– Да, мистер Бауэр?

– Эти центральные скачки не только скачки, но еще и место для развлечений. На вашем месте я бы захватил с собой не только брюки для верховой езды.

Джейн хотела, чтобы он выразился яснее, но он повернулся и ушел.

Джейн посоветовалась вечером с Морин.

– Вам нужно взять длинное платье, – сказала Морин.

– У меня его нет.

– Ты можешь надеть мое. Белое и длинное, – голос Морин был как никогда спокоен.

– Как свадебное? – уточнила Джейн.

– Оно и было свадебным.

– Морин…

Бесполезно было что-либо говорить, девушки уже и след простыл. Когда Джейн подошла к двери Морин и постучала, ей никто не ответил.

На следующее утро они уехали в Квинтон, и Русвен чувствовал себя королем в боксе, предназначенном на троих. Уильям Бауэр состорожничал и обил бокс, на случай, если Русвен ударится обо что-то твердое, но все же оставил ему достаточно большое окошко. Джейн это понравилось. Ей в наследство от Расти перешло убеждение, что когда лошадей перевозят, они должны иметь возможность осматривать все вокруг.

Они проехали по долине под эвкалиптами, повернули к большим бревнам лесопилки и белеющим грудам опилок, и наконец добрались до побережья с его мягкими волнами и галькой.

Квинтон находился не очень далеко, и его взлетная полоса была гораздо больше тех сельских ее подобий, которые до сих пор встречались Джейн. Когда они добрались до поля, их уже ждал скромных размеров грузовой самолет, с удобным отделением для Русвена и двумя высокими мягкими сиденьями для пассажиров. Двигатели взревели, они вырулили, поднялись над берегом и сразу же взяли курс на запад.

Внизу поначалу тянулись улочки и парки довольно часто встречающихся городков, потом городки исчезли, равнины еще больше выровнялись. Появились соляные и глиняные каньоны и пустынные районы. Джейн смотрела как завороженная на золотой песок внизу и обнаженные камни совершенно невероятного цвета.

– Я надеюсь, – сказал Уильям, – что и Русвен восхищен так же.

– Ох! – выдохнула Джейн. – Я действительно в восторге. Через несколько часов моторы сменили ритм, и Джейн поняла, что надо готовиться к посадке. Она не заметила места, где можно было посадить самолет.

– Это Даунс?

– Да. Конечно, в коммерческом смысле он не представляет никакой ценности, но зато это известный центр области в тысячу квадратных миль. Он также принят всеми как социальный центр, – последовал легкий смешок. – Поверьте мне, люди приезжают сюда из гораздо более далеких мест, чем мы.

– Как они сюда добираются? – спросила Джейн.

– На грузовиках, джипах, самолетах, на любом транспорте, который они могут только достать. Наш грузовой самолет там тоже будет не единственным. Вы обнаружите там не меньше дюжины таких, и некоторые везут не меньше шести лошадей. Конечно, будут толпы людей, множество актеров, перекупщик афганец Ахмед со своим фургоном, полным разных безделушек.

– Каких безделушек?

– Ну, например, платьев для дам. – Уильям засмеялся. – Вы думали, здесь есть магазины?

– Да, я думала, в здешнем отеле есть торговые лотки.

– Здесь нет отелей, – сказал Уильям, – только пабы.

– А разве это не то же самое?

– Есть небольшая разница, мисс Сидни, – уклончиво ответил Уильям Бауэр. – Вы скоро сами увидите.

– Мы заказали номер в каком-нибудь?

– Здесь он только один. И мы, слава богу, не заказали там номер.

– Но почему? И где мы остановимся?

– Почему? Потому что я хочу отдохнуть, а этого сделать невозможно, когда завсегдатаи скачек, которые не видели друг друга целый год, наконец-то встречаются. Нет, мы остановимся у Марриоттов, моих давнишних покупателей. Я продал им победителя два года назад, и с тех пор я там еще более желанный гость. Я говорю «еще более», потому что все гости на западе желанны.

Когда самолет приземлился, Джейн поняла, почему Бауэру так нравились Марриотты. Посадочная площадка была почти в городе, если, конечно, можно было назвать городом потрепанный деревянный отель и маленькое здание почты. Так вот этот город уже гудел, как улей.

– Этот паб-отель, у него двери распахиваются! – восхищенно воскликнула Джейн.

– И еще в нем есть видавшая виды стойка.

Уильям наблюдал, как Джейн изумилась, увидев мужчин в огромных шляпах, которые выходили на пыльную улицу с пенящимися стаканами.

– Вы должны попробовать пива, – сказал он. – Они тут большие мастера наливать его с шапкой белой пены. – Джейн отрицательно затрясла головой. – Подождем до времени, когда будем отмечать победу, – усмехнулся он.

Они нашли грузовик, водитель которого согласился подбросить их до Марриоттов.

– А как же Русвен? – спросила Джейн.

– У Боба Марриотта здесь в городе конюшня, и он согласился поставить Русвена со своими лошадьми.

Уильям сказал, что до Марриоттов недалеко. Им посчастливилось остановиться у них, потому что большинству прибывших устроиться в паб-отеле было маловероятно. Комнаты здесь были заказаны заранее еще с прошлого года, и даже в случае, если кому-то и удалось бы остановиться здесь, они были бы вынуждены ютиться по семь-восемь человек на диванах, кроватях или на чем-то там еще. Остальные могли устроиться жить только миль за сто.

У Марриоттов был, как выразился Уильям, «в известной степени типичный для Даунса дом». Он был широкий, одноэтажный, и казалось, что он простирается на огромное расстояние. Дом с цементными полами, прохладный, со множеством бамбука и ярких циновок. Мистер Марриотт, мужчина средних лет и явно любитель женской компании, спросил Джейн о платье для танцев.

– Я бы даже сказал для бала, – поправился он, хихикая.

– Я не привезла с собой платья.

Эта новость побудила мистера Марриотта издать некий возглас разочарования, а Уильям Бауэр сказал строго:

– Но ведь я говорил вам, мисс Сидни.

– Да, но у меня нет… – На минуту Джейн задумалась: какова бы была реакция, если бы она надела свадебное платье Морин… – а в Плато нечего было купить.

– Как и здесь, – сказала миссис Марриотт, – …если только… – задумчиво добавила она.

– Если только я не пойду в обычном платье, которое я все-таки взяла с собой?

– О нет, дорогая, платье должно соответствовать. Нужно длинное. В это трудно поверить, но там вы не найдете ни одной женщины, которая не продумывала бы свой наряд целый год. – Она переглянулась с Уильямом. – Интересно…

– Для Девида Джонса уже поздно, Мери, – разочаровал ее Уильям.

– А… Ахмед?

– Ахмед? Ты думаешь, у него найдется что-нибудь для мисс Сидни? – удивился Бауэр.

– Он возит не только дешевку, я видела у него несколько вещей, которые и сама была бы не прочь купить, – объяснила Мери Марриотт. – Он сейчас на кругу, наверное, – добавила она, – вместе с остальными кочевниками.

– Мы пойдем сейчас же, – сказал Уильям Бауэр, даже не спрашивая Джейн, хочет ли она новое платье, не говоря уже о том, хочет ли она пойти на бал.

Около дома Марриоттов было припарковано множество машин, принадлежавших им и их работникам, так что выехать на поиски торговца не составило большого труда.

Джейн в восторге смотрела вокруг. В Маленьком Холме были свои деревенские скачки, но она никогда не видела ничего подобного. Здесь были грузовики, «джипы», фургоны, палатки и карусели. Тут были продавцы воздушных шаров, пирожков, гамбургеров. Кстати, лотков с гамбургерами было уже пять, и продавцы с возмущением поглядывали друг на друга.

– Завтра, – сказал Уильям, – они напишут на лотках: «Настоящие гамбургеры».

– На всех?

– Вполне вероятно. А вот и Ахмед.

У Ахмеда был крытый фургон, обвешанный одеждой, в основном яркими платьями и безделушками к ним.

Поначалу Джейн думала, что это лишь пустая трата времени и что здесь они вряд ли что-нибудь найдут. Но вдруг они с Уильямом заметили длинное платье свежего розового цвета из хлопка. Оно было попроще других нарядов и вполне могло бы подойти Джейн.

– Правда это не Пьер Балмейн, – сказал Уильям.

– И, я полагаю, не Девид Джонс, – улыбнулась Джейн.

– Подойдет? – спросил Бауэр.

– Если вам оно понравилось?..

И Бауэр попросил афганца завернуть платье.

Весь вечер Джейн и Уильям провели дома. Они сидели в прохладной зеленой комнате и слушали рассказы хозяев о своем родном городе.

«Как интересно», – думала Джейн.

На следующее утро она надела вязаную кофту, которую захватила с собой, и отправилась на грандиозное событие.

Это не было похоже ни на что на свете. Это было нечто абсолютно, совершенно, удивительно ни на что не похожее зрелище. Джейн наслаждалась каждым мгновением. Ее настроение не испортилось, даже когда Уильям Бауэр едко отозвался о ее волосах цвета красной охры, которые были покрыты слоем пыли, как, кстати, и она вся.

– Я знаю, почему мой дядя считал вас своим лучшим работником, – Бауэр кивком указал на волосы Джейн. – Ведь его звали Расти: рыжий.

– Но я не рыжая. Может, рыжеватая чуть-чуть. Если бы можно было как-то избавиться от этого цвета! – запричитала Джейн.

– Вот голову вымоете и сойдет, – уверил ее Уильям. – Вы уже осмотрелись?

– Я купила шесть счастливых билетиков и мне шесть раз не повезло, съела пакетик «сахарной ваты»…

– А чай пили?

– Нет еще.

– Тогда пойдемте.

Бауэр взял ее под локоть и повел к навесу, где их ожидали огромные кофейники с крепко заваренным напитком, груды бутербродов, широкие пирамиды пирогов с изюмом.

Джейн заинтересовали жокеи, уже прогуливающиеся по улицам: не профессионалы, которые обычно съезжаются из больших городов на крупные скачки, а местные, которые участвуют в скачках поменьше и которые носят на голове все, что угодно, от шляп до шлемов, и вместо бриджей надевают шорты, джинсы, а некоторые щеголяют в болотных сапогах. Уильям сказал Джейн, что Русвен записан на розыгрыш главного приза.