– Вообще? – ахнула Луиза, словно не могла поверить, что такое возможно.

– Безусловно, – ответила Селия. – Вообще не собираюсь.

– И что, Юстон был убит горем? Стал умолять передумать? – Кончик носа Джейн едва не подергивался от любопытства.

Селия снова состроила гримасу.

– Потом он попытался поцеловать меня. Сказал: «Позвольте изведать бессмертие в вашем лобзанье».

– О, это же Шекспир! – воскликнула Луиза. – Как романтично!

– Это не Шекспир, это Мильтон, – поправила подругу Джейн.

– Мильтон? – Мэри наморщила носик. – Разве не он написал ту ужасную поэму о Люцифере? Лорд Юстон сравнил Селию с дьяволом? Или с ангелом?

– Это Марло, – вмешалась Селия, мысленно благодаря мистера Гамильтона. Сама она не была в этом уверена, но если кто-нибудь и знает любовное стихотворение, так это Энтони. – И я не сочла сказанное особенно романтичным. Юстон схватил меня за руку и не отпускал.

– И как же ты от него сбежала? – Юные леди внимательно смотрели на подругу, забыв о поэзии.

Селия уже собиралась ответить, но вовремя одумалась. Она очень любила своих подруг, но прекрасно знала о их еще более сильной страсти к сплетням, чем у нее. Поэтому Селия не решилась связать свое имя с именем мистера Гамильтона, пусть даже он был очень добр и не совершил по отношению к ней ничего непристойного.

– На террасу кто-то вышел, и лорд Юстон меня отпустил, – ответила Селия. – Юстон вернулся в бальный зал, а через несколько минут и я тоже.

Услышанная история сильно впечатлила подруг.

– По крайней мере, он не стал делать предложение на глазах у всех, – заметила Мэри. – Сэр Джордж Лейси сделал предложение Марте Уинтерс в театральной ложе, битком набитой людьми. Вообразите, как трудно отказать джентльмену в такой ситуации!

Селия кивнула.

– Я даже подумать не могла, что лорд Юстон сделает мне предложение. Иначе ни за что бы не пошла с ним на террасу.

– Каждой леди полезно получить предложение о замужестве, которое она отвергнет, – со знанием дела заявила Джейн. – Так говорит моя мама.

– О боже, он идет! – прошептала Мэри.

– Кто? – Джейн вытянула шею в сторону, куда показывала Мэри, и тут же отпрянула назад, получив ответ на свой вопрос: – Лорд Юстон!

Селия практически ощутила его крепкую хватку и содрогнулась. Еще она вспомнила, что лорду Юстону категорически не хотелось оставлять ее наедине с Энтони Гамильтоном, пусть и всего на несколько минут. Селия осмелилась выглянуть из-за плеча Луизы и с сожалением отметила, что не похоже, будто он собирается просить прощения за свой вчерашний поступок. Он казался недовольным и слегка сердитым. Селия выбрала наиболее трусливый выход из положения.

– Кажется, мне нужно посетить дамскую комнату, – прошептала она.

– Пойти с тобой? – спросила Мэри. Селия помотала головой.

– Не бойся, дорогая, мы не позволим ему пойти за тобой, – пообещала Джейн. – Попробуем уговорить его на танец с Луизой.

Селия исчезла в толпе, услышав за спиной негодующий возглас Луизы. Опустив голову, она пробиралась в сторону дамской комнаты.


Энтони заметил, что Селия выскочила из бального зала в тот миг, когда сам он собирался войти в комнату для игры в карты. Проследив взглядом дальше, Гамильтон увидел Юстона, разговаривающего с молодыми леди, в обществе которых всего несколько секунд назад находилась Селия. Гамильтон замедлил шаг и развернулся.

– Прошу меня извинить, – пробормотал он своим спутникам, отходя от них и направляясь к той двери, за которой скрылась мисс Риз.

Энтони не знал, что будет делать. Просто засмотрелся на золотистые волосы, а то, как она выскочила из зала, только подогрело интерес. Селия избегает Юстона – и удивляться тут нечему, размышлял Гамильтон, поднимаясь по лестнице вслед за фигурой в голубом платье.

Возможно, она будет недовольна тем, что он пошел за ней, но Энтони упорно продолжал подниматься. Наверху Селия повернула в сторону комнаты, где дамы пудрят носики, и скрылась внутри. Гамильтон резко остановился. Ну конечно! Мог бы и догадаться, что она спрячется там, куда Юстон войти не сможет. Но и он тоже. А если ждать ее у дверей дамской комнаты, чтобы поговорить, неизбежно получится сцена, которой Селия пытается избежать. Подавив вспышку досады, Энтони решил вернуться в комнату для игры в карты.

– Гамильтон, – послышался за спиной голос. – Я желаю поговорить с вами, сэр.

Энтони развернулся, на лице непроизвольно появилось выражение полного равнодушия.

– Да?

Человек подошел очень близко. Сэр Джордж Говард, баронет со скромным состоянием и честолюбивой женой, не имеет ничего общего с обычным кругом общения мистера Гамильтона. Баронет приблизился вплотную.

– Что за дела у вас с моей женой?

– Полагаю, вы ее уже спрашивали об этом, – бесстрастным тоном произнес Энтони. Было нелегко избегать леди Говард. Гамильтон мог поклясться, что она подстерегает его – слишком часто они встречались в последнее время.

Говард протянул руку, схватил собеседника за грудки и встряхнул. Энтони не протестовал, лишь поморщился. Сэр Джордж смотрел на него так, будто только и ждал повода вызвать соперника на дуэль.

– Я не спрашивал об этом! – рявкнул Говард. – И хочу услышать ответ от вас.

Гамильтон вздохнул, словно вся эта сцена его утомила, хотя баронет слишком сильно сжимал его за грудки. Сэр Джордж был на несколько дюймов ниже противника, но зато коренаст, широкоплеч, сложением напоминал быка и имел кулаки, как у настоящего боксера. Провоцировать его было незачем, тем более что единственными свидетелями выступали несколько приятелей сэра Джорджа.

– Никаких, кроме нескольких любезных бесед, – ответил Энтони.

Говард тряхнул его еще раз, сверкая глазами. Если Гамильтон не ошибся, то баронет уже здорово набрался.

– Вздор. Любезные беседы не требуют множества улыбочек и не заканчиваются исчезновением с моего счета трех тысяч фунтов!

Энтони вскинул бровь. Три тысячи фунтов? Леди Говард дала ему только две и то после того, как поклялась, что муж ничего не заметит.

– Вы обвиняете меня в воровстве?

– Не совсем. – Сэр Джордж злобно посмотрел на Гамильтона. – Держитесь подальше от моей жены.

Энтони наклонил голову.

– Как пожелаете.

Коридор был относительно пуст, но все же несколько человек с интересом наблюдали за происходящим. Неужели этот болван не понимает, что таким образом навлечет на свое имя скандал куда больший, чем любой разговор Гамильтона с леди Говард?

Жилка на виске баронета запульсировала.

– Я серьезно! – воскликнул он и потряс кулаком перед лицом Энтони. – Держитесь подальше от моей жены!

Теперь никто не скрывал интереса к происходящему. Леди, направляющиеся в дамскую комнату, и дамы, выходящие из нее, останавливались, сгорая от любопытства. Гамильтон понизил голос.

– Отпустите меня, Говард. Я в жизни не прикасался к вашей жене.

– Я вам не верю. – Один из приятелей сэра Джорджа подошел к нему и что-то прошептал на ухо. Баронет встряхнулся, как мокрый пес. – Чертов соблазнитель, – прорычал он. – Вор. Я знаю о твоих делишках. Морочишь голову бедным женщинам, они уверены, что влюблены в тебя, и ты вынуждаешь их отдавать тебе деньги. Мои три тысячи ты уже проиграл, верно? Я каждый вечер наблюдаю тебя за карточным столом. Тебе плевать, выигрыш или проигрыш, так ведь? – Приятель, нервно оглянувшись, еще раз шепнул что-то на ухо сэру Джорджу, потом снова и снова, но баронет отмахнулся. – Тебе плевать, потому что это не твои деньги!

Краем глаза Гамильтон заметил что-то голубое – того же цвета, что и платье Селии. Только не это. Не стоило идти за ней. Не хватало еще, чтобы она стала свидетельницей данной сцены.

– Отпустите меня, – приказал Энтони негромко спокойным голосом. – Вы провоцируете сцену, сэр.

Злобно сверкнув глазами, Говард еще раз тряхнул Гамильтона, а затем так сильно толкнул его, что тот едва не упал.

– Держись подальше от моей жены! – снова рявкнул сэр Джордж, ткнув в грудь соперника толстым пальцем.

– С удовольствием, – пробормотал Энтони, поправляя сюртук и собираясь обойти баронета. Завтра же нужно вернуть деньги леди Говард и впредь избегать ее, как прокаженную. Никакие вложения того не стоят.

К несчастью, сэр Джордж услышал его, со сдавленным ревом он вырвался из рук приятеля и ринулся вперед. Его кулак впечатался в лицо Гамильтона, врезавшись в нос и скулу. Голову пронзило пылающей болью.

Пару секунд Энтони даже вдохнуть не мог. От силы и внезапности удара у него закружилась голова. Он вслепую шарил у себя за спиной, пытаясь за что-нибудь ухватиться, лишь смутно осознавая, что приятели баронета вцепились в него и оттаскивают назад.

Он нащупал стену и прислонился к ней. В голове звенело. Гамильтон поднес руку к лицу, та окрасилась в алый цвет. Этот безумец, вероятно, сломал мне нос, и теперь кровь капает на жилет, думал Энтони. Неожиданно он почувствовал усталость, повернулся спиной к зевакам, прижался плечом к стене и начал ощупывать карманы в поисках носового платка.

– Мистер Гамильтон? – Энтони застыл, услышав за спиной тихий голос. – Вы ранены?

– Нет, – отрезал он, хотя голос его прозвучал приглушенно и неразборчиво. Наконец-то ему удалось найти платок, он прижал его к носу, надеясь, что Селия уйдет.

Но она обошла его и ахнула.

– Нет! О, вы по-настоящему ранены! Почему же отрицаете?

– Это ерунда, – произнес Гамильтон, стараясь не морщиться; от звуков собственного голоса голова начинала болеть еще сильнее.

– Ерунда? Да вы в крови. О, Энтони. – С полными ужаса глазами Селия положила ладонь ему на руку. – Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.

Нужно было уйти и добраться до дома, там можно истекать кровью в одиночестве. Он вовсе не таким образом рассчитывал начать ухаживать за мисс Риз и уж точно не хотел, чтобы она увидела, как сэр Джордж ударил его, подозревая в любовной интрижке с леди Говард. Необходимо уйти до того, как она вернется.