Девушке не может быть комфортно дома, если она знает, что собственный отец стыдится ее. Дэниел отлично понимал, что это значит: быть в семье черной овцой.

Да и сам сквайр для начала вовсе не был приятным человеком, о чем недавно ему напомнила Сюзанна. Дэниел припомнил, как тот метал громы и молнии в тот роковой день в Стамфилд-Мэноре, требуя, чтобы леди Кора открыла ему местонахождение его своенравной дочери и ее никчемного солдата. По стечению обстоятельств, Дэниел находился дома в отпуске и удержал сквайра от попыток обыскать весь дом или угрожать его матери и сестре. Дэниел знал, что его матушка не лгала, когда сказала, что не знает о планах девушки. Он подозревал, что Сюзанна знала, потому что она старалась как можно меньше попадаться на глаза, но Дэниел не собирался позволять разъяренному отцу, размахивавшему дуэльным пистолетом и внушительным ножом, запугивать его младшую сестренку. Вместо этого Дэниел предложил послать всадников в ближайшие гостиницы и к будкам, где взимают плату за проезд по дорогам, чтобы узнать, по какой дороге пара сбежала на север, в Гретну.

Дэниел не мог отказать в просьбе о помощи обезумевшему человеку, когда посланец вернулся с той информацией, которая была им нужна, и описанием кареты, которую нанял Снеллинг. Эббот рвал и метал всю дорогу, произнося тирады о семейном позоре, о будущем негодяя в качестве евнуха, о лживости своей дочери. У Дэниела разболелась голова, и он испытал некоторую жалось к девушку, потому что ее отец вовсе не беспокоился о ее безопасности, или о том, что ее обманул и использовал прожженный повеса. А затем он увидел ее в постели этого негодяя, и вся жалость исчезла.

Тем не менее, если сквайр такой безучастный по природе, да к тому же еще и обладает скверным характером, то Дэниел мог понять, почему мисс Эббот ухватилась за возможность, которую ей предоставила леди Кора. К счастью для его собственного двухнедельного плана, сейчас их сосед не может быть настолько требовательным насчет того, по какому пути пойдет его дочь. Дэниел предположил, что должен считать ее будущего нареченного партнером, а не просто жертвой. Его не беспокоило, кем именно окажется этот поклонник – лишь бы у него были благородные намерения и достаточно респектабельности, чтобы подойти отцу мисс Эббот, даже если это означает наличие титула.

Нет, если мисс Эббот решительно настроена найти мужа, то Дэниел не станет стоять у нее на пути. Ему не придется лгать какому-нибудь доверчивому дурачку о том, как она в юности ездила в седле по-мужски, или упала откуда-нибудь, чтобы объяснить, почему не сохранилась ее девственность. Между тем, чем больше он думал об этом, и чем больше вина он отпивал, в придачу к бренди, выпитому ранее, тем все более вероятным казалось то, что эта девица сможет найти себе жениха до того, как снова покроет себя позором. В конце концов, придерживаться стези добродетели было в ее собственных интересах. Малейший намек на скандал уничтожит любые шансы на то, чтобы сделать приличную партию или остаться в Ройс-Хаусе. Сознание Дэниела с облегчением приняло эту мысль. Теперь ему не придется беспокоиться о том, что девица собьет Сюзанну с пути.

Он сможет сделать это – устроить им помолвки, если не свадьбы, до конца этого месяца. Все женщины красивы, с хорошим происхождением и приданым, так что, почему нет? Сводничество не должно быть таким уж трудным занятием, ведь знатные курицы в «Олмаке» делают это постоянно. Представить их нескольким мужчинам, прошептать кое-что в нужные уши – и он сможет снова вернуться в свою комфортную берлогу до того, как мисс Уайт сумеет почесать свои ушки. Это может быть даже забавно – наблюдать за тем, как парни будут пытаться избежать когтей трех решительных женщин. Они с Рексом могли бы посмеяться над этой затеей, если бы только кузен как-нибудь приехал в Лондон. Черт, он скучал по своему старому приятелю.

Однако он будет скучать и по некоторым удобствам графского дома, таким, как подогретые полотенца, которые принес Добсон, и по предложению побрить его. Прислуга в «Макканз» – что было на три ступени выше, чем предыдущая берлога, в которой он обитал – обычно была расторопной, но крайне занятой. Их главным занятием было обслуживать богатых клиентов в столовой или игорных залах. Именно так клуб зарабатывал свои деньги, а слуги получали чаевые. А так как управляющий был молочным братом Харри, то Дэниел жил там бесплатно. И не мог жаловаться или выдвигать требования.

– Мне завязать для вас галстук, сэр?

Проклятие. Дэниел не мог дождаться, когда выберется отсюда. Три ярда накрахмаленного белого льна на его горле? Три женщины, поджидающие его за обеденным столом графа? Три вида страдания.

Он оттолкнул прочь вызывающий отвращение предмет одежды.

– Я не ношу того, что мне неприятно. Я просто снова повяжу свой шарф вокруг шеи.

– Шарф? Это та пятнистая тряпка? Я по ошибке принял ее за носовой платок и отослал в работный дом вместе с остальной вашей одеждой.

– Мои казачьи шаровары? И мою любимую куртку?

У Дэниела не было выбора, кроме как повести себя подобно хнычущему школьнику или позволить Добсону обертывать, подворачивать, тянуть и причесывать до тех пор, пока дворецкий не посчитал его готовым. Этот тип на самом деле даже улыбнулся.

– Ах, вот сейчас, вы выглядите намного лучше.

Сейчас Дэниел выглядел очень похожим на своего отца, и собирался присоединиться к его женщинам. Черт бы все побрал.


Когда он добрался до гостиной, то увидел, что женщины тоже сменили свои туалеты. В этот раз грудь Сюзанны вываливалась уже из розового платья, но мисс Эббот прикрыла вырез своего платья косынкой из газа. Дэниел припомнил, что такая штучка называлась «фишю». Это испортило вид, но его порадовало то, что девушка приняла на себя роль скромной молодой леди. Это именно то качество, какое джентльмен ищет в жене, а не в любовнице. Ее платье не было украшено оборками и лентами, которые в избытке имелись у Сюзанны – Господи, ему нужно будет найти сестре лучшую модистку, даже если это убьет его – но очень шло ее более высокой, гибкой фигуре. Платье мисс Эббот было цвета нарциссов, что подчеркивало солнечные пряди в ее волосах. Теперь, когда ей уже исполнилось двадцать лет, и она перестала быть молоденькой девушкой, обычаи позволяли мисс Эббот носить более яркие цвета. Он решил не обращать на это внимания.

Голубые глаза леди Коры вспыхнули, когда она увидела преображение сына, что заставило Дэниела ощутить себя неблагодарным за свое нежелание прилично одеваться. Его мать была слишком вежлива, чтобы упомянуть о превращении из бродяги в джентльмена, но Сюзанна не стала колебаться.

– Теперь нам не будет стыдно показаться с тобой на людях. А когда настоящий камердинер возьмется за тебя, ты сможешь стать таким же красивым, как Хар… оох!

Леди Кора пнула ее и немедленно повела всех в столовую. Оказавшись там, она сделала все возможное, чтобы не возникало неловкой тишины, рассказывая о соседских новостях, младенцах Рексфорда и здоровье графа. Затем матушка Дэниела с жаром начала перечислять предполагаемую ею программу на предстоящий Сезон – по меньшей мере, на три его месяца – и кому она должна в самом начале нанести визит, чтобы заполучить приглашения на самые важные мероприятия в обществе. По сравнению с ее планированием стратегия военного министерства выглядела детской игрой.

От всего этого ростбиф во рту у Дэниела приобрел вкус тухлой капусты.

Сюзанна продолжила расстраивать его желудок, бормоча о каждой рекомендации в путеводителе, которую она хотела увидеть. К счастью, цирк был расположен в ее списке в первых рядах. Они смогут отправиться туда завтра вечером перед тем, как закончат все покупки, настойчиво проговорила сестра, потому что никто из тех, кто имеет значение, не увидит ее там в одежде, сделанной в деревне.

Дэниел согласился.

– Но только если ты набросишь на плечи шаль. Я хочу, чтобы ты получила удовольствие от представления, а не беспокоиться о том, что ты подхватишь простуду.

Он гордился, что вспомнил об этикете за столом: какой вилкой нужно пользоваться, не вытирать рот рукавом, разговаривать с гостями, сидящими с обеих сторон. Так что он попытался проявить вежливость.

– А что насчет вас, мисс Эббот? Вам нравится искусная верховая езда? Конечно же, мы будем рады, если вы пойдете с нами.

Когда она подняла глаза от своей тарелки, Дэниел увидел, что они зеленые. Не ярко-зеленые, как трава, а более светлые, как мягкий мох, с золотыми крапинками. Казалось, она разрывалась. Он почти мог слышать, как работает ее мозг, осознавая, что посещение цирка означает быть его гостьей, в его компании. Она отказалась.

– Благодарю вас, но мне нужно написать письма. Я хочу узнать, есть ли в городе кто-то из моих школьных подруг.

У Дэниела начали зудеть пальцы на ногах, черт бы побрал чужую обувь и эту женщину за ее выдумки. И за то, что она так ловко отделалась от него. Время от времени над ним смеялись. Иногда вышвыривали из спален. Но обращаться с ним так презрительно, словно это именно он перешагнул все границы во время прерванного тайного побега? Такого не было никогда.

Без сомнения, подумал он, передвигая горошек по своей тарелке, девушка не могла затаить на него обиду за то, что он ее спас. Этот подлец Снеллинг при первой же возможности забрал бы ее деньги и оставил голодать или ползти обратно к своей семье. Ей-богу, Дэниел оказал ей услугу. И он испытал порядочное удовольствие, когда поправил не только ее жизнь, но и нос Снеллингу. Он слышал, что этот слизняк погиб на войне, но мисс Эббот не станет винить его в этом, не так ли? Конечно же, Снеллинг не смог бы так быстро добраться до передовой, если бы Дэниел не притащил его к судам для перевозки войск и воспользовался своим влиянием, чтобы перевести его на новое место службы.

Она должна поблагодарить его. Вместо этого мисс Эббот намеренно разговаривала с его матерью и Сюзанной, но не с ним. Он подумал, что она скорее станет голодать, чем попросит его передать блюдо. Тем не менее, он все равно передавал их. Девушка была слишком худа, особенно по сравнению с Сюзанной. Ни один мужчина не захочет взять в жены женщину, у которой болезненный вид.