– Нет! – воскликнула Селия, не подумав. Юстон удивленно застыл. Она покраснела. – Я вернусь через минуту, сэр, – уже вежливее произнесла Селия, судорожно придумывая отговорку, чтобы не идти с ним. – Воздух такой свежий и прохладный.
– Да, – хмуро согласился Юстон. Теперь он выглядел совсем не таким красавчиком. – Да. Понимаю. Доброго вам вечера, леди Селия.
Она пробормотала что-то в ответ, отчаянно желая, чтобы он поскорее ушел.
– Доброго вечера, Юстон, – добавил мистер Гамильтон.
Молодой граф дернулся, бросив подозрительный взгляд на Гамильтона.
– Доброго вечера, сэр. – Юстон еще немного поколебался, с глубочайшим разочарованием посмотрел на недавнюю спутницу и ушел.
Селия повернулась и оперлась обеими руками о балюстраду, окружающую террасу. Святые небеса! Все вышло совсем не так, как она ожидала. Почему мама одобрила его?
– Это, – произнес мистер Гамильтон, облокотившись на балюстраду рядом с девушкой, – было самым худшим предложением руки и сердца из тех, что мне довелось слышать когда-либо.
Она закрыла глаза и глубоко вздохнула. Но в следующее мгновение не выдержала и прыснула со смеху.
– Наверное, вы слышали все, что он говорил?
– Похоже на то, – согласился Энтони. – Включая ту часть, что он украл у Кристофера Марло.
– Нет! Правда? – ахнула Селия. Гамильтон усмехнулся, и она тяжело вздохнула. – Только никому не рассказывайте!
– Конечно, нет, – оскорбленно отозвался он. – Я бы сгорел со стыда, сказав подобное. Это может погубить мою репутацию. – Селия снова засмеялась, и он улыбнулся. – Не хотите шампанского?
– Спасибо. – Она взяла протянутый бокал и с удовольствием сделала глоток.
Гамильтон поставил второй бокал на балюстраду и принялся рассматривать темнеющий сад.
– Значит, вы не намеренно довели Юстона до такого состояния?
– Не говорите глупостей. – Селия фыркнула, но тут же вспомнила, что леди так не делают. – Я бы в жизни не вышла с ним сюда, если бы подозревала, что он собирается делать предложение.
– А почему вышли? – Гамильтон посмотрел на нее открытым и спокойным взглядом, буквально приглашающим к откровенности.
Селия вздохнула и отпила еще шампанского.
– Он превосходный танцор, – сказала она.
– И невыносимый зануда, – добавил Энтони Гамильтон.
Селия потрясенно посмотрела на него, затем снова рассмеялась.
– С вашей стороны ужасно говорить подобные вещи, но… но… пожалуй, вы правы.
– Пожалуй, – пробормотал он.
– А сейчас лорд Юстон, наверное, рассказывает обо всем моей матери. – Селия вздохнула. Одно дело – выйти на террасу с джентльменом с разрешения матери, и совсем другое – остаться в темноте с мужчиной, не говоря уже о том, что это скандально известный повеса, которого мать решительно не одобряет. – Мне нужно вернуться в зал.
– Так вы что, хотели с ним поцеловаться?
Селия замерла. Гамильтон все еще смотрел в сад, в другую от нее сторону, но, не дождавшись ответа, повернул голову и взглянул на нее.
– Хотели? – снова спросил он чуть более низким голосом.
Она подошла ближе, и Гамильтон устремил все свое внимание на нее. Селия не знала другого джентльмена, который казался бы столь открытым. Она и забыла, как легко с ним общаться.
– Вот только не смейтесь надо мной, Энтони, – предупредила Селия, бессознательно называя его по имени, как делала много лет подряд. – Я… меня еще никогда не целовали, и сегодняшняя ночь казалась очень подходящей и… ну, пока лорд не начал допытываться, обожаю я его или нет, все было очень романтично. Было, – подчеркнула она, заметив, что Гамильтон скривил губы. – Неужели это так постыдно и из-за этого мы все не достойны уважения, раз нас тянет на скандальные приключения?
– Нет, вы достойны всяческого уважения.
– А вы? – Селия улыбнулась, радуясь возможности поддразнить его. – Вы знаете, что вас обожают все сплетницы Лондона?
Гамильтон вздохнул и покачал головой.
– Я вовсе не такой дерзкий и безрассудный, как им нравится думать. Может быть, вы как образец благовоспитанности объясните мне, как избежать их губительного внимания.
– Да ну, это просто, – отмахнулась Селия. – Найдите себе девушку, влюбитесь в нее и остепенитесь, заведите детишек и начните разводить собак. И тогда никто про вас и слова дурного не скажет.
Гамильтон хмыкнул.
– А, вот в чем проблема. То, что вы предлагаете, проще сказать, чем сделать.
– А вы когда-нибудь пробовали?
Он пожал плечами.
– Нет.
– Так откуда вы знаете, что это сложно? – воскликнула Селия. – Тут несколько дюжин молодых леди подыскивают себе мужей. Нужно просто сделать одной…
Гамильтон негромко поцокал языком.
– Я не могу.
– Можете!
– Не могу.
В ее глазах появился блеск.
– Это похоже на вызов.
Он искоса посмотрел на нее и усмехнулся.
– Не похоже. Даже и не пытайтесь сватать меня, мой случай безнадежен.
– Разумеется, это не так, – упрямствовала она. – Да как же, любая леди в Лондоне…
– Не подойдет мне, а я ей.
– Мисс Уэзерби, – начала Селия.
– Слишком худая.
– Леди Джейн Крэнстон.
– Слишком высокая.
– Мисс Олком.
– Слишком… – Гамильтон замолчал, задумавшись и пристально всматриваясь в собеседницу. Селия уже открыла рот, готовая ликующе воскликнуть, что он не сможет найти ни единого недостатка в Люсинде Олком. – Слишком веселая, – произнес, наконец, Энтони.
– Так кто же вам подойдет? – выпалила она, смеясь над его забавной неуступчивостью.
Энтони снова перевел взгляд в сад.
– Вероятно, никто.
– Вы даже не пытаетесь быть справедливым. Я знаю столько милых молодых леди…
Гамильтон резко выдохнул.
– Это очень скучная тема для разговора. Нынешней весной чудесная погода, вы не находите?
– Каждая мисс, если узнает вас поближе, будет приятно удивлена, – настойчиво продолжила Селия, игнорируя его попытки сменить тему. – Вы с такой легкостью отвергаете любую в Англии. – Он перегнулся через балюстраду и прищурился, вглядываясь в темноту. – Кроме меня, – объявила Селия и резко замолчала. Святые небеса, как она могла сказать такое?
Кажется, мистер Гамильтон тоже был шокирован. Он быстро развернулся и, вскинув брови, удивленно посмотрел на юную леди.
– Прошу прощения?
Селия покраснела.
– Я… я хотела сказать, что знаю вас и убеждена, что вы и наполовину не такой плохой, каким притворяетесь.
Его сосредоточенный взгляд был настолько мрачен и напряжен, что Селия едва узнавала мистера Гамильтона. Боже, это всего лишь Энтони! Но сейчас он смотрит на нее так, словно…
– И наполовину не такой плохой, – пробормотал Гамильтон задумчиво. – Мне кажется, это очень редкий комплимент.
Селия снова засмеялась, испытывая искреннее облегчение, – он всего лишь ее дразнил. Недавнее выражение его лица, словно у волка перед прыжком, слегка вызвало у нее тревогу. На секунду Селии показалось, что Гамильтон действительно на нее набросится. Но еще хуже осознание того, что какая-то крохотная, греховная ее часть с любопытством этого ожидала. С безудержным любопытством. Она могла бы позволить лорду Юстону поцеловать себя, но только ради того, чтобы потом можно было похвастаться перед подружками, что она уже целовалась. Ее бы никогда не захватила страсть к этому джентльмену, который, как выразился Энтони, невыносимый зануда. Но поцелуй одного из самых известных повес Лондона… да, это совсем другое дело.
– Вы знаете, что я имела в виду, – произнесла Селия, гоня прочь греховные мысли. – Я знаю, что сердце у вас доброе, хотя вы очень умело это скрываете. В доказательство могу заметить, что вы уже столько времени стоите тут со мной, пытаясь успокоить и развеселить меня после самого отвратительного на свете предложения руки и сердца. Дэвид на вашем месте хохотал бы, согнувшись пополам, а потом рассказал бы о случившемся всем и каждому.
– А, ну я не ваш брат, – ответил Гамильтон, непринужденно улыбаясь, хотя взгляд его по-прежнему не отрывался от лица собеседницы.
Селия искренне порадовалась, что Энтони не видит, как она покраснела.
– Да, не брат! Но именно поэтому… – она сделала последний глоток шампанского и поставила бокал на балюстраду, – я должна вернуться в бальный зал. Полагаю, вы и дальше будете прятаться тут, в темноте, и вести себя, как и положено, безнравственно?
– Вы слишком хорошо меня знаете.
Селия снова рассмеялась.
– Доброго вечера, Энтони. И спасибо. – Она в последний раз улыбнулась ему и торопливо ушла.
Энтони прислушивался к ее затихающим торопливым шагам, зачем-то считая их. Семнадцать, и Селия исчезла. Он снова уперся руками в балюстраду и глубоко вздохнул. В воздухе сохранился слабый лимонный аромат. Интересно, почему от нее пахнет лимонами, а не розовой водой, как от большинства других леди.
– Вижу, ты отдал мое шампанское, – прозвучал голос у него за спиной.
Энтони улыбнулся и протянул нетронутый бокал.
– Нет. Я отдал свое.
Фанни, леди Драммонд, с жеманным видом приняла бокал.
– Слишком юна для тебя, на мой вкус.
– Давняя приятельница, – спокойно ответил Гамильтон. – Младшая сестра друга. Юстон поставил ее в неприятное положение.
– Все лучше и лучше! – воскликнула Фанни. – Теперь ты у нас рыцарь в сверкающих доспехах.
Энтони пожал плечами.
– Это вряд ли.
– Знаешь, милый, я тебя не виню. – Она провела пальцем по его руке. – Это же лучшая партия сезона. Говорят, приданое будет в двести тысяч фунтов.
– Как сплетники ухитряются добывать подобную информацию?
– Постоянно шпионят, надо полагать. Матроны Лондона посрамили бы агентов Фуше.
Фанни прижала веер к губам, внимательно изучая Энтони.
– На какой-то миг я подумала, что ты наметил для себя новую цель.
Гамильтон сжал губы, но ничего не ответил. Чем меньше разговоров на эту тему, тем лучше. Аромат лимонов исчез, сменившись тяжелыми духами леди Драммонд.
"Правила соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Правила соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Правила соблазна" друзьям в соцсетях.