Президент пришелся бы как нельзя кстати, размышляла Кэйт. Правда, в глубине души она знала, что какие-нибудь важные дела вынудят главу государства прислать вместо себя вице-президента с супругой. Однако это тоже неплохо, — вице-президент — компетентный и уважаемый политик, спасибо и ему, подытожила свои рассуждения на эту тему Кэйт.

Надо сказать, что волнения владелицы ранчо были вполне понятны. Еще бы! Ведь на открытие Аутбэка приедут самые знаменитые люди Америки. Помимо вице-президента и сенатора Моргана с женой, приглашены еще несколько вашингтонских конгрессменов, губернатор штата Техас Анн Ричардс и некоторые местные служащие. Ждали также Максина Мессенджера, всемогущественного общественного гуру из Хьюстона, деятельность которого была связана с филиалом Кантри-клуба Ривер Окс в Кервилле.

Одеваясь, Кэйт думала, каких гостей где разместить. Вице-президент остановится в заново перестроенном правом крыле. Здесь же будут Морганы, Анн Ричарде и другие высокопоставленные лица из Хьюстона. Остальные приглашенные разместятся в новеньких бунгало, построенных вокруг обеденного павильона.

Благодаря стараниям архитектора, снаружи бунгало выглядело как палатка, внутри же это было роскошное жилье с зеркальными потолками и изящно обставленными столовыми, над которыми трудился шеф одного из четырехзвездочных отелей.

По пути на кухню Кэйт решила заглянуть к Хэнку. Он уже давно проснулся и смотрел в телескоп. Рядом на столике стояла чашка кофе. Его ноги были укутаны пледом. Дельта говорила, это Хэнка, несмотря на теплую погоду, постоянно знобит.

Кэйт подошла к отцу и поцеловала его в щеку. Он вздрогнул и быстро обернулся. Из-за резкого движения лицо его исказилось от боли.

— Я не заметил, как ты вошла.

— Как дела на Аутбэке? — Она тепло улыбнулась ему. Со своего места Хэнк мог разглядеть только часть гостевых площадок, террасу, теннисные корты и обеденный павильон. Чуть дальше виднелся невысокий забор, за которым блестела Гуадалупе. Подойдя к окну, Кэйт невооруженным взглядом различила несколько животных у реки. Хэнку же, когда он садился к телескопу, был виден каждый волосок на их спинах.

— Отсюда все выглядит прекрасно, — сказал он. — Вы славно поработали. Я горжусь тобой. Мне бы очень хотелось… — Хэнк осекся.

Кэйт видела, что последний месяц отец чем-то обеспокоен, и это пугало ее.

— Так что, папа?

— Ну, я хотел пожелать тебе всяческих успехов, Кэйт. А теперь иди. Я знаю, ты очень занята.

Кэйт покорно вышла. Всякий раз, покидая его комнату, она боялась, что это их последняя встреча, последний разговор.

Несмотря на ранний час, Дельта, Бобби Рэй и Марк Калхоун — молодой администратор, прибывший на работу в феврале, — сидели уже за кухонным столом и пили утренний кофе. Бобби Рэй надела сегодня простое ситцевое платье цвета морской волны, свои платиновые локоны она собрала сзади в хвостик. Наряд Дельты состоял из изящных цвета хаки брюк и открытой батистовой блузки. Бумаги, лежавшие на столе, говорили о том, что все трое не просто пили кофе, но и были заняты делом.

Задержавшись в дверях, Кэйт подумала о том, как Аутбэк изменил и Дельту, и Бобби Рэй. Дельта обнаружила в себе уникальные способности домохозяйки высокого класса. Бобби Рэй развивалась так быстро, что у Кэйт вскоре не осталось ни малейшего сомнения по поводу ее кандидатуры на пост директора службы менеджмента.

— Итак, белья у нас достаточно? — сурово вопрошала Бобби Рэй.

— Ну, конечно, дорогая! — Дельта театрально закатила глаза. — Мы уже пересчитывали его тысячу раз!

— Знаю, знаю, вы считаете меня занудой. Но я всего лишь хочу, чтобы все прошло без накладок. — Бобби Рэй отпила глоточек кофе. — Вы слышали последний прогноз погоды?

— В день открытия Аутбэка Бог не допустит такой несправедливости, как гроза, дорогуша, — иронизировала Дельта.


Байрон посмотрел в бинокль. В заходящих лучах солнца долина выглядела так, словно он находился не в Хилл Кантри, а где-нибудь в центре Серенгети, словно он был не управляющим Аутбэка, а грозным повелителем этого великолепия.

Байрон давно мечтал разводить на ранчо львов. Разве мог он представить, что его мечта станет реальностью здесь, в самом центре Техаса? Ему хотелось смеяться от счастья. Может быть, уже совсем скоро техасские львы пополнят ряды своих африканских собратьев.

Байрон вспомнил, как трудно им было в самом начале. Не было денег на строительство вольеров, ветеринарной лечебницы, неоткуда было взять и животных. Но все как-то нормализовалось: с первым и вторым помогли друзья, а с третьим вообще получилось как в сказке. После статьи в газете, в которой говорилось о подарке Нейла Диллона, предложения о продаже животных стали приходить из зоопарков, из клубов защиты животных и даже от частных лиц.

Байрон удивился тому, как много безумцев еще держат диких животных у себя дома, — дикого зверя можно поймать, но приручить, увы, удается крайне редко. Впрочем, когда подобные безрассудные любители пытаются избавиться от опасного соседства, это только на пользу Аутбэку. Беда в том, что их возможности, во всяком случае пока, несколько ограничены.

Байрон вложил бинокль в футляр, сел за руль новенькой малины, купленной Кэйт для посетителей, и направился к двойным воротам, отделяющим площадку от дороги.

За последние шесть месяцев ранчо превратилось в Ноев ковчег черные носороги Нейла Диллона, стада зебр Гревиса, страусы, газели Томсона, панды и множество других животных жили здесь в добром соседстве. А еще совсем недавно пустующий западный район ранчо был теперь домом для маленького стада бизонов, тонкорунных овец, серых волков, двух горных львов и даже ягуара, к которому в скором времени собирались добавить мексиканских волков.

Прежде чем свернуть на дорогу, ведущую к новым аутбэковским офисам, Байрон посмотрел на часы. До того как они с Кэйт поедут в аэропорт провожать Мимс, у него будет немного времени на подготовку отчета о проделанной за неделю работе.

Но это будет, мягко говоря, нелегко. Он слишком занят мыслями о Мимс. Вчера вечером она сказала, что хочет кое о чем поговорить с ним. О чем? Байрон волновался, как мальчишка.


Кэрролл Детвейлер припарковался у «Старой таверны» и, с трудом оторвав свой зад от сиденья, вывалился из автомобиля. Он даже не удосужился запереть дверцы машины. Зачем? Всем в Элгине было известно, кому принадлежит эта машина, и пусть хоть кто-нибудь попробует дотронуться до нее.

С тех пор как Детвейлер вернулся из Хилл Кантри, он не находил себе места. Слишком тиха и скучна была для него здешняя жизнь. «Так недолго и спиться», — подумал Детвейлер, входя в таверну и направляясь к своему излюбленному месту за стойкой бара.

В ожидания официанта, ушедшего за заказанным пивом, Детвейлер лениво пролистал забытую кем-то на соседней стойке газету, Он привык быть один и неприятно удивился, когда несколько минут спустя какой-то мужчина попытался присесть рядом.

Дет смерил незнакомца надменным взглядом: бледная кожа, серая одежда и свастика на запястье производили неприятное впечатление. Картину дополняло измятое до неприличия лицо и пространный взгляд давно и много пьющего человека. «Должно быть, бывший жулик», — подумал Детвейлер.

Незнакомец в свою очередь тоже довольно откровенно разглядывал своего соседа.

— Как дела? — спросил он сдавленным голосом Не реагируя на вопрос, Детвейлер продолжал в вьи, шей степени бесцеремонно разглядывать своего соседа. Но вскоре ему надоело это занятие, и он медленно опустил глаза в газету. Через несколько минут Детвейлер вновь взглянул на незнакомца, который, похоже, не понял, что ему лучше было бы исчезнуть как можно скорее. Да, так оно и есть, этот болван, кажется, решил здесь заночевать. «Чтоб ему разорваться», — выругалг-ся Детвейлер и принялся снова изучать газету. Заголовок над фотографией гласил: Вице-президент и звезды Голливуда посетят открытие сафари-ранчо в Хилл Кантри.

Детвейлер, задыхаясь от ненависти, просмотрел статью. Когда он дошел до строк об успехах Кэйт, кровь закипела у него в жилах, как расплавленная лава.

— С удовольствием оттяпал бы этот кусочек! — хихикнул экс-жулик, заглядывая Детвейлеру через плечо. — Конечно, я имею в виду львицу…

— Уж поверьте мне, эта сучка холодна, как лед, — ответил Детвейл, оборачиваясь к собеседнику.

— Звучит так, будто вы с ней знакомы.

— Ну и что с того? — просил он.

— слушай, я же просто пытаюсь поддержать светскую беседу, — незнакомец протянул волосатую лапу. — Меня зовут Эйс Стивене. Вы позволите угостить вас пивом?

В обычной ситуации Детвейлер послал бы этого добряка куда подальше, но сейчас ему нужен был собеседник. Эйс Стивене, расценив молчание как согласие, щелкнул пальцами, подзывая официанта, чтобы заказать пива.

— Вы живете один и, вероятно, неподалеку отсюда? — спросил дотошный Эйс. Детвейлер кивнул в ответ.

— Я только что из «Истхэмского союза». Великолепный побег и совершенно самостоятельно! — Эйс говорил с такой гордостью в голосе, как будто побег из трудовой колонии равнялся получению высшей правительственной награды.

— В самом деле?

— О да! Черт! Я даже не мечтал оказаться в таком местечке, как это. Ты ведь никогда не попадался, не так ли?

— Я не настолько глуп. — Детвейлер криво усмехнулся. Это, вероятно, означало, что он не прочь продолжить беседу. — Так на чем же тебя взяли?

— Вооруженное ограбление. Мне было невдомек, что мои друзья собираются грабить Центральный банк. Они ведь просили меня всего-навсего подбросить их к универмагу.

— Слушай, катись-ка ты со своими историями к черту. Найди собеседника попроще, — вдруг ни с того ни с сего разозлился на Эйса Детвейлер.

Большинство мужчин захотели бы после подобных слов выяснить отношения при помощи кулаков, поставив, все точки над «i». Но Эйс преспокойненько допил свое пиво и негромко произнес: