Мисс Блэйк поставила поднос с пирогом на кухонный стол и сквозь оконную решетку устремила невидящий взор на довольно запущенный сад, обнесенный стеной. При жизни дяди в саду было много грядок с овощами, а вдоль розовато-красных стен росли персиковые и вишневые деревья. Теперь же все заполонили сорняки и дикие травы. Атмосфера распада и меланхолии воцарилась в этом месте. Одно ей было совершенно ясно, и всякий раз при мысли о будущем сердце ее тоскливо сжималось: безусловно, сопровождать тетю к Мэдж Броутон она не может. Конечно же миссис Фишер начнет негодовать и возмущаться, как только племянница попробует заикнуться об этом. Возможно, она даже надумает отказаться от предложения Мэдж Броутон, если Джилли не захочет переезжать туда вместе с ней. Девушка остановила взгляд на старой яблоне — в сухих, голых ветвях еще держалось несколько сморщенных плодов. Оставался только один путь: тайно покинуть «Грэйгейтс». Если ее не окажется рядом, тете придется принимать ситуацию такой, какая она есть, и смысла отказываться от предложения подруги уже не будет. Возможно, если родственница будет вынуждена смириться с тем фактом, что Джилли не переезжает вместе с ней, а начинает новую жизнь, то ей легче будет согласиться с решением девушки и со временем даже понять, что все к лучшему!
Слезы хлынули по щекам Джиллиан. Тоскливая пустота поселилась глубоко в ее сердце. Жизнь, казалось, утратила смысл. Стала серой, безрадостной. Как она сможет жить без «Грэйгейтс» и своей тети? Но в душе она знала, что теперь, когда решение принято, раздумывать долго не стоит. Время могло лишь заставить ее заколебаться, вспомнив об опасностях, связанных с подобного рода предприятием. Нет, бежать надо немедленно — сегодня ночью! Когда тетя Фишер отправится в спальню, окна которой смотрят на главный вход, племяннице не составит особого труда прокрасться к черному ходу и незамеченной дойти до главной дороги. Но способ исчезновения — это лишь одна из проблем, понимала она с нарастающей паникой. Нужно ведь уложить вещи, взять все необходимое, чтобы продержаться до тех пор, пока она прочно не встанет на ноги. Но на какую работу сможет она устроиться? Она так мало умеет, если не считать готовки и рукоделия. Не посчитает ли ее потенциальный наниматель слишком юной для того, чтобы следить за порядком в доме? Но сомнения следовало отринуть, дабы не дрогнуть и не отступить в последний момент!
Остаток дня мисс Блэйк старалась вести себя как можно естественнее, и хотя девушке казалось, что с задачей этой она справляется весьма недурно, несколько раз тетя смотрела на нее пристально и с сомнением, будто изучая. Словно в манерах ее появилось нечто новое и странное.
К вечеру начало моросить, и, поскольку на дворе стояла ранняя осень, вскоре сгустились сумерки. Дождь, судя по всему, и не думал заканчиваться, а промозглый туман все больше сгущался над садом и домом. По идее, эти обстоятельства должны были поставить на замысле Джилли жирный крест.
Расставание с тетей обязано было выглядеть непринужденнее обычного, но ничего не хотелось Джилли так сильно, как именно сейчас показать родственнице глубину своей любви и привязанности. Медленно и бесшумно ступая, она поднялась к себе в комнату. Свои скромные пожитки девушка уже сложила в небольшой чемодан, который затем убрала на шкаф. Теперь нужно было написать тете несколько строк, объясняющих причину ее исчезновения и содержащих заверения в том, что все будет в порядке и что, как только она устроится на новом месте, непременно пришлет свой адрес.
Письмо далось труднее всего предыдущего, но она закончила его и, спустившись в кухню, положила на стол, зная, что рано утром — а вставала миссис Фишер очень рано — тетя обнаружит письмо, как только выйдет на кухню. Слабый аромат специй и свежей выпечки еще витал в воздухе. Сердце Джилли больно кольнуло, когда она вспомнила свое детство: маленькая девочка стоит у края длинного кухонного стола, на котором тетя раскатывает тесто для пирога. Джилли выпрашивает у женщины тоненький кусочек теста и лепит из него свои инициалы, с тем чтобы потом увенчать ими яблочный пирог миссис Фишер.
Тогда тетя Фишер была молодой женщиной со стройной фигурой и сияющей улыбкой, счастливой в браке со своим покладистым и любящим домашний очаг супругом.
Джиллиан быстро повернулась, прошла по маленькому коридорчику к двери черного хода и затаила дыхание, поворачивая ключ в старом медном замке. Она одновременно и надеялась, и боялась того, что тетя поймает ее за руку и тут же приведет ей миллион доводов, разносящих ее нелепый план в пух и прах.
Снаружи холодный туман продолжал опутывать заросли, и она поспешила к калитке. По главной дороге проносились автомобили. У мисс Блэйк было при себе немного денег. Она надеялась оплатить дорогу до ближайшего города, довольно хорошо ей знакомого, ибо она очень часто ездила туда за покупками. Джилли остановится в какой-нибудь гостинице и спокойно продумает свои последующие шаги.
Некоторое время она шла вдоль дороги. Света вокруг становилось все меньше, и опасение прокралось в душу девушки. Непонятно почему, но в родных, надежно защищающих от внешнего мира стенах «Грэйгейтс» все выглядело гораздо проще. Моросящая влага начала уже пропитывать ее тоненькое пальтишко. Дрожа от холода, девушка продолжала свой путь, страшась приводить свой план в исполнение. Несколько раз хотела она остановить одну из машин, несущихся по дороге с горящими, словно глаза доисторических животных, фарами, прорезавшими темную мглу призрачным светом, но при каждой попытке сердце ее подпрыгивало и застывало в груди холодным комком. Заледеневшая и дрожащая, мисс Блэйк продолжала свой путь. Казалось, чемодан становился тяжелее с каждым шагом. На какой-то миг она заколебалась, затем отшвырнула сомнения прочь и вновь устремилась вперед. Будущее ее тети не должно подвергаться опасности лишь из-за проявленной ею слабости. Джилли старалась держаться обочины, но некоторое время спустя усталость взяла верх, и, сама того не осознавая, она побрела прямо посередине дороги. Внезапно раздался скрежет тормозов, и внушительных размеров автомобиль встал за ее спиной как вкопанный.
Шок моментально прогнал накатившую было дрему. Девушка смотрела в глаза взбешенного водителя огромной машины.
— Чем вы здесь, спрашивается, занимаетесь? — воскликнул он в ярости. — Вы хоть понимаете, что едва не погибли?
Джиллиан с недоумением воззрилась на него. Резкое, скуластое лицо незнакомца выглядело мрачным и суровым. Только теперь она начинала осознавать, что жизнь в «Грэйгейтс» не имеет ничего общего с окружающим миром, полным опасностей, о которых она раньше и не подозревала.
— Простите, — пролепетала она. — Но сейчас так холодно и темно, и… и я так устала.
Она запнулась и почувствовала, как по щекам ее потекли слезы. Джилли надеялась, что хмурый мужчина, столь пристально смотрящий на нее, примет их за капли дождя.
Водитель мрачно рассматривал незнакомку, изучая тонкую, почти детскую фигурку, вцепившуюся в небольшой чемодан. Вообразить себя на ее месте было довольно сложно, и теперь, когда волна паники от внезапного появления юной особы в свете фар схлынула, мужчина не чувствовал ничего, кроме раздражения. Была промозглая, холодная ночь, и в «Хантэрс-Мун» его ждал маленький кабинет с теплым камином. Вряд ли Зэлла готовит ему торжественный прием! Она вообще не принадлежала к тому типу женщин, что хлопочут по хозяйству, заботясь о своих спутниках, — это и придавало ей особенный шарм, было частью ее обаяния.
— Вы что, из школы сбежали? — грубо осведомился он.
Джилли изумленно уставилась на собеседника широко раскрытыми глазами:
— О нет, что вы! Я вовсе не школьница. — В ее голосе послышалась легкая обида.
— Послушайте, — нетерпеливо произнес водитель. — Почему бы вам не сесть в машину?
Мисс Блэйк благодарно сделала шаг вперед, затем призадумалась и с опаской поглядела на незнакомца. Очевидно, что его машина из дорогих и одежда ее владельца стоит недешево, хотя и не выглядит вызывающей. Сами манеры этого человека свидетельствуют о его финансовой независимости.
— Послушайте, — сердито проговорил он, — если вы размышляете над тем, садиться вам в машину или продолжать свой путь по краю обочины, не затруднит ли вас решить этот вопрос побыстрее? И кстати, как ваше имя?
— Я Джилли Блэйк, но мне неизвестно, кто вы, — ответила девушка и была удивлена, увидев, что суровое лицо собеседника просветлело, а уголки его рта тронула едва заметная улыбка.
— Да и я вас не знаю, если уж на то пошло! Но лишь для того, чтобы развеять ваше недоверие, мисс Блэйк, вкратце перескажу вам свою биографию. Мое имя Стив Чарлтон. Я директор бумажной фабрики, которую унаследовал от отца. Живу в поместье «Хантэрс-Мун», вблизи торгового городка Тайлтингс. Помимо меня, там живут моя мать и миссис Лэнг, домоправительница. Кроме того, в «Хантэрс-Мун» обитает (что, по-моему, важнее всего остального) Зэлла Стэффорд. Ее мать, миссис Стэффорд, переехала к нам на время. Она была давней подругой моей матери и предполагала пожить у нас некоторое время, чтобы помочь маме оправиться от смерти моего отца. Так уж вышло, что намеченные поначалу недели переросли в годы. — Мужчина пожал плечами. — Миссис Стэффорд всегда вела себя очень деликатно, и после ее смерти Зэлла осталась у нас. Думаю, глубже вникать в жизненные перипетии нашей семьи вам пока не обязательно. Так сядете вы в машину или нет? Если нет, я продолжу свой путь, а вы можете остаться и подхватить пневмонию, что в данный момент беспокоит меня больше всего!
Последняя часть заявления мистера Чарлтона прозвучала столь возмущенно и правдоподобно, что девушка, не медля более ни секунды, с готовностью забралась в салон, усевшись рядом с водителем. Все ее страхи и сомнения мгновенно улетучились от одной мысли о том, что он может уехать, а она — остаться здесь, на темной ночной дороге, и в отчаянии наблюдать, как в сгущающемся тумане исчезает отблеск его фар.
"Предчувствие перемен" отзывы
Отзывы читателей о книге "Предчувствие перемен". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Предчувствие перемен" друзьям в соцсетях.