– Я пришел на бал только из расположения к моему родственнику.

– Вашему родственнику?

– Хозяину этого дома.

Ах вот почему он приехал сюда, во Фьенкосоле! Чтобы укрыться у своего родственника, пока не утихнет гнев флорентийцев. Но что за маленькая девочка была с ним? И почему он убил Маттео?

– Боюсь, мне придется уйти, – сказал он, взял ее руку и поднес к губам. Это был легкий, равнодушный, ничего не значащий жест, но Изабелла вздрогнула. – Благодарю вас за приглашение.

Она не могла позволить ему уйти. Только не теперь, когда ей нужны ответы. Она удержала его, положив руку на плечо.

– В такую чудесную ночь нельзя оставаться одному. Нужно веселиться, танцевать, пить вино…

В это мгновение раздался шум, и в конце коридора появилось несколько подвыпивших мужчин, горланящих песни. Не успев толком подумать, Изабелла схватила Орландо за руку и увлекла в нишу, скрытую гобеленом.

– Синьора… – рассмеялся он.

Изабелла отчаянно хотела удержать его.

– Ночь слишком чудесна, чтобы оставаться наедине со своими мыслями, не так ли?

Она прижала его к каменной стене, положила руки ему на плечи. Он не оттолкнул ее. Его глаза в вырезах маски потемнели.

– Кто вы?

– Это не имеет значения, – ответила она. – Некто, пытающийся спрятаться за маской, синьор. Думаю, вы меня понимаете.

Его тело напряглось.

– Увы, синьора, я вас совсем не понимаю.

Изабелла посмотрела в его глаза и увидела там не тьму, а лишь любопытство. И настороженность. Не зная, что делать, она встала на цыпочки и поцеловала его.

Сначала ею владело лишь отчаяние – она всеми силами старалась удержать его, но, как только ее губы коснулись его губ, как только она вдохнула его запах, в ней вспыхнуло желание. Его руки сомкнулись на ее талии, он притянул ее к себе, и Изабелла судорожно вздохнула, почувствовав легкое прикосновение его языка к своим губам.

Она была на вершине блаженства, и в то же время сердце ее сжималось от боли. Она знала, что должна сделать, но не могла оторваться от него. Не сейчас.

Он сделал это за нее.

– Синьора!

Орландо оттолкнул ее. Его руки нежно, но твердо отстранили ее.

– Я не знаю, что за игру вы затеяли. Вы очень привлекательная женщина, но мое сердце мне не принадлежит.

Его сердце не принадлежит ему? Неужели он хочет сказать, что…

Она опустила руки. Поклонившись, он повернулся и пошел прочь, оставив ее за гобеленом. Она вслушивалась в его шаги, гулким эхом отдававшиеся в пустых залах. Они становились все тише и наконец умолкли. Изабелла прислонилась лбом к холодной стене. Закрыв глаза, она пыталась привести мысли в порядок.

Теперь у нее было еще больше вопросов и по-прежнему ни одного ответа.

Глубоко вздохнув, Изабелла покинула свое убежище.

– Простите, – обратилась она к пажу, пробегавшему мимо с кувшином вина, – в какой комнате остановился мужчина в черном камзоле?


Орландо снял камзол, бросил его на сундук возле кровати и потянулся за кубком с вином, стоявшим на столе. Он осушил кубок одним глотком, но это никак не повлияло на его настроение. Он вспомнил глаза женщины в маске, темные, глубокие, как ночь за окном. Они словно преследовали его.

Орландо налил еще вина и подошел к окну. Час был поздний, и участники маскарада высыпали в сад. На деревьях висели фонари, заливая янтарным светом фигуры в масках, танцующие в высокой траве. Это было похоже на сценки на древнегреческих амфорах.

Он услышал веселый смех, но не почувствовал радости. Ничто не могло пробить броню, сковавшую его сердце. Лишь Изабелла могла бы освободить его. Достаточно было увидеть ее улыбку, невинные глаза. На одно крошечное мгновение над ним снова просияло солнце надежды.

А потом он сам, своими руками растерзал эту надежду. Он отомстил, выполнил свой долг и потерял свое сердце. Теперь он должен позаботиться о племяннице, обеспечить ее будущее. Он жил теперь только ради нее.

Орландо посмотрел на танцующих. Интересно, вдруг подумал он, нет ли среди них той женщины в маске, что поцеловала его. Но в толпе не было никого в похожем платье. Она исчезла так же внезапно, как и появилась. Впрочем, это к лучшему… у него нет времени на развлечения.

И все же было что-то в ее глазах, что показалось ему до боли знакомым. Возможно ли это?…

Нахмурившись, Орландо допил вино и отбросил кубок прочь. Пьянящий напиток вскружил ему голову, принеся долгожданное забытье. Не важно, кто была эта женщина и чего она хотела от него. Он утратил свое сердце и теперь чувствовал внутри лишь пустоту.

Стянув рубашку, он упал на постель. Ему оставалось только молиться, чтобы сны, которые преследовали его каждую ночь, сегодня оставили его в покое…

Глава 17

В палаццо царила тишина, когда Изабелла на цыпочках, стараясь не шуметь, вышла из своей комнаты. Тишина была почти пугающей. Ночь словно опутала своими щупальцами обитателей дома, опоила их сонным зельем. В зале, где проходил бал, было пусто, валялись опрокинутые кубки, увядшие цветы, борзые дрались за объедки, оставшиеся от пиршества.

Изабелла поежилась. Нет ничего печальнее, чем свидетельства былого веселья. Когда они с Катериной покидали Флоренцию, город напоминал этот пиршественный зал, пустой и мрачный.

Изабелла горько вздохнула, вспомнив кровавую резню во Флоренции. Вся ее жизнь была посвящена искусству, она старалась сделать жизнь лучше, а теперь готова была ступить на путь зла, как Пацци.

Изабелла обернулась и посмотрела на темную лестницу. Этой ночью ей было не по себе. Казалось, что она не одна, что за ней кто-то наблюдает. Она больше не узнавала мир вокруг себя.

Но расставаясь с Катериной и в последний раз сжимая ее руку, она пообещала, что обо всем позаботится. И ей придется это сделать, довести задуманное до конца. Она должна узнать правду об Орландо и Маттео. О самой себе.

Изабелла на мгновение закрыла глаза, вспоминая выражение лица Орландо в тот миг, когда он отвернулся от нее, вышел из-за гобелена. Она или сошла с ума, или он в самом деле тосковал по ней. Может быть, сожалел о том, что случилось? Может быть, то, что случилось между ними во Флоренции, не было плодом ее фантазии, игрой воображения.

Но как тогда объяснить то, что он сделал в соборе?

Изабелла обхватила себя за плечи, сдерживая охватившую ее дрожь. Сегодня ночью она узнает правду. Опустив капюшон пониже, она поспешила дальше.

В коридоре, где она встретила пажа, указавшего ей на комнату Орландо, было тихо, как во всем доме. Трепещущее пламя факелов указывало путь. Роскошные гобелены на стенах заглушали звуки. Из полуоткрытой двери одной из комнат до Изабеллы донесся сдавленный вдох и вскрик, но это была не комната Орландо.

Его комната находилась в самом конце коридора. От волнения у Изабеллы перехватило дыхание. На мгновение она остановилась, охваченная желанием убежать, забыть обо всем, что случилось, но потом поняла: слишком поздно, все пути к отступлению отрезаны.

Протянув руку, она легко толкнула дверь.

В полуоткрытое окно лился лунный свет. Комната была небольшой, но роскошно обставленной – резная мебель, картина на стене, изображавшая Деву Марию в небесно-голубом одеянии, узорчатые портьеры на окнах.

Изабелла отвела взгляд от печальной улыбки Мадонны и увидела стоявшую на небольшом возвышении кровать. На столике у кровати горела свеча, отбрасывая пляшущие тени на зеленый полог балдахина.

На сундуке валялась брошенная второпях одежда. В лунном свете, заливавшем комнату, Изабелла увидела смятые простыни и вытянутую руку. Длинные тонкие пальцы, которые она так хорошо помнила, были сжаты в кулак, словно Орландо дрался с кем-то во сне.

Изабелла застыла в нерешительности. Ее раздирали эмоции – она тосковала по Орландо и в то же время ненавидела его.

Она заставила себя сделать несколько глубоких вдохов, отбросила прочь страх и плотнее закуталась в плащ. Вынув кинжал из складок плаща, она подкралась к постели. Сегодня она получит ответы на все свои вопросы. Так или иначе.

Ступив на возвышение, она коснулась руки Орландо. Время словно замедлило свой бег, а потом рванулось вперед, как лошадь на скачках. Рука, казавшаяся такой спокойной и расслабленной, вдруг схватила Изабеллу за запястье. Она почувствовала боль и вскрикнула.

Орландо потянул ее к себе, свободной рукой зажимая ей рот, заглушая ее крики. Изабелла в ужасе смотрела на него, уверенная, что ей пришел конец.

Она не могла видеть лицо Орландо. Свеча горела тусклым пламенем, освещая только его спутанные со сна темные волосы и обнаженную кожу груди. Его пальцы сомкнулись на ее запястье. Онемевшие пальцы Изабеллы разжались, кинжал со звоном упал на каменный пол.

– Кто ты?! – прорычал Орландо. – Кто тебя послал?

Изабелла помотала головой. Она не могла вымолвить ни слова, пока его рука зажимала ей рот. Орландо опустил руку. Капюшон соскользнул с головы Изабеллы, открыв ее лицо.

На лице Орландо отразилось крайнее изумление.

– Изабелла? – сказал он, не веря своим глазам. – Что ты здесь делаешь? Я думал, что… я не думал, что ты способна на такой глупый поступок.

– Я видела тебя! – выкрикнула она, пылая гневом. – Там, в соборе. Маттео…

Внезапно на нее обрушился весь ужас, пережитый ею в тот день, ужас перед тем, что она собиралась сделать. Она судорожно вздохнула и отвернулась, чтобы не видеть его лица. Чтобы он не видел ее слез.

– Изабелла… – проговорил он, – ты видела, что произошло?

Она нашла в себе силы кивнуть.

– Это было совсем не то, что ты думаешь, – сказал он. – Клянусь тебе.

– Что еще это могло быть? Я видела, как ты заколол его. Ты тоже участвовал в заговоре Пацци?

– Никогда. Я искал Строцци, хотел получить у него ответы на вопросы о… о том, что случилось много лет назад. То, что произошло, было случайностью.

Случайностью? Что это меняло? Преступление оставалось преступлением. Он отпустил ее руку, и Изабелла застучала кулачками по его обнаженным плечам, груди, выплескивая эмоции, накопившиеся в ней за эти долгие дни. Когда-то Орландо зародил в ней надежду, теперь он заставил ее ненавидеть его.