ли не силой ее увел.
— Пошли, а то не попадем в Ричмонд.
— В Ричмонд? А почему именно туда?
Он посмотрел ей в глаза:
— Чтобы побыть вдвоем.
Весь этот чудесный день был полон бесхитростных удовольствий. Они зашли на ленч в «Звезду и подвязку», где привлекли к себе всеобщее внимание.
Флик вопросительно посмотрела на Демона:
— Разве нам не следовало взять с собой кого-то на роль компаньонки?
В ее тоне не было осуждения или недовольства — только любопытство. Он достал из кармана листок бумаги.
— Я отправил это в «Газету». Завтра напечатают. — Он передал листок ей. — Надеюсь, ты не будешь возражать?
Флик разгладила листок, прочла и улыбнулась:
— Конечно, нет. — Вернув ему листок, на котором было короткое объявление об их помолвке, она спросила: — Значит, теперь мы можем ездить одни, не вызывая осуждения общества?
— Слава Богу, да. Разумеется, в определенных пределах.
Пределы включали в себя длительную прогулку по парку, под огромными дубами и буками. Они покормили оленей, а потом, взявшись за руки, бродили по парку, строя планы на будущее. Они смеялись, шутили, прячась под деревьями, целовались. Когда же поцелуи стали жарче, решили вернуться к коляске. Разговор перешел на свадьбу.
Оба были готовы отпраздновать ее хоть завтра.
Мать, как и полагал Демон, ждала их с нетерпением, передав через Хайторпа, чтобы они, как только вернутся, немедленно поднялись в гостиную. Демон взял Флик за руку и повел наверх. Горация встретила его суровым взглядом.
Демон усмехнулся:
— Сколько времени уйдет на приготовления к свадьбе?
На следующий день Флик поехала в парк с Горацией и Хелен. К великой радости Горации, объявление о помолвке уже появилось в газете. Она даже отменила вечерний выезд, чтобы провести вечер в кругу семьи и обсудить предстоящее бракосочетание. И Демон, и Флик хотели, чтобы это счастливое событие произошло как можно скорее.
Хелен оповестили немедленно, и она приехала завтракать на Баркли-сквер, а потом вместе с Горацией и Флик поехала в парк. У их экипажа останавливались самые уважаемые матроны, поздравляли, высказывали добрые пожелания. С лица Флик не сходила радостная улыбка.
Она смотрела по сторонам, хотя знала, что Демон не появится в парке — эта сторона светской жизни его не привлекала. Сразу после свадьбы он намерен был увезти Флик в Ньюмаркет, и это ее радовало.
Ее внимание привлек модный фаэтон, вернее — запряженные в него вороные. Она с любопытством посмотрела на джентльмена, правившего упряжкой, но он ей был незнаком. Старше Демона, с холодным выражением лица и очень белой кожей, тонкими губами и ледяным взглядом. Вид у него был высокомерный. Флик уже собиралась отвернуться, когда заметила ливрейного лакея на запятках. Блетчли!
Флик обратилась к Горации:
— Кто тот джентльмен, который только что проехал мимо нас?
— Сэр Персиваль Стрэттон. — Горация презрительно махнула рукой: — Не нашего круга.
Она продолжила разговор с леди Хастингс, а Флик стала лихорадочно соображать, почему имя сэра Персиваля Стрэттона ей знакомо. И вспомнила: в особняк Кинстеров пришло приглашение, адресованное Вейну и Пейшенс, которые еще не приехали из Кента. Этим вечером сэр Персиваль устраивал маскарад.
Флик едва сдерживала нетерпение. Как только они вернулись в особняк, она извинилась и быстро поднялась наверх в гостиную, где стала перебирать карточки на камине. По утрам она помогала Горации отвечать на приглашения и отложила карточку сэра Персиваля к тем, что ожидали возвращения Вейна и Пейшенс. Сейчас она отыскала ее, спрятала в складках шали и села в кресло прежде, чем в комнату вошли Горация и Хелен.
После чая Флик, сославшись на усталость, ушла к себе. Вечером им предстояло побывать на обеде и двух балах. Но у нее оставалось несколько часов на то, чтобы составить план действий. Приглашение было адресовано мистеру Кинстеру: видимо, сэр Персиваль не знал, что Вейн женился. Начало маскарада в восемь часов, в Стрэттон-Холле, в Твикенхэме. Твикенхэм находится за Ричмондом, значит, на дорогу уйдет несколько часов.
Флик вскочила, дернула за сонетку и отправила лакея на поиски Демона.
Лакей вернулся с Джиллисом.
— Где Демон? — спросила она, как только лакей закрыл за собой дверь.
Джиллис пожал плечами:
— У него встреча с Монтегью, а потом какие-то дела в городе. Он не сказал, где именно.
Флик стала нервно расхаживать по комнате.
— Мы должны быть на обеде в восемь. — Это означало, что Демону нет нужды возвращаться домой раньше шести. — Сколько езды в карете до Твикенхэма?
— Часа два с половиной, а то и три.
— Так я и думала. — Она снова прошлась по комнате и остановилась перед Джиллисом. — Я нашла Блетчли. Но… — Она быстро пересказала Джиллису все, что узнала. — Поэтому одному из нас совершенно необходимо быть там с самого начала, на тот случай, если состоится встреча синдиката. Маскарад — идеальное место для тайной встречи! Но если даже встречи не будет, надо действовать быстро. Придется обыскать дом Стрэттона, чтобы найти доказательства его участия в мошенничестве, а это идеальная возможность туда попасть.
Джиллис слушал и ушам своим не верил. Флик скрестила руки на груди и строго на него посмотрела:
— А поскольку неизвестно, когда вернется Демон, оставим ему записку и поедем без него. — Она взглянула на часы: был уже пятый час. — Я хочу выехать ровно в пять. Вы сможете приготовить карету?
"Предложение повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предложение повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предложение повесы" друзьям в соцсетях.