– Они приходили за тобой, моя дорогая Керридвен, но им тебя не найти. Никому не удастся это сделать, по крайней мере, до тех пор, пока я не доставлю тебя к жрицам.
– Каким еще жрицам? – с трудом удалось ей прохрипеть. Рука сумасшедшего по-прежнему держала в железных тисках ее горло.
– Трем жрицам, которые станут свидетельницами нашего с тобой союза.
Союза?! Софи почувствовала, что сейчас потеряет сознание от ужаса.
Неожиданно в дверь заколотили.
– Сэр! Сэр! Мне надо с вами потолковать! Очень надо! – раздался сверху перепуганный голос миссис О'Лири.
Дверь темницы распахнулась, и подвальное помещение залил яркий солнечный свет. Странный джентльмен прикрыл ладонью глаза, чтобы хоть что-то разглядеть.
– В доме полно полицейских из Скотленд-Ярда, сэр. Они везде рыщут! Мистер О'Лири только что прискакал сюда на лошади, чтобы сообщить эти жуткие новости.
– Проклятие! – выругался пожилой джентльмен. Софи поняла, что это ее единственный шанс спастись.
Она насколько смогла отвела назад ногу и с силой ударила своего похитителя в пах. Тот согнулся пополам и с ненавистью взглянул на девушку. Софи бросилась вверх по лестнице и оттолкнула миссис О'Лири, словно картонную куклу.
«Я свободна!» – звенело у Софи в голове. Она неслась вперед, ощущая, как ветер треплет ее волосы. Где именно она находится – Софи не представляла. В каком-то лесу. Впереди замаячили постройки. Дом хозяина? Значит, именно там, по словам миссис О'Лири, сейчас находятся детективы из Скотленд-Ярда! Если это и в самом деле так, то именно там ей следует искать спасение.
Девушка быстро мчалась вперед, но внезапно споткнулась и со всего маху рухнула на землю. Однако она тут же поднялась, снова намереваясь бежать. Но прежде чем ей удалось это сделать, она увидела своего преследователя.
– Керридвен! – В голосе мужчины звучала угроза. – Ах ты, дрянь! Грязная, лживая тварь! Не смей противиться моей воле! Я бог леса, и ты подчинишься моей воле или умрешь!
С этими словами он ударил ее наотмашь по щеке, и Софи потеряла сознание.
Лидия встретилась с Хью в кабинете. Вскоре к ним присоединились сэр Тодд и леди Лич.
– Милая Лидия! – воскликнула Клара, увидев подругу. – Выглядишь ты неплохо.
Лидия украдкой бросила взгляд на талию Клары. Едва ли беременность была причиной того, что она так внезапно располнела. Просто теперь ее тело не сдерживали более тиски корсета.
– Спасибо, что приехали. – Лидия прикоснулась щекой к щеке Клары. – У нас есть к вам одна очень важная просьба.
Тодд обменялся рукопожатием с Хью.
– Что случилось, Монти? Человек, который прибыл ко мне по твоему поручению, сказал, что дело срочное.
Хью достал из кармашка жилета часы.
– Для бренди сейчас, думаю, не слишком рано. Вам совсем не помешает выпить перед тем, как вы услышите краткую версию нашей фантастической истории.
Тодд с готовностью кивнул, дамы же от напитка отказались. Лидия и Хью поведали супругам Лич о том, что им было известно, начиная с обнаруженной на месте похищения веточки омелы и кончая тем, что в их руки попали записки с зашифрованными друидическим древесным кодом посланиями.
– Но если в записке, которую вы нашли в клубе Добсона, упоминается имя Софи, это значит, что вы напали на след похитителя.
– Совершенно верно. Я поделился тем, что удалось выяснить, с детективами из Скотленд-Ярда. Сегодня днем они нанесли Добсону визит и обыскали его городской особняк, – сообщил другу Хью. – К сожалению, ничего уличающего его в преступлении им найти не удалось, да и самого Добсона дома не оказалось.
– Ну и ну! А ты без дела не сидишь! – восхитился Тодд. – И что дальше собираешься делать?
– Я отправлюсь в его загородное поместье, в Тремейн, оно расположено всего в миле от Уиндхейвена. У себя и остановлюсь.
– И когда ты едешь? – спросил Тодд.
– Сегодня.
– А я отправляюсь вместе с ним, – заявила Лидия.
– Но ты не можешь! – ахнула Клара.
Решение Лидии оказалось неожиданностью и для Хью.
– Нет! – резко возразил он. Лидия вскинула подбородок:
– Вы не сможете остановить меня!
– Но твой траур! Тебе ведь следует скорбеть об ушедшем муже! – Клара была потрясена решением подруги.
– Я не могу позволить себе такую роскошь. Следовать глупым правилам хорошего тона затем лишь, чтобы заслужить одобрение света? Чепуха! Мой муж понял бы меня. Я очень тяжело переживаю утрату, но вовсе не намерена доказывать это кому-то.
– А как же ваша репутация, мадам? – спросил Тодд. – Уверен, что ваш муж ни за что бы не пожелал, чтобы вы рисковали своим положением в обществе.
– Вам известно не хуже, чем мне, сэр Тодд, что граф Боумонт не придавал никакого значения тому, что о нем думают другие. Я ценю его позицию и намерена следовать его примеру. Я отправляюсь вместе с лордом Монтгомери. И обсуждению это не подлежит.
Хью, нахмурившись, пристально смотрел на игру бликов света в своем бокале с бренди. «Интересно, отчего он так раздражен?» – думала Лидия. Она всегда остро ощущала, когда Хью был недоволен ею. Но это даже хорошо. Было бы слишком опасно сейчас отдаться чувствам. Новые потрясения – новая боль для ее израненного сердца.
– А теперь о том, что нам нужно от вас. – Хью опустил пустой бокал на столик. – Леди Лич, я хотел бы попросить вас вернуться в клинику, где вы встретили девушку по имени Мэй.
Клара удивленно посмотрела на него.
– Нам кажется, что она, как и Софи, могла оказаться жертвой тех странных людей, которые решили воскресить древние верования друидов, – пояснил Хью.
– По-твоему, Добсон может состоять членом какой-нибудь современной друидической организации? – спросил Тодд.
– Нет. Я знаю, что за люди входят в такие организации. В похищениях они никогда не были замечены. Те, кого я знаю, просто не способны похитить девственницу для того, чтобы подвергнуть ее ритуальному насилию. Я боюсь, что Тревор Добсон более хитрый, менее умный и в то же время куда более опасный и извращенный тип. А то, что я увидел в его клубе, наталкивает меня на мысль, что он способен на любое самое гнусное преступление.
Клара пыталась вникнуть в то, о чем идет речь.
– Я все-таки не понимаю. Как могло случиться, что Мэй – предполагаемая жертва Добсона – оказалась в таком странном месте, как женская лечебница?
Хью задумался над ее вопросом. Однако ему с трудом удавалось сохранять хладнокровие и способность мыслить в присутствии Лидии – он мог сейчас думать лишь о ней.
– Девушку могли поместить туда с определенной целью, леди Лич, – сказал Хью, немалым усилием воли заставив себя снова думать о том, зачем, собственно, они собрались здесь. – Леди Боумонт часто посещает клинику с благотворительными целями. Не исключено, что Добсон хотел, чтобы Мэй следила за женой лорда Боумонта. А возможно, появление Мэй в клинике всего лишь случайность. Такое, как ни странно, бывает. И тогда возникает ощущение, будто решение той или иной загадки дается нам некой силой свыше.
– Ну и ну! Вот уж не ожидал услышать такое от тебя, Монти! – усмехнулся Тодд.
– Под силой свыше вовсе не обязательно понимать одно лишь божественное провидение, – сказал Хью. – Это могут быть и злые силы.
Хью вспомнил сказанные ему слова отца о том, что ничто в мире не происходит случайно. Интересно, как долго Тревор Добсон строил сцену, на которой они все сейчас прыгают, как марионетки?
– Мы с леди Боумонт отправимся в Уиндхейвен. Что конкретно следует искать, я пока не знаю. И поэтому нам потребуется помощь Мэй, если, конечно, она способна будет оказать ее. Если наши предположения верны, и она участвовала в ритуале праздника костров, то, возможно, она сумеет привести нас туда, где проводилось это действо.
– Только в том случае, если сможет произнести хоть слово, – произнесла Клара, покачав головой.
– Если она заговорит, расспросите ее поподробнее. Если же нет – уговорите ее поехать с вами в Уиндхейвен, чего бы это ни стоило.
Они обсудили все детали принятого плана. Было решено, что Клара попытается завоевать доверие Мэй и, если ничего другого не останется, привезет девушку в Уиндхейвен. До праздника Первого мая оставалось две недели. Это было время, отпущенное им на поиски Софи. Действовать надо было оперативно и сообща.
Когда Тодд и Клара отбыли, Лидия взглянула на Хью. Он смотрел на нее так, как когда-то она сама смотрела на него. Похоже, Хью вознамерился возродить их былые отношения. Однако Лидия слишком хорошо понимала, что прошлого уже не вернуть.
Пока был жив лорд Боумонт, она могла представлять в своих фантазиях, как судьба снова сводит ее с Хью. Но сейчас, после смерти ее дорогого мужа, романтическая пелена спала с глаз Лидии, и ей пришлось взглянуть в лицо реальности. Да, она была вправе полюбить другого мужчину, но Лидия знала: выйти когда-нибудь снова замуж – тем более за Хью – для нее нереально. Проблема состояла в том, что ей неизбежно пришлось бы признаться ему, что она, пусть и недолго, была куртизанкой. Сейчас она уже далеко не та юная невинная девушка, какой ее знал и любил Хью.
– Ты злишься на меня? – спросила она.
– Да. – Взгляд Хью помрачнел.
– Но почему?
Хью заложил руки за спину и принялся вышагивать по комнате, глядя на Лидию так, будто бы она была частью очередной головоломки, которую ему предстояло разрешить.
– Тебе не следует ехать со мной. Я не должен соглашаться на это.
Хью остановился возле нее. Слишком близко, как показалось Лидии. Жаркое желание затопило ее. Хью был нужен ей. Отчаянно! Ей захотелось прижаться к нему всем телом и попросить его забрать ее далеко-далеко, где никто не найдет их. Она мечтала о том, чтобы он сорвал с нее одежду и напомнил ей о том, что она женщина, живая, любящая. Для Бо она была всего лишь другом, едва ли не дочерью. Но с Хью, и только с Хью, Лидия могла разделить свою любовь и страсть.
Лидия заставила себя поднять голову и смело встретила его взгляд. Нет, она больше не станет никому подчиняться, не отдаст себя во власть ни одному мужчине, как бы ни складывались ее жизненные обстоятельства.
"Полуночный Ангел" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полуночный Ангел". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полуночный Ангел" друзьям в соцсетях.