Алекс улыбнулся.
– Мужьям положено беспокоиться о женах – этот урок я усвоил с непостижимой быстротой. Ну, когда же он спустится? Нам уже пора выезжать.
– Думаю, с минуты на минуту.
Словно услышав эти слова, Джон появился на лестнице.
– Наконец-то! – вздохнула Белл.
– Нечему тут радоваться.
Белл извинилась взглядом перед своими собеседниками за мрачность мужа. Оба мужчины были весьма удивлены видом Джона, и потому Белл просто покачала головой, дожидаясь, когда он присоединится к ним. По лестнице он, как всегда, спускался довольно медленно, но, ступив в холл, направился к гостям с поразительным проворством.
– Эшбурн, Данфорд, рад видеть вас, – кратко поприветствовал он гостей.
– Мы сочли, что вам будет безопаснее отправиться на бал в нашей компании, – объяснил Данфорд.
– Отличная мысль. А где же Эмма? Она осталась дома?
– Ей прочищают уши, – сообщила Белл.
– Что?
– Это долгая история.
– Не сомневаюсь, – фыркнул Джон.
Белл схватила его за руку и решительным жестом отвела в сторону.
– Мне надоели твои выходки, Джон.
– Не жди от меня приятного обхождения по крайней мере неделю, – посоветовал он. – Ты же знаешь, что со мной творится.
Белл поджала губы и вернулась к Алексу и Данфорду. Алекс смотрел в потолок и что-то насвистывал, Данфорд ухмылялся от уха до уха.
– О, прекратите! – возмутилась Белл.
– Но я не сказал ни слова! – одновременно отозвались Данфорд и Джон.
– Как вы мне надоели! Эмма, Эмма, где ты? Я жду тебя!
Эмма вылетела в холл с ошеломляющей быстротой.
– Прошу прощения, тетя Кэролайн! – крикнула она, оглянувшись через плечо. – Меня зовет Белл, – она чуть не врезалась в бок кузины. – Слава Богу и тебе, Белл, – я думала, она съест меня живьем.
– Ну так что, мы едем? – вмешался Алекс. – Где Персефона?
– Она решила присоединиться к тете Кэролайн и дяде Генри, – сообщила Эмма, подхватывая кузину под руку и уводя подальше от мужчин. – Твоя мать чуть не закапала мне в уши какую-то гадость, – прошептала она. – Сказала, что они забиты грязью.
Белл улыбнулась и покачала головой.
– Мама просто подшутила над тобой. Она терпеть не может, когда от нее что-нибудь скрывают.
Эмма позволила Алексу помочь ей сесть в экипаж.
– Леди Уорт способна заставить расплакаться даже Наполеона.
Джон усмехнулся.
Белл раздраженно глянула на него, садясь рядом с Эммой. Джон расположился напротив, но его ленивая поза не обманула Белл: он казался ей туго скрученной пружиной, готовой развернуться при первой необходимости. Алекс и Данфорд тоже посерьезнели и примолкли.
Белл избегала смотреть на мужчин: их настороженность нервировала ее, и, несмотря на браваду, Белл не меньше Джона волновалась в преддверии бала. К счастью, Эмма не утратила обычной разговорчивости, и вскоре они завели дружескую беседу.
– Утренняя тошнота совершенно исчезла, – оповестила кузину Эмма. – По крайней мере я надеюсь на это. Она не возникала уже неделю.
– Замечательно! Что-нибудь уже заметно? – приглушенно спросила Белл. Разговор явно не подходил для смешанного общества.
– Совсем чуть-чуть, но модный покрой надежно скрывает это. Разумеется, под плащом тем более ничего не заметно, но… дьявол!
Экипаж резко накренился вправо.
Джон в ту же секунду оказался рядом с Белл, инстинктивно пытаясь защитить ее.
– С тобой все в порядке? – срывающимся голосом спросил он.
– Да, конечно, только…
Ненадолго выпрямившись, экипаж завалился влево.
– Что, черт побери, происходит? – возмутился Алекс, бросаясь к окну.
– Алекс, не смей! – воскликнула Эмма. – Если мы перевернемся, ты разобьешься!
Алекс нехотя отодвинулся. Пока происходящее не представляло особенной опасности. Экипаж покачивался и кренился, но довольно слабо. Наконец, словно испустив вздох облегчения, коляска издала громкий треск, завалилась влево и застыла под немыслимым углом, так что пассажиры повалились на стену.
Когда в конце концов стало ясно, что больше экипаж не сдвинется с места, Белл вознесла к небу безмолвную молитву благодарности за то, что ее никто не придавил.
– Похоже, – заметила она, подползая к окну, – мы привалились к дереву – вот почему не совсем перевернулись.
– Ой! – простонала Эмма. – Какие у тебя острые колени, Белл! Смотри, на что наступаешь.
– Прости, здесь так тесно. Все живы? – Белл взглянула вниз. – А где Данфорд?
Послышалось приглушенное мычание.
У Белл широко раскрылись глаза: значит, Данфорда здорово придавили. Должно быть, ему очень неудобно.
– Сейчас мы освободим вас. Пожалуй, мы сможем выбраться через верхнюю дверь – открыв нижнюю, мы повалимся на землю. – Она выглянула в окно. – Кроме того, эту дверь как следует не откроешь, она прижата к дереву.
– Ты совершенно права, Белл, – подтвердил Алекс.
– Джон, с тобой все в порядке? Почему ты молчишь?
– Я жив, Белл, но мне довольно неудобно – на мне сидят три человека.
– Гм… – донеслось снизу элегантное замечание Данфорда.
Беспокойно оглядев кучу-малу, из которой торчали руки, ноги и головы, Белл поползла к верхней двери, игнорируя стоны боли и недовольства, издаваемые Эммой. Ее юбки спутались, и потому Белл прогнала мысли о скромности и подняла их выше колен, пробираясь по накренившемуся сиденью к дверной ручке.
– Я уже почти у цели… готово! Сейчас попробую открыть дверь… – Белл повернула ручку и надавила на нее. Но дверь оказалась довольно тяжелой, и Белл не удержала ее. Дверь вновь захлопнулась. – Прошу прощения, но мне понадобится более устойчивая опора. Мне надо встать поближе.
Она поднялась на сиденье и поставила правую ногу на ближайшую опору, оказавшуюся головой Алекса. Эмма издала смешок, который заставил Белл обернуться.
– Что-нибудь случилось?
– Ничего, – отозвался Алекс тоном, который недвусмысленно приказывал Белл скорее взяться за работу.
Белл вновь повернула ручку и изо всех сил толкнула дверь. На этот раз она распахнулась. Белл издала радостный крик и забралась на сиденье, откуда смогла высунуть голову в дверь.
– Привет, Боттомли, – крикнула она, узнав кучера Алекса и Эммы. – Что стряслось?
– Колесо отвалилось, миледи. Ума не приложу, отчего так вышло.
– Странно…
– Вы не могли бы отложить беседу на потом? – осведомился Джон. – Нам надо вылезти отсюда.
– О, прости! Боттомли, вы поддержите меня, если я вылезу отсюда? – дождавшись утвердительного кивка, Белл выбралась из экипажа и спустилась по боковой стенке. – Так, теперь принимайте Эмму, по-моему, сейчас ее очередь.
Белл отправилась изучать поломку. Левое колесо отвалилось и откатилось в сторону, где вокруг него уже затеяли спор уличные мальчишки.
– Ну, и что ты увидела? – спросила появившаяся из экипажа Эмма.
– Похоже, кто-то просто вынул чеку колеса. Ничего не сломано и не перерезано.
– Гм… – Эмма подняла юбки и заглянула под экипаж, проверяя колесную ось.
– Ты не могла бы посторониться? – Алекс тоже выбрался наружу и теперь желал осмотреть экипаж. Взяв жену под руку, он бесцеремонно оттащил ее в сторону.
– По-видимому, этот злоумышленник оказался весьма добродушным, – заметила Эмма, – либо он просто не умеет обращаться с пилой.
Из-за угла экипажа появился Джон, побагровевший от ярости.
– Что он отпилил?
– Ничего, – ответил Алекс, – просто ослабил чеку.
Джон еле слышно выругался.
– Прошу прощения за то, что мы подвергли опасности тебя и твою жену. Мы с Белл немедленно вернемся домой, и я возмещу вам убытки.
Прежде чем Белл успела возразить, Алекс произнес:
– Чепуха! С экипажем ничего не случилось. Необходимо всего лишь сменить колесо.
– Так что там насчет колеса? – наружу наконец выбрался изрядно помятый Данфорд.
– Оно же отвалилось! – сказали хором все четверо.
– Незачем так возмущаться. Я только что выбрался на свет.
– Простите, – смутилась Белл. – Мне показалось, я стою здесь уже целый час.
– Может быть, – сухо согласился Данфорд. – Если помните, вам на редкость повезло оказаться наверху кучи. Кстати, на вашем месте, Эшбурн, я бы отослал Боттомли за помощью. Помоему, ремонт займет немного времени. В сущности, мы успели проехать всего пару кварталов от вашего дома. – Данфорд подошел поближе к задней оси, к тому месту, где прежде было колесо. – Должен признаться. Спенсер в таких делах явный дилетант. Если он хотел подстроить несчастный случай, для этого есть гораздо более надежные способы. Ни у кого из нас не сломано ни единой кости.
Белл закатила глаза.
– Вы во всем умеете найти светлую сторону!
Джон нахмурился.
– Я рад, что никто не пострадал, но прошу меня простить, никакой светлой стороны в произошедшем я не вижу. Мне бы не хотелось стать причиной чьей-нибудь смерти. Пора прекратить это, Белл. Мы едем домой.
– Думаешь, таким образом мы спасемся от его пули? Вряд ли.
– Белл права, – заметил Алекс. – С нами вы в большей безопасности, чем в одиночестве.
– Да, – кисло подтвердил Джон, – но вам будет гораздо безопаснее без нас.
– Прощу прощения, мы отойдем на минутку, – сообщила Белл и отвела мужа в сторону. – Выслушай меня, Джон, – прошептала она, – разве не ты говорил, что нельзя до конца жизни прятаться от этого человека? Он способен на все, даже напасть на нас на балу у Тамбли, но при этом у нас будут сотни свидетелей. В такой ситуации он не сможет оправдаться.
– А если ему повезет? Или даже хуже – если он промахнется и попадет в тебя? Белл, обещаю тебе: мы не станем прятаться от него всю жизнь. Я разделаюсь со Спенсером, но при этом не хочу подвергать тебя опасности. Поверь мне, это не тот человек, в обществе которого может остаться женщина.
Джон крепко сжал плечи Белл.
– Белл, я не могу жить без тебя. Разве ты не поняла, что теперь у него две мишени? Убив тебя, он отомстит мне.
"Полночный вальс" отзывы
Отзывы читателей о книге "Полночный вальс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Полночный вальс" друзьям в соцсетях.