Герлин отстранила оруженосца, когда Флорис напился. Она положила его голову себе на колени, убрала его пропитанные потом волосы со лба и поцеловала.
— Мы победили, дорогой. Дитмар победил!
Флорис улыбнулся.
— Это… Это того стоило, — прошептал он. — Это стоило моей жизни…
Герлин покачала головой.
— Ты не умрешь, дорогой. Нам нужно отнести тебя в крепость, перевязать рану…
— Я так не думаю… — прошептал Флорис и закрыл глаза.
Герлин нащупала его пульс. Он был слабым, но ее обрадовало то, что сердце все еще бьется. Она осторожно опустила голову потерявшего сознание супруга.
— Принесите носилки! — прокричала она стоящим вокруг рыцарям. — Отнесите его в крепость!
На самом деле носилки уже были наготове, оруженосцы принесли их, как только Флорис упал. Сейчас они осторожно уложили его на них и направились с раненым в сторону осадной крепости.
Дитмар, который все еще в растерянности смотрел на мертвого Роланда, выпрямился.
— Не туда! — осипшим голосом крикнул он. — Отнесите его… отнесите его в мою крепость! — Он указал на Лауэнштайн. — А вы… — он повернулся к рыцарям Роланда, которые в растерянности стояли, выстроившись в шеренгу, — …освободите дорогу. Исчезните! Я не хочу… я не хочу, чтобы кто-то из вас приносил мне клятву верности!
Мужчины расступились. Герлин последовала за носилками с супругом, рыцари Дитмара двинулись за ней.
— Подожди! — сказал Рюдигер, когда Дитмар собирался присоединиться к ним. — Сперва сними доспехи, а затем сядь на своего коня. Ты не будешь входить в свою крепость пешком и как побежденный, истощенный воин. Ты победил, Дитмар! С достоинством прими свое наследство!
Дитмар пропустил мать вперед, но по указанию Рюдигера возглавил своих рыцарей. Люди Роланда разбрелись в разные стороны, они рассчитывали на такой исход поединка, поскольку взяли с собой свои пожитки. В основном состоянием странствующего рыцаря были лишь лошадь и доспехи. Мужчины теперь будут вести прежний образ жизни — скитаться от крепости к крепости и от турнира к турниру. Или же присоединятся к крестовому походу против альбигойцев. На данный момент это был лучший шанс добыть трофеи и даже получить владения.
Лютгарт Орнемюнде ожидала завоевателей в крепостном дворе. Она вышла навстречу Герлин с гордо поднятой головой, в своем лучшем платье. Как и прежде, она была красивой женщиной, Рюдигер считал, что сейчас она выглядела гораздо привлекательней, чем три года назад в Майнце, — тогда ее лицо было отекшим от постоянного пьянства. Сейчас же она смотрела на Герлин своими ясными зелеными глазами. Носилки с Флорисом и вторые, на которых в крепость вносили ее мертвого супруга, она не удостоила ни одним взглядом.
— Не могу вам предложить вина в качестве приветствия, госпожа Герлин, — холодно произнесла она. — Наши кухни и погреба уже давно пусты.
Герлин лишь махнула рукой.
— Вы и прежде не отличались радушностью, — заметила она. — Так что, можно сказать, вы исправляетесь. Когда я первый раз приехала в крепость, вы приняли меня лишь на следующий день.
— Я сама определяю время встречи, — заявила Лютгарт, — тем более с людьми, которых я не приглашала.
Герлин устало посмотрела на нее. Ей не хотелось спорить, да и не до того ей было.
— Здесь вы больше ничего не определяете, — резко сказала она. — Теперь я решаю, кому здесь рады.
Лютгарт горько рассмеялась.
— И что же вы собираетесь со мной сделать, госпожа? — язвительно спросила она.
Герлин вздохнула. До сих пор она даже не задумывалась о судьбе Лютгарт. И в данный момент все ее мысли были о Флорисе, ей нужно было уложить его в мягкую и теплую постель, позаботиться о его ранах, быть рядом с ним. Женщины из Нойенвальде хотели послать за цирюльником, так как в округе не было лекаря. Однако Герлин сомневалась, что цирюльник знал о ранениях и болезнях больше, чем она. Во время путешествия с Соломоном из Кронаха она многому научилась, в том числе и уходу за больными. Причем сейчас именно эти знания давали ей надежду. Герлин отправила всадника на быстрой лошади в монастырь Заальфельд. В Лауэнштайне наверняка уже не было придворного священника, но настоятель мог посоветовать ей подходящего человека. Теперь Флорису нужен был не врач, а священник. А ей самой нужен был Флорис. И лишь Лютгарт стояла у нее на пути.
— Я не знаю, госпожа Лютгарт, это решит мой сын, — наконец сказала она своей старой сопернице. — Вы узнаете его, он вылитый отец. И чересчур благосклонно относится к вашей семье. Так что обратитесь к нему.
С этими словами она последовала за мужчинами с носилками и указала им дорогу к своим прежним покоям. Она выбрала одну из ближайших комнат, сразу над залом. Много лет назад, когда она прибыла в Лауэнштайн, Лютгарт выделила ей эти покои, хоть их близкое расположение к рыцарскому залу причиняло неудобства юной девушке. Но они были уютными и находились близко от входа. Герлин лишь надеялась, что там не поселился какой-нибудь рыцарь Роланда. Однако ее опасения оказались напрасными. Похоже, все мужчины размещались в большом зале — для такого сорта рыцарей было нормально засыпать прямо на месте попойки.
Между тем Дитмар обратился к госпоже Лютгарт и учтиво поприветствовал ее.
— Мне жаль, что вам пришлось терпеть нужду, и я сожалею о смерти вашего супруга. Я был согласен с тем, чтобы вы свободно покинули крепость, но он предпочел рыцарский поединок. Вы должны им гордиться. Вы можете распорядиться, чтобы его гроб установили в часовне для прощания, в монастыре уже об этом знают. Как по мне, можно отслужить панихиду здесь, правда, это зависит от состояния моего приемного отца. Если он не поправится… я велю отвезти тело вашего супруга в Заальфельд.
Лютгарт фыркнула. Она все еще не проронила ни слезинки.
— У какого-то Флориса де Трилльона, разумеется, гораздо больше прав на всенощную в Лауэнштайне, чем у Роланда Орнемюнде.
Дитмар печально посмотрел на нее.
— Да, — просто сказал он. — Но мой приемный отец еще жив. Поэтому пока этот вопрос не стоит. Меня беспокоит кое-что другое, госпожа Лютгарт. Я хотел бы видеть вашу дочь.
Лютгарт истерически расхохоталась.
— Ну так найдите ее сперва, господин рыцарь! — воскликнула она. — Как вы сами сказали, теперь наша крепость ваша.
При этих словах у Рюдигера из Фалькенберга возникли недобрые предчувствия, и он успокоился лишь после того, как осмотрел двор крепости на предмет свежих могил. Ни здесь, ни в часовне не было следов захоронений. А значит, София Орнемюнде не умерла, по крайней мере, не в Лауэнштайне. Однако Рюдигер не счел нужным обыскивать крепость, что как раз делал Дитмар. Он бы лучше подумал, что делать с Лютгарт. Но ведь это касалось Дитмара. Так что Рюдигер занялся расселением рыцарей и подвозом продовольствия. Хоть на этот раз праздновать победу придется без особого размаха, но вином и пивом, а также по крайней мере парочкой быков на вертеле нужно было обеспечить мужчин, они это заслужили.
Между тем из своих укрытий начала выходить немногочисленная прислуга, которая наверняка хотела бы поприветствовать новую хозяйку дома. Рюдигер не видел причины их выгонять. Он велел прислуге и двум оруженосцам забрать провизию из осадной крепости и обрадовался, когда вскоре появились крестьяне их деревни и принесли еду. Но еще больше его растрогал приход деревенского священника и местной травницы. Он указал обоим дорогу к комнате, где находились Герлин и Флорис, и сообщил главе поселения о том, что празднование состоится позже.
— Господин Дитмар устроит пир для всего графства. Но пока… Поймите, сегодня он не сможет принять вас лично. Его приемный отец на смертном одре.
На самом деле мысли Дитмара первое время не занимал Флорис, он в спешке и с беспокойством о Софии вступил в права наследства. Как будто руководствуясь советом Лютгарт, он перевернул весь замок и даже погреба и темницу вверх дном. Возможно, Софию держали взаперти.
Тем временем Герлин поприветствовала священника. Флорис пришел в себя, но, как она и предполагала, он слабел с каждой минутой. Она оставила его с деревенским священником наедине, чтобы он исповедался и принял помазание на смертном одре. В это время Герлин беседовала с травницей, которая все еще помнила рождение Дитмара. Тогда она была рыжеволосой девушкой, сейчас же в ее густых, заплетенных в косы волосах появились первые седые пряди.
— Как ты считаешь, мы можем что-то сделать? — спросила Герлин.
До этого знахарка осторожно осмотрела Флориса. Она покачала головой:
— Нет, госпожа. Возможно, лекарь мог бы помочь… Он понимал кое-что в таких делах, хоть и был евреем. Но я… я принимаю роды и собираю травы, которые уменьшают боль. Иногда еще перевязываю раны от меча. Но это… Мне жаль, госпожа, но я думаю, сегодня ваш супруг предстанет перед нашим Господом.
Как и любая повивальная бабка, эта женщина то и дело крестилась и наверняка не решилась бы на любое необщепринятое лечение. Слишком велика была опасность, что ее признают ведьмой.
Герлин кивнула. Вместе с травницей она тихонько вошла в комнату, где лежал Флорис. Обе помолились с ним и священником. Затем Герлин попросила священника и травницу оставить ее наедине с мужем.
— Я хотела бы побыть с мужем то время, что нам отведено, — просто произнесла она.
Флорис с трудом повернулся к ней лицом.
— Это… Это ты сказала и тогда, — прошептал он. — Когда… Когда умер Дитрих. Что ты говорила ему, чем вы занимались, когда…
Герлин потерла глаза.
— Я не хочу думать сейчас о Дитрихе. И об этой проклятой крепости, которая украла его у меня. И теперь она крадет у меня и тебя! Как бы я хотела никогда не видеть Лауэнштайн, я… — Она расплакалась.
Флорис нащупал ее руку.
"Поединок чести" отзывы
Отзывы читателей о книге "Поединок чести". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Поединок чести" друзьям в соцсетях.