Попытка вырваться развеселила старого хрыча. Он усадил-таки девушку на колени к себе и заулыбался во весь рот, обнажая гадкий частокол дрянных, насквозь гнилых зубов.
— Пожалуйста, потише, моя маленькая, моя сладенькая, — зашептал он на ухо Даморне. — Совсем даже не нужно волноваться. Ты же прекрасно понимаешь, что переведаться с искушенным в амурных делах ветераном куда занятнее, чем без толку возиться с каким-то неопытным, желторотым юнцом! Забудь Джемми хоть на часочек, будь сегодня моей, ладненько?
Даморна испуганно взглянула на старика.
— Но вы же не хотите сказать, что…
Дальше продолжать она не могла. Ничто и никогда не заставит ее променять Джемми на это паскудное существо!
— Ты зря не договариваешь, милая. Именно это я и хочу сказать. Почему бы нет, а?
Сквайр резко склонил голову и впился губами в губы девушки. Язык всполз на милое девичье небо, а косматые руки поползли к грудям. Бизли был так невоздержан и груб, что Даморна вскрикнула от боли.
Старик несколько ослабил хватку, гнусно рассмеявшись. Даморна с трудом сдерживала подступившую тошноту: от сквайра несло табачищем и спиртным. Но нельзя было расслабляться. Надо немедленно взять себя в руки и втолковать этому гаду, что у нее, Даморны, вовсе даже и нет никаких видов на Джемми. Набравши полную грудь воздуху, она уперлась ладонями в грудь нападавшего и осторожно отстранила его.
— Так дело не пойдет, сэр! — пропела она сладким голоском. — Я всегда относилась к вам почти как к отцу. Было бы довольно глупо мне выходить замуж за вас…
— Замуж? — глаза Бизли полезли на лоб. — Ты что, считаешь меня таким же болваном, как Джеймс? Ты думаешь, что я горю желанием жениться на столь никчемной девчонке? Я всего лишь соблаговолил избрать тебя, отметить среди прочих и включить в число своих любовниц. Это, кстати, говоря, большая честь для тебя, каковой ты, по всей видимости, не вполне и заслуживаешь!
Все эти разом свалившиеся на нее беды: смерть отца, потеря Джемми, издевательства сквайра, — все они сломили Даморну.
— Ты, сквайр, — старый дурак, — закричала она, выходя из себя, — козел! Неужели ты думаешь, что я так-таки и соглашусь стать твоей любовницей? Что я полезу к тебе под твое вонючее одеяло? Конечно, все брошу и отдамся сопревшему болвану, который жирней, чем кастрированный хряк! И не только жирней, но и душистей! Господи, Бизли, ты — рехнулся, тебе не заполучить меня никак — никакими путями! Клянусь!
Сквайр сделался белым как полотно.
— Вот, значит, как ты заговорила, мерзавка! — прохрипел он и до костного хруста сжал ее руки в запястьях. — Я начинаю понимать, что совершенно зря жалел тебя. Все, что я тебе предлагал сейчас, я обычно беру без спросу, поняла? А теперь хватит всей этой пустой возни!
Железная рука схватила девушку за тонкую шею. Другая рука вмиг разорвала до пояса платье, причем вместе с платьем разорвалась и тончайшая ткань сорочки, обнажив грудь. Долли пыталась закрыться руками, но сквайр прижал их к бедрам. Разжигаемый отчаянными криками насилуемой, Бизли наклонился и укусил несчастную за левый сосок. На глазах у Даморны выступили слезы. Изо всех сил она ударила Бизли коленом в пах, но колено словно ушло в нечто, весьма напоминающее перину: сквайр был невообразимо жирен. И все-таки он отлетел назад, со свистом выпуская воздух изо рта и держась обеими руками за ушибленное место.
Почувствовав свободу, Даморна попыталась удрать, но тотчас была схвачена. Она обернулась и увидела, что нога сквайра наступила ей на подол. Девушка, стараясь высвободить подол из-под башмака, начала с силой дергать тонкую материю, но Бизли ловко притянул ее к себе, изрыгая страшные ругательства.
Даморна завалилась на пол, стукнувшись виском о каминный угол. Не успела она подняться, как сквайр бросился вперед, откинув ногой скамейку, и обрушился на девушку. От веса этой туши девушка задохнулась и не смогла даже пошевелиться.
— Ты поплатишься за свое упрямство и дерзость! — прорычал Бизли. — Я сделаю все так, что белый свет будет не мил тебе!
Он начал возиться с пряжкой ремня. Мысль о том, что должно сейчас случиться, привела Даморну в оцепенение, но только на мгновение. Вскоре она дрожащей рукой дотянулась до чего-то тяжелого и холодного: то была металлическая решетка для дров в камине. Даморна схватила ее и с размаху опустила на голову сквайру. Послышался хруст, затем стон, затем насильник подался несколько вперед. Обмяк. Замер. Он неподвижно лежал на Даморне, придавив ее к полу своим огромным весом. Струйка крови медленно стекала по его лбу. Вся дрожа, Даморна кое-как столкнула с себя сквайра. Тот лежал на полу все так же неподвижно. Он казался как-то странно спокойным, так что напоминал старика Хоттона, когда тот умер. Даморна склонилась над Бизли и прислушалась: нет, никакого дыхания не было слышно! Она не услышала ничего, кроме оглушающего стука собственного сердца.
Господи! Она убила его!..
Глава вторая
Даморна отшатнулась от тела: ее непременно повесят за содеянное. То обстоятельство, что она убила сквайра в процессе самозащиты, ровным счетом ничего не будет значить для судей. Бизли был человеком богатым и знатным, а кто она? Плюнуть и растереть!
Девушка тупо глядела на струйку крови, бежавшую на пол из проломленной головы сквайра и изо всех сил пыталась собраться с мыслями. Исчезновение Бизли будет замечено весьма скоро. Конечно, все сначала решат, что он засел с вечера в какой-нибудь деревенской таверне. Потом наиболее догадливые селяне начнут, похихикавая гаденько, рассуждать о том, что хозяин — натура пылкая и страстная и едва ли вернется к утру. И однако слишком ясно, что к завтрашнему полудню деревня уже забьет тревогу. Что ж, к этому самому завтрашнему полудню она будет уже очень и очень далеко от своей жалкой хибарки!..
Тем не менее время шло, и довольно стремительно. Пока у Даморны «гостил» сквайр, на окрестности успела сползти ночь. В нескольких шагах от ворот фермы, привязанная к вербе, мирно пощипывала травку лошадь Бизли. Даморна замерла перед ней в некоторой нерешительности: увести или не увести? Натурально, убийство сквайра было непреднамеренным. Девушка никогда не совершала преступления более тяжкого, чем кража булавки. Но обернувшись на труп сквайра, она как-то странно расхохоталась. Черт возьми, ведь дважды ее не смогут повесить! А будет она вздернута за убийство или за кражу лошади — не все ли равно!
Даморна решилась на этот шаг, и теперь нужно было лишь собрать все необходимое для дороги. И кстати, выбрать место, куда отправиться. Ясно, что нельзя останавливаться в деревнях или захолустных городках: там ее непременно начнут расспрашивать обо всем на свете, что непременно завершиться арестом. Есть только одно место, где ею не будут слишком сильно интересоваться. И это место — Лондон!
Дилижанс еле тащился, подпрыгивая на ухабах, ныряя в глубокие ямы с жидкой грязью, которыми была испещрена дорога. С каждым толчком Даморна все больше и больше верила в то, что кучер вознамерился доставить пассажиров в Лондон если не мертвецами, то, по крайней мере, калеками. Она уже жалела, что продала в Ридене принадлежавшего Бизли мерина. Всю выручку ей пришлось отдать за место в «Летучем Голландце». Девушка пробовала торговаться при продаже лошади, но покупатель сказал, что у него, видите ли, нет больше денег. Впрочем, он не спрашивал, откуда у нее конь, а это тоже играло не последнюю роль, и Даморна уступила, хотя и почти за бесценок.
Девушка была зажата пассажирами с обеих сторон: тучной дамой с одной и тощим джентльменом — с другой. Этот последний всю дорогу прикладывался к вместительной фляжке, извлекавшейся то и дело из внутреннего кармана плаща. Благодаря столь частым возлияниям, салон весьма скоро пропах коньяком. К полудню головушка джентльмена уже безвольно болталась из стороны в сторону и наконец опустилась на плечо Даморны. Засим джентльмен возложил свои ручонки на бедра девушке, но тотчас получил серьезный, хотя и не слишком ощутительный в его состоянии, тычок под ребра. Он медленно разлепил веки, недоуменно оглядел Даморну и кое-как извинился, впрочем, едва ли осознавая, в чем именно состоял его проступок. Через пару минут вся история повторилась снова, включая и тычок, и лупание глазками, и нечленораздельные извинения.
Пассажиры жадно наблюдали за веселою парочкой. Один из этих пассажиров, какой-то краснорожий пастор с явным неодобрением косился на Даморну, всем своим видом говоря как бы, что почитает девушку за исчадие ада, за наглое чудовище, нарочно возмущающее всеобщее спокойствие своими на диво беспардонными выходками. Даморна возмутилась подобному молчаливому осуждению, но в то же время изо всех сил кляла себя: ей ведь так и не удалось скорчить из себя добропорядочную жену фермера, мирно следующую в столицу. А как она старательно красила волосы остатками чайной заварки, как усердно заправляла их под в высшей степени скромную и неброскую косынку, как чинно влезала в грубое домотканое платье, явно к ней не шедшее! Неужто все усилия насмарку? Нет, нельзя впадать в отчаяние. Держи себя в руках, Даморна!
Впрочем, рядом с девушкой сидела крайне разговорчивая миссис Слэттери и развлекала своей болтовней всех и вся.
— Вы говорили, что у вас в Лондоне семья? — обратилась она к Даморне, видя, что та сейчас лопнет от негодования, и желая успокоить бедняжку.
— У меня там тетка живет, — ни секунды не колеблясь, отвечала Даморна, хотя ей ничуть не хотелось говорить о человеке, которого не существует и в помине, т. е. этой самой тетки, и уж тем более не хотелось объяснять, зачем она едет в Лондон.
— Тетка? — переспросила миссис Слэттери. — Скажите, а где именно она живет в Лондоне?
У Даморны все оборвалось внутри. Она не знала города, не знала, как называются его районы, и, понятно, была поставлена в тупик: как отвечать любопытной спутнице? К счастью, подвыпивший господин слева вновь принялся за старое и, сладко почмокивая губками, возложил голову на плечо Даморны. Девушка с преувеличенным нетерпением принялась тормошить непослушного джентльмена, пытаясь разбудить его, и таким образом ушла от ответа на трудный для нее вопрос.
"Похититель сердец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Похититель сердец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Похититель сердец" друзьям в соцсетях.