— Куда бы ни пошла Джина, Дуг идет по пятам. Мне пришло в голову, что Люсиль, в свою очередь, захочет последовать за Дугом…

— Черт возьми… — Иззи кивнула. В этом был определенный смысл. Вряд ли здравый, но, несомненно, характерный для Люсиль.

— Мама, с тебя течет.

Но Иззи, погрузившись в свои мысли, ничего не замечала.

— Она не может уйти. Я повышу ей жалованье.

Катерина усмехнулась:

— Она предпочтет Дуга в подарочной упаковке.

— Но ведь он ей не достанется… Бедный Дуг. Ему нужна только Джина, а она обращается с ним как с каким-то барахлом. — Иззи покачала головой: — Нет-нет, нужно дать Люсиль какой-нибудь стимул.

— То есть другого мужчину. — Катерина добавила в ванну побольше пены и ногой включила горячую воду. — Похоже, мы сейчас не слишком преуспеваем там, где дело касается мужчин. Неудивительно, что Люсиль устала. Саймон отшил меня, Сэм летит в Штаты… даже молочник чересчур испуган, чтобы звонить в дверь. Придется тебе завести альфонса.

— Ну или писать умоляющие письма, — ответила Иззи, мрачно рассматривая запачканный краской ковер, — Тревору Макдоналду.

Глава 58

У Иззи едва нашлось время заполнить анкету на сайте знакомств, не говоря уже об альфонсах. Приближалось Рождество, запись альбома шла к завершению, успех «Поцелуя» вызвал череду интервью, фотосессий и выходов в свет. К разочарованию Иззи, эта безумная беготня не помогала забыть Сэма.

Мысли о Сэме, который был по-прежнему в Нью-Йорке, приходили Иззи на ум в самое неподходящее время. Она пыталась внушать себе, что это всего лишь из-за отсутствия секса, но тщетно. Все вокруг были счастливы — даже Дуг, который по-прежнему смотрел на Джину с собачьей преданностью, казался по-своему счастливым. И оттого ее собственное горе становилось все нестерпимее.

Рождество всегда было любимым временем Иззи, но на этот раз она не испытывала праздничного настроения. Единственное, чего ей хотелось на Рождество, — как следует выспаться.


Майор Реджинальд Перрет-Двайер, некогда служивший в Гвардейской дивизии, ветеран Второй мировой войны и постоянный автор писем в «Тайме», много чего не одобрял. Но более всего — певиц, ведущих предосудительный образ жизни, которые селятся по соседству и нарушают его высокоорганизованный распорядок. Несмотря на постоянное наблюдение через окно гостиной, он еще не установил, кто живет в доме номер сорок пять, а кто просто приходит в гости, но постоянный поток людей, во всякое время дня и ночи, лишь усилил его раздражение и заставил кровяное давление взмыть до небес.

— Наркотики и оргии, — прогремел он, убирая бинокль и глядя на свою бедную многострадальную жену. — Попомни мои слова, Милисента. Вот чем они там занимаются. Будь моя власть, я бы устроил с утра пораньше облаву на этот дом. Таким людям нужен хороший урок…

— А мне они показались довольно приятными, — возразила Милисента Перрет-Двайер, и ее брови тревожно дрогнули. Лично она считала весьма занятным жить рядом с поп-звездой. Иззи Ван Эш была так мила, когда на минувшей неделе Милисента постучалась и попросила горчицы. Впрочем, майор, который решительно не одобрял халатность на домашнем фронте, об этом не знал. Как и о том, что каждый раз, когда он отправляется совершать утренний моцион, жена переключает радио и подпевает, пока моет посуду.

— Просто бездельники и бродяги, — фыркнул майор и снова рассвирепел, когда «эта Ван Эш» вкатила во двор на дорогой машине и побежала в дом. — Ты только погляди! Даже не может припарковаться как следует. И не удосуживается запереть машину. Это же просто приглашение для воров…

— Отойди от окна, дорогой, — попросила жена, опасаясь, что майор вот-вот устроит один из своих печально знаменитых скандалов. — Они ведь не причиняют нам вреда.

Но скандалы, к сожалению, были именно тем, что в глазах Реджинальда Перрета-Двайера придавало жизни смысл.

— Вреда? — рявкнул он, глядя на жену как на безумную. — Здравого смысла у тебя так же мало, как и мозгов, женщина! Да как ты можешь говорить, что они не причиняют нам вреда, если их идиотский пес так обошелся с нашей Беттиной?!


«Вот, — подумала Иззи, — живое доказательство того, что не все собаки похожи на своих владельцев».

Майор, прямой, сухопарый и невероятно сварливый, по-прежнему не выказывал признаков усталости. Беттина, напротив, мирно лежала у его ног. Упитанная и добродушная, она благосклонно терпела хозяйские разглагольствования. Если Иззи посматривала на нее, Беттина виляла хвостом, будто извинялась за весь этот шум.

— …и это вовсе не смешно! — бушевал майор. — Ваша наглая тварь изнасиловала мою бедную невинную девочку, и я хочу знать, что вы намерены делать.

— Послушайте, мне очень жаль, — примирительным тоном сказала Иззи. — Но вы абсолютно уверены, что отец щенят — Иерихон?

Гнев майора достиг новых высот.

— Конечно, уверен! — яростно заорал он. — Эта псина появилась здесь полтора месяца назад! А Беттина, по словам ветеринара, на шестой неделе беременности. Никакой другой кобель к ней не приближался… никогда… и я крайне удивлен, что вы делаете такие предположения.

— Но это просто… — начала Иззи. Майор устремил на нее злобный взгляд.

— Видимо, ничего другого и не следует ожидать от человека… вроде вас, но я уверяю, мисс Ван Эш, что Беттина выросла в семье с очень строгими моральными правилами.

«Какая ирония судьбы, — усмехнулась про себя Иззи, — что именно майор Реджинальд Перрет-Двайер принес мне эти вести».

До тех пор Иззи это просто не приходило в голову. Теперь, впрочем, отрицать факты было невозможно. Прошло полтора месяца, с тех пор как Иерихон переселился к ней. Полтора месяца, с тех пор как Иззи и Сэм занимались любовью. Полтора месяца назад у нее в последний раз были месячные.

— Ох, Беттина, — прошептала Иззи в темноте спальни. — Мы с тобой обе беременны.


— Так не годится. — Джина вздохнула. — Дуг, перестань. Ты все делаешь неправильно.

Дуг, наморщившись от усердия, выпрямился и отступил назад. Что-то хрустнуло у него под ногой.

— Великолепно! — с отчаянием воскликнула Джина. — Ты раздавил фею. Молодчина.

На мгновение Дугу захотелось предложить ей самостоятельно наряжать эту дурацкую елку. Приятный вечер угрожал превратиться в очередное крупное разочарование, и Дуг начал от этого уставать. Хорошо Джине лежать на кушетке и выкрикивать наставления, точно сержант на плацу, но развешивание игрушек и мишуры никогда не было сильной стороной Дуга — и он, черт возьми, не собирался извиняться за свои промахи.

— Может быть, позовешь Иззи и Кэт? — спокойно предложил он, снимая с елки криво повешенную гирлянду и бросая ее обратно в коробку. — Похоже, я для этого не создан.

Джина, не подозревая, что Дуг близок к срыву, пожала плечами.

— Видимо, придется, — раздраженно ответила она. — По крайней мере, они понимают, как это делается. Куда ты идешь?

— Домой. — Дуг потянулся за курткой.

— Но я думала, ты останешься на ужин. — Она испуганно взглянула на него. — Я разморозила чили.

Дуг решил, что с него довольно. Завязывая шарф, он опрометчиво заявил:

— Я уже ужинал.

— С кем? С клиентом?

— Нет. С Люсиль Девлин.


— В жизни не угадаешь, что произошло, — сказала Джина, когда Иззи приехала на Кингсли-Гроув. Явно заинтригованная и в то же время слегка раздосадованная, она продолжала: — Дуг сегодня ужинал в ресторане. С Люсиль.

«В жизни не угадаешь, — парировала про себя Иззи, пытаясь сохранять серьезность, — но именно сейчас Люсиль сидит дома, пьет джин и смотрит сериал».

Потом она окинула взглядом груду недописанных рождественских открыток и раскрытую адресную книгу.

— А почему бы им не поужинать вместе? — весело спросила Иззи. — Они отлично ладят. И потом, Дуг — холостяк.

Джина неодобрительно поджала губы.

— Зато Люсиль замужем.

— Открою тебе секрет: это брак в больших кавычках.

— Правда?

— Да. Ладно, скажи мне, что сделать с несчастной елкой. Правда, мне понадобится стремянка. Где она?

— В чулане под лестницей, — рассеянно ответила Джина, продолжая думать о Дуге и Люсиль.

Иззи деловито завернула рукава желтого свитера и начала изучать сверкающее содержимое коробки с украшениями.

— Я, пожалуй, займусь елкой, — она извлекла перепутанную связку серебристо-лиловых фонари ков, — а ты достань чили из духовки. Я хочу есть.

Как только Джина вышла, Иззи бросила фонарики и схватила адресную книгу. Чувствуя себя воровкой, принялась листать ее, пока не нашла букву «С», и с облегчением вздохнула, обнаружив нью-йоркский телефон и адрес Сэма. Иззи торопливо записала то и другое на обороте открытки и сунула ее в карман джинсов. Она еще не решила, как именно поделится новостью с Сэмом, но, по крайней мере, сможет с ним связаться, и пусть для этого пришлось поиграть Джеймса Бонда и украсть информацию у ни о чем не подозревающей сообщницы…

Глава 59

Иззи села в самолет, исполненная решимости, но ее уверенность улетучилась, как только самолет приземлился. Ее больше не отделяло от Сэма обширное пространство Атлантики, и она сама подписала себе приговор. Обратной дороги нет. Она здесь, чтобы повидать его… сказать, что беременна…

Хотя перспектива жуткая, иного выхода Иззи не видела. После пятидесятой неудачной попытки она решила, что написать письмо — выше ее сил. Слова просто не шли на ум. Позвонить тоже нельзя. Не считая того, что непременно утратит хладнокровие, будет бессвязно бормотать и все сделает неправильно, она еще и не сумеет понять, что Сэм думает на самом деле. Иззи слишком часто видела, что он способен изображать отчаяние и одновременно успокаивающе говорить по телефону, а потому научилась не принимать его слова на веру.