– Какой вы терпеливый, добросердечный человек. Неудивительно, что Сара считает вас самым лучшим отцом на свете.

– Мое терпение приносит мне кучу мокрых рубашек, – улыбнулся Марк.

Клэр хотела засмеяться, но у нее получилась лишь икота.

– Простите. Обещаю, что я вам ее выстираю.

– Мне бы больше хотелось заручиться твоим обещанием выйти за меня замуж.

Клэр отвернулась.

– Как можно об этом говорить, тем более сейчас, когда вы узнали о моем позорном прошлом?

Марк взял, ее за подбородок и приблизил лицо к своему.

– Твое прошлое тебя не замарало. Кому же лучше знать об этом, как не мне? – он улыбнулся. – Ты не несешь ответственность за то, что происходило в доме Хэркорта.

– А вы – за то, что происходило в вашем?

Марк с удивлением поглядел на нее.

– Ну, это случается во всех, даже в самых лучших семьях. Я как-нибудь расскажу тебе все, включая и правду о матери Сары.

– О вашей жене?

– Я никогда не был женат, – покачал головой Марк, – и не принимал никакого участия в появлении Сары на свет.

– Но ведь вы же ее отец, – возразила, ничего не понимая, Клэр.

– Нет, моя любовь, – он снова покачал головой. – Я лишь взял на себя эту роль ради самой Сары и нашего окружения. Ее отцом был один никудышный человек, прожигатель жизни, он соблазнил мою кузину, а потом смылся. После рождения Сары она так и не пришла в себя, написав перед смертью мне отчаянное письмо. Я привез ребенка во дворец Конрада и поклялся, что буду воспитывать его, как своего собственного. Это, конечно, возбуждало любопытство, но я никогда его не удовлетворял. Я полюбил Сару, словно она на самом деле мой ребенок.

– Теперь вы доверяете свою тайну мне. Для чего?

Поддавшись вперед, Марк нежно поцеловал ее в щеку.

– Между мужем и женой не должно быть никаких секретов.

– Я что-то не помню вашего официального предложения, – сказала Клэр, собирая остатки сил. – Почему вы уверены, что я выйду за вас?

– Потому что ты любишь меня. Не так ли?

– Да, – хмуро ответила Клэр, – но любой девушке нравится официальное предложение.

– Ладно, моя дорогая, – рассмеялся Марк. – Не хочешь ли ты выйти за меня замуж, дорогая? Я люблю тебя, кем бы ты ни была – Клэр Корт или мисс Хэркорт. Я готов взять или одну из вас, или сразу обеих.

Клэр закусила губку, стараясь не рассмеяться. Ну кто же делает такие смешные предложения?

– Мы обе принимаем ваше предложение, мистер Конрад, но прошу вас отказаться от идеи завести у себя гарем.

– Обещаю хранить супружескую верность обеим, – торжественно произнес Марк.

На мгновение воцарилась тишина, и губы их слились в долгом нежном поцелуе. Она взяла руку Марка в свою и посмотрела на содранную кожу с костяшек пальцев.

– Вам придется отказаться от этого, – сказала она просящим тоном.

Он тоже задумчиво посмотрел на суставы пальцев.

– Может, у меня появился вкус к кулачному бою. Нужно нокаутировать хозяина таверны при выходе отсюда.

– Вы не сделаете этого, – начала было Клэр, но осеклась, заметив добродушную улыбку Марка.

– Ты уже похожа на супругу. У меня еще есть возможность аннулировать предложение?

– Нет, время упущено. И поскольку у меня нет кольца, свидетельствующего о нашей помолвке, я не могу бросить его вам в лицо, придется смириться и покориться судьбе.

– Слушаюсь, мадам! – он снова прижал ее к себе. Оба рассмеялись. – Пошли, найдем Сару. Радости ее не будет предела, когда она узнает, что ты собираешься навсегда поселиться во дворце Конрада. Она поможет тебе возиться с детьми.

– Мне кажется… что прежде все же нам нужно пожениться, – возразила Клэр.

Марк бросил на нее ласковый взгляд.

– Да, конечно, любовь моя. Мы должны все делать, как все порядочные люди. В субботу, по особому разрешению, это тебя устраивает? – сказал Марк, увлекая ее вон из таверны.


Трудно было выбрать лучшую погоду для спуска на воду судна «Сара». Приглашенные гости начали собираться в бухточке в два часа пополудни. На самом ровном месте поставили длинный стол, покрытый белой скатертью, на котором разложили блюда и тарелки с угощением.

Раньше других появились дети – Кейт и Милли Кларк – чистенькие, в нарядных платьицах. С ними пришли мистер и миссис Кларк. Фермер Кларк надел воскресный костюм, в котором посещал церковные службы, а его супруга надела элегантную шляпку.

Изабель Фостер с достопочтенным Перегрином Найтли пришли пешком, оставив свой фаэтон на дороге, на самой вершине горы. Они стояли, держа друг друга за руки, и, казалось, светились от счастья. Клэр улыбнулась им.

За столом стояла миссис Уинтер, а Септимус Томас орудовал в качестве помощника. Ей, конечно, хотелось иметь под рукой одну из горничных из дворца Конрада, но хозяин настоял на своем, убедив ее, что этот старый моряк должен обязательно присутствовать здесь в любом качестве, так как он помогал готовить «Сару» к выходу в море.

Сара стояла между Клэр и Марком, когда те приветствовали гостей. На ее губах играла возбужденная улыбка.

– Я лопну от нетерпения, – прошептала она. – Когда же папа сообщит об этом?

– Наберись терпения, дорогая, – прошептала в ответ Клэр. – Папа ожидает появления Купидона. А, вон он пришел.

Сара, оглянувшись, увидела небольшую фигурку и нахмурилась.

– Но ведь это же Альберт. Он совсем не похож на Купидона.

– Ну и что из этого? Далеко не все люди на него похожи, – ответила, улыбаясь, Клэр. – Он является в разных обличьях.

Сара, казалось, была заинтригована этим ответом, но тут папа постучал по столу, требуя всеобщего внимания. Она обменялась с миссис Уинтер тайными улыбками. Они знали, что теперь предстоит.

Шампанское разлили по бокалам и начали их друг другу передавать. Юный Альберт с испуганным лицом глядел на свой бокал с шампанским. Он оглянулся и перехватил взгляд Клэр. Она, улыбнувшись, кивнула ему. Альберт так и не узнал, что его ранняя доставка письма Саре радикальным образом изменила всю жизнь Клэр.

Марк посмотрел на Клэр, и она, словно притягиваемая к нему какой-то невидимой нитью, подошла и встала рядом с ним, держа за руку Сару.

Марк оглянулся вокруг.

– Друзья! Мы собрались здесь для двойного торжества. Сегодня утром состоялась церемония нашего бракосочетания. Я хочу поднять этот тост за свою жену Клэр Конрад. После этого мы спустим…

Радостные возгласы гостей не дали ему закончить. Все горячо поздравляли новобрачных.

Голос Перри возвысился над всеми, он от души улыбался и отчаянно тряс руку Конраду.

– Ну, старина Конрад! Опять ты меня опередил! Первым, как всегда, сорвал аплодисменты.

Изабель поцеловала Клэр в щеку:

– Мисс Корт, то есть миссис Конрад, я вас горячо поздравляю.

– Называй меня просто Клэр, – сказала невеста.

Изабель понизила голос:

– Я хотела тебе сообщить, дорогая Клэр, что матушка наконец сдалась, и мы с Перри поженимся на следующей неделе. Боже, как я счастлива, как рада за нас обоих! Разве это не чудесно!

Марк обнял Клэр за плечи.

Когда наконец за столом водворилась относительная тишина, Марк вручил Саре бутылку шампанского.

– Ну, теперь действуй! Ты должна спустить на воду свою тезку, как и полагается.

– Давайте, мисс, хлопните старушку посильнее. Ничего, если краска облупится, мы еще покрасим. Старый Сеп это сделает, он даже наждаком готов вычистить якорь…

– Попридержи язык, Сеп, – прервал его, улыбаясь, Марк. – Или тебе придется отдраить наждаком все судно.

Он посмотрел на Сару.

– Ну, все готово?

Сара еще колебалась.

– Можно мне прежде спросить кое о чем Клэр?

– Конечно, дорогая, – сказала Клэр, наклоняясь к ней. – Что ты хочешь?

– Можно мне больше не называть вас Клэр? Теперь, когда ты вышла замуж за папу, могу я называть тебя мамой? – серо-зеленые глазки пытливо смотрели в серые глаза Клэр. – Мне тоже хочется, чтобы у меня была мама, как и у всех.

Клэр почувствовала, как спазм сжимает ей горло, и она обняла Сару, перехватив взгляд Марка. Он улыбался, и в его голосе чувствовались нежность и удовольствие.

– Ты, я вижу, присоединилась к бригаде мокрорубашечников.

– Что-что? – переспросила, ничего не понимая, Клэр.

Оказывается, только вытащенная из ведерка со льдом мокрая бутылка шампанского, которую по-прежнему сжимала в руках Сара, оставила мокрые пятна на их платьях. Клэр выразительно посмотрела на Сару, а та звонко засмеялась.

Клэр выпрямилась.

– Теперь у нас двойная причина разбить бутылку, – она улыбнулась Саре. – Ну, пошли, дочка. Приступим к церемонии спуска на воду!

– Да, мама, – ответила Сара. Лицо у нее сияло, и они с Клэр подошли к кромке воды.

В эту ночь Клэр спала во дворце Конрада в объятиях Марка в своей супружеской постели. Прекрасный день закончился чудесной ночью.

Пальцы Марка ласкали ее тело и вдруг остановились на животе.

– Да, я кое-что вспомнил, – сказал он. – Я хочу подарить тебе одну вещь.

– Ты уже подарил мне все на свете, – томно прошептала Клэр. – Что это?

Он разжал пальцы и положил ей на живот золотую монету.

Клэр опустила на нее глаза, а затем подняла их на Марка.

– Вы хотите купить меня, сэр? – спросила она, фыркая от смеха.

– Ты купила меня вот за эту самую монету, – сказал он, задумчиво прикоснувшись к ней пальцами. – Думаю, нужно прикрепить ее к моей цепочке для часов. Что скажешь?

– Отличная идея, значит, ей недолго лежать на моем пока еще плоском животе.

Марк испуганно поглядел на нее.

– Не хочешь ли ты сказать…

Клэр обняла его, и глаза ее озорно заблестели.

– Нет, мой дорогой, пока нет, но если ты подумаешь на досуге об этом…

Марк широко улыбнулся, смахнув золотую гинею.

– Ваш покорный слуга, мадам.