— Вы давно в Лондоне, Бартонрид?
— Шесть недель, — не задумываясь, отвечал Мик.
До сих пор все шло как по маслу. Винни внимательно следила за всеми, с кем им приходилось сталкиваться в этот вечер, и ни одна живая душа не заподозрила в Мике самозванца. Напротив: он нравился многим и даже успел обзавестись множеством знакомств.
— Шесть недель? И мы ничего о вас не знали? — Супруга члена парламента кокетливо улыбалась, играя веером. — Где же вы скрывались все это время?
Мик потупился, изображая смущение, и пояснил:
— Леди Боллаш... хм, она, видите ли, занимала практически все мое время...
Винни вскинула на него умоляющий взор. Неужели у него хватит наглости повторить дурацкую выдумку насчет помолвки?
Но это были еще цветочки. Потому что баронесса наконец-то прорвалась через толпу и воскликнула:
— Майкл! — А потом добавила, как будто только что ее увидела: — И Винни!
Супружеская чета вежливо потеснилась, освобождая для нее место в узком кругу.
— Ах, Майкл! — ворковала баронесса. — И Вин! Я рада встретить вас снова! — Она расцеловала их в обе щеки, как близких друзей. И продолжила с лукавой улыбкой: — Винни и Майкл помолвлены! Разве это не чудесно?
— Нет, нет, — вырвалось у Винни.
— Неофициально, — таинственным шепотом сообщила леди Виттинг и подмигнула, ужасно довольная собой.
— Ваша милость, — поинтересовалась супруга члена парламента, — откуда вы приехали?
— Из Парижа, — снова встряла баронесса.
— Как странно, — задумчиво посмотрела на нее первая дама. — Произношение у него совсем не парижское!
— Честно говоря, я не из Парижа! — признался Мик. — Я из Корнуолла. Простите... — Он замялся и, к собственному удивлению, вспомнил, как зовут баронессу: — Бланш! Я позволил себе пошутить!
Ее имя, произнесенное таким бархатным голосом с такими чарующими обертонами, подействовало на леди Виттинг безотказно.
Однако бдительность первой дамы это нисколько не усыпило. Она продолжала допрос:
— Но у вас нет и корнуэльского акцента!
— Вот как! — У Мика и на это нашелся ответ: — Значит, я получил неплохое образование!
Винни слушала его затаив дыхание. Он работал как фокусник, с виртуозной скоростью сплетая полуправду и полуложь в столь искусную сеть, что у окружающих не возникало ни малейших подозрений!
— Где? — не унималась настырная леди.
— Что где? — не понял Мик.
— Где вы получили образование?
— Ну... гм... — Он замялся лишь на миг, изобразив смущение, и выпалил: — Там же, где и Винни!
— В Гиртоне?! Но ведь Гиртон — это женская школа!
— Нет, не в Гиртоне, — с нервным смешком вмешалась Винни. — В Кембридже. Я училась в Гиртоне, когда Майкл кончал заведение Клэйра. Так мы и познакомились, в книжной лавке у Хеффера. Я споткнулась и уронила целую стопку книг, а он помог мне их собрать.
Мик сначала уставился на нее, не веря своим ушам, но тут же с облегчением улыбнулся.
Несколько минут спустя, когда они снова кружились в вальсе, Винни заметила:
— Конец разговора получился весьма забавным. Я вытащила тебя за уши.
— Совершенно верно!
А найдется ли на свете человек, способный вытащить ее? Она танцевала с мужчиной, который мог гордиться своей выдержкой и отвагой и держался в этой блестящей толпе так же непринужденно, как среди своих приятелей в «Быке и бочке». Обаятельный, элегантный. Осенившая Винни догадка заставила ее опять сбиться с шага. Да, теперь она знает, на кого он похож! На Ксавье! Только Мик моложе и красивее. И конечно, гораздо добрее.
Эта догадка всколыхнула в ней новую волну смутной тревоги, однако Винни не подавала виду. Она не хотела разрушать хрупкое очарование этого бала. В перерыве между танцами к ней подошли две подруги. В свое время она нарочно отдалилась от них, считая себя недостойной их общества после унижений, которым ее подвергал Ксавье. Теперь эта щепетильность казалась ей смешной и глупой. Винни с огромным удовольствием возобновила знакомство и узнала обо всем, что случилось с ними за это время.
Мик снова куда-то пропал. Правда, она то и дело замечала его в толпе. Но всякий раз он снова растворялся в пространстве. Под конец Винни решила, что может относиться к их кратким встречам в самых неожиданных местах, как к своеобразной игре «Найди Крысолова». И она с удвоенным азартом принялась высматривать в его новом облике старые привычные черты.
Однако новый Мик явно держал старого под контролем, лишь изредка выпуская его на волю, если поблизости не было любопытных ушей и глаз. Он мог наградить Винни ласковой лукавой полуулыбкой и даже назвать голубой, но уже через секунду надежно спрятаться под личиной лорда Бартонрида. Джентльмена, родившегося на свет за столиком в чайной у Эбернети и продолжавшего свою светскую жизнь с непринужденностью, которой мог бы позавидовать любой маркиз.
Винни поняла, что ее пугает не чрезмерная реальность созданного ею образа английского лорда, а то, что этот лорд на ее глазах обрел собственную жизнь.
Не спуская глаз с этого нового Мика, Винни растерянно думала о том, что она ошиблась, считая своей главной проблемой любовь к безродному крысолову. Нет, ее проблема состояла в том, что она боялась лорда Бартонрида. Шикарного мужчину, на которого заглядывались все дамы в зале. Он мог выбрать любую. Мог остаться жить среди этих людей и занять куда более солидное положение в обществе, нежели какая-то преподавательница хороших манер.
Да, судя по всему, Винни предстояло пережить очередной крах своих надежд.
Винни беседовала со своей бывшей ученицей, герцогиней Вичвуд, и ждала, когда Мик вернется из помещений для слуг. Он снова спустился на кухню. Лакей пообещал отвести его к повару, работавшему в этом доме не один десяток лет. Беседе с герцогиней помешало неожиданное появление Джереми Ламонта. Он приблизился к ним с тревожным видом и знаками дал понять, что хочет поговорить. Винни извинилась и отошла в сторону.
Джереми долго качал головой и наконец виновато промямлил:
— Арлес ждет вас у себя в кабинете. — Ламонт махнул рукой в дальний конец анфилады комнат. На его физиономии были написаны растерянность, недоумение и даже сочувствие. — Мы никак не думали, что герцог пожелает беседовать с вами лично, но он требует и вас, и Тремора! Понимаете? Желает видеть нас всех! Где он?
— Кто? Мик? — Винни как ни в чем не бывало оглянулась и пожала плечами. И тут же увидела его. Вот так неожиданность!
Мик появился совершенно в другом конце зала, со стороны гардеробной! Вот что значит быть своим в помещениях для слуг! Наверное, Мик воспользовался каким-то служебным переходом на нижнем этаже.
Машинально отвечая что-то на реплики Джереми, так и приплясывавшего на месте от нетерпения и тревоги, Винни внезапно похолодела от пришедшей на ум ужасной мысли. В гардеробной Мик оставил свой плащ. И то и дело бегал туда, явно не только для того, чтобы поболтать со слугами. А еще раньше, когда хорек показался ему больным, посадил его в карман и таскал повсюду с собой!
И признался в этом Винни.
Нет, нет, не может быть! Только этого ей не хватало! Ну почему именно сегодня, Мик? Не дай Бог, кто-то увидит хорька! Ведь здесь полно людей, сидевших в заведении Эбернети в тот день, когда Фредди впервые появилась на публике! От ужаса Винни готова была закричать.
— Вот он, — сказала она Джереми. — Вы идите в кабинет. А я приведу его следом!
Но вместо того, чтобы поспешить к Мику, Винни помчалась в гардеробную. Хорек. Хорек... Хорьков держат только крысоловы. А джентльмены держат лошадей, собак или каких-нибудь диковинных попугаев. Но хорек... Ох, их разоблачат, как пить дать разоблачат в два счета! И она снова будет опозорена перед злопамятным кузеном, наслаждавшимся ее унижением.
— Я забыла свои румяна в кармане плаща моего жениха, — обратилась Винни к лакею в гардеробной. — Он такой длинный, черный, с темно-пурпурной шелковой подкладкой.
Лакей ни за что не позволил бы Винни забрать плащ с собой, но ей повезло: кто-то собрался домой и потребовал у лакея цилиндр. Винни укрылась со своей добычей за вешалками с одеждой. Трясущейся рукой она провела по плащу и... ох, так и есть, в кармане что-то лежит!
— У-у-ух... — испуганно выдохнула она.
Зажмурившись и стиснув зубы, она сунула руку в карман. Нужно вытащить оттуда эту тварь, нужно избавиться от нее как можно скорее, но... бр-р-р... разве она посмеет к ней прикоснуться? Винни погружала руку все глубже, как вдруг натолкнулась на это. Даже через перчатку чувствовалось, какое у хорька горячее, скользкое и верткое тело, как будто это была обросшая шерстью змея!
У-у-ух! Винни всхлипнула, рванулась, ее рука оказалась пустой. Предстояло набраться смелости для следующей попытки. Нужно успокоиться и все обдумать. Она посадит зверюгу... куда? Ее сумочка! Разве хорек поместится у нее в сумочке? Да! Итак, она посадит хорька в сумочку и отнесет в карету, Джорджу. Он отправится в Лондон, отдаст Фредди Мильтону, чтобы дворецкий посадил хорька в клетку, а сам вернется в Уэлль. Если Джордж отправится з город прямо сейчас, то успеет приехать как раз к концу бала, чтобы доставить их домой.
И все будет шито-крыто. Превосходно! Винни приободрилась и снова запустила руку в карман. Несчастная тварь дрожала от ужаса. Так же, как и сама Винни. Рукой в перчатке она провела по теплой спинке и даже нащупала что-то более твердое. Наверное, голову! Винни подхватила зверька под живот. Когтистые лапки вцепились ей в пальцы: Фредди было страшно, но она не смела вырваться.
Стоя спиной к выходу, Винни достала хорька из кармана и содрогнулась от одного его вида. Словно чувствуя ее отвращение, зверек посмотрел ей в глаза и издал тихий угрожающий звук. Блеснули острые зубки, и Винни едва не выронила свою добычу. Но тут зверек пришел в себя, понял, что это не его хозяин, и стал неистово биться, извиваясь всем телом.
"Право первой ночи" отзывы
Отзывы читателей о книге "Право первой ночи". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Право первой ночи" друзьям в соцсетях.