— Неугодно ли вам присесть, маркиза? Прошу и вас, баронесса, присядьте! — обратился к дамам офицер.
Женщины побледнели как полотно и скорее упали, нежели сели на предложенные им стулья.
— Но, сударь, вы ошибаетесь! — воскликнула одна их них.
— Ты заблуждаешься! — не сдавалась и другая.
— Не таитесь от меня, здесь вам ничто не угрожает, — сказал офицер.
— Но кто вы и откуда нас знаете?
— Я служил управляющим у герцогини де Лорж, фрейлины графини д’Артуа, оставившей Париж вместе с королевской фамилией. Уезжая, она поручила мне спасти, по возможности, ее имущество. Не раз я видел вас у нее и, конечно, узнал с первого взгляда.
— Жизнь наша в ваших руках, сударь, — сказала та, которую офицер называл баронессой. — Герцогиня де Лорж действительно наша хорошая знакомая. Прошу вас, сжальтесь над нами!..
— Не беспокойтесь, — ответил бывший управляющий. — Я сделаю все, чтобы помочь вам бежать из Франции.
— О! Будьте уверены, мы этого никогда не забудем! — воскликнула маркиза. — Если наши рекомендации могут оказаться вам хоть чем-то полезны…
— Что вы говорите, матушка! — прервала ее баронесса. — Кому теперь нужны наши рекомендации? Они принесут ему только вред. Все переменилось: теперь его протекция может спасти нас.
— Ты права, дочь моя, — ответила маркиза, — я все время забываю, кто мы и что стало с нашим отечеством.
— Замолчите, матушка, ради бога, такие слова здесь говорить опасно…
— Со мной вам нечего бояться! — повторил офицер. Однако, немного помолчав, он добавил: — Но есть и другие… Вообще я бы советовал вам, маркиза, говорить как можно меньше, — улыбнулся он. — Выговор выдает в вас аристократку. И еще один совет, если позволите: обращайтесь ко всем на «ты», а не на «вы», и господ теперь нет — есть граждане.
— Никогда, сударь, никогда! Не бывать этому! — заявила маркиза.
— Ради меня, матушка, ради моей бедной малютки!.. — воскликнула печально баронесса. — Она и так уже лишилась отца! Что же будет с ней без матери?
— Для тебя, милая, если только для тебя, — проговорила маркиза, понемногу успокаиваясь.
— Теперь позвольте вас спросить, — продолжал офицер, — вы и дальше намерены продолжать путь с этим паспортом?
— Неужели он не годится? — удивилась баронесса.
— Вместо того чтобы скрывать, кем вы являетесь на самом деле, он выдает вас. Судя по паспорту, вы должны выглядеть гораздо старше. А вашей дочери, баронесса, в документе вообще нет. Вас остановят на следующей заставе!
— Но что же делать? У нас нет другого паспорта!
— Я могу вам его достать.
— О, вы наш спаситель!
— Но вам придется подождать полчаса, а может быть, и больше.
— О, сколько вам угодно! С вами нам нечего опасаться.
Офицер вышел и через минуту вернулся с их старым паспортом, в некоторых местах порванным и испачканным в грязи.
— Гражданин поручик, — окликнул офицер молодого человека с трехцветной перевязью через плечо, — сделай одолжение, сходи к мэру и возьми у него новый паспорт. Покажи ему вот этот документ и скажи, что нечаянно уронил его под колесо кареты. Добавь также, что путники сидят в караульне и что паспорт я заполню сам.
Поручик взял документ и вышел, не сказав ни слова.
— Теперь, — произнесла баронесса, — можем ли мы узнать ваше имя, чтобы молить Бога за нашего избавителя?
— О, сударыня, — ответил офицер, — к счастью, мое имя не на слуху. Я уже говорил вам, что был управляющим у герцогини де Лорж. Ее дочь воспитывала английская гувернантка, на которой я и женился. Моя супруга уехала вместе с герцогиней за границу, взяв с собой нашего десятилетнего сына. Теперь они в Англии, в Лондоне, и если вы, как я полагаю, едете туда же, то…
— Да, мы едем в Лондон, — ответила баронесса.
— То я могу дать вам адрес герцогини, которую, впрочем, вы всегда найдете у ее королевского высочества графини д’Артуа… Она живет на улице Регент-стрит, в доме номер четырнадцать.
— Благодарим вас… Может, у вас есть какое-нибудь поручение к нам?
— Я попрошу вас сказать герцогине, что я имел счастье оказать вам небольшую услугу и что переберусь в Лондон, как только переправлю все оставшееся имущество госпожи в Англию.
— О, будьте уверены, я передам все в точности, как вы сказали. Но вы так до сих пор и не назвали нам своего имени.
— Вы увидите мою подпись на паспорте… Я желаю, чтобы она покровительствовала вам, когда меня уже не будет рядом…
В эту минуту вернулся поручик и принес новый документ, оставив старый у мэра.
— Садись и пиши! — приказал офицер молодому человеку.
Поручик принялся за дело. Когда же пришло время вписывать имена путников, он поднял голову в ожидании дальнейших приказаний.
— Как зовут твоего мужа, гражданка? — обратился офицер к баронессе. — И сколько ему лет?
— Его имя Пьер Дюран, ему тридцать шесть лет.
— Назови имя и возраст твоей матери.
— Жервеза Арну, сорок пять лет.
— Теперь назовись сама.
— Я — Катерина Пайо, мне двадцать пять лет.
— Как зовут твою дочь?
— Цецилия, ей четыре года.
— Хорошо! — сказал офицер. — Сколько ты истратил на паспорт, Жозеф?
— Сорок су, — ответил поручик.
Маркиза вынула из кармана двойной луидор.
— Матушка, матушка, — прошептала баронесса. — Вы забываетесь!
Она остановила руку матери, отсчитала ровно сорок су и передала их поручику. Юноша взял деньги, поклонился и вышел. Офицер тем временем поставил нужную отметку в паспорте и, подавая его баронессе, сказал:
— Теперь вы спокойно можете продолжать свой путь.
— За такие услуги платят только вечной благодарностью. Поверьте, это чувство до самой смерти будет жить во мне и в моей дочери! — пообещала баронесса.
Маркиза с достоинством поклонилась офицеру, а малютка Цецилия послала своей крохотной ручкой воздушный поцелуй.
Все трое вновь устроились в телеге. Пьер Дюран занял место возницы и пустил лошадь рысцой.
— Как же зовут этого благородного человека? — спросила немного погодя маркиза.
— Луи Дюваль! — сказала баронесса, первой заботой которой было прочесть на паспорте имя своего спасителя.
— Луи Дюваль… — повторила маркиза. — Однако же не все они якобинцы и убийцы.
При последнем слове на глаза баронессы навернулись слезы, которые маленькая Цецилия высушила своими поцелуями.
Глава III
Маркиза де ла Рош-Берто
Скажем теперь несколько слов о тех двух путницах и ребенке, которых спас благородный офицер.
Дама постарше была не кем иным, как маркизой де ла Рош-Берто, урожденной Шемилье. Благодаря своим родственным связям и высокому происхождению она слыла одной из самых знатных особ во всем королевстве.
Молодая женщина, называвшая себя Катериной Пайо, была дочерью маркизы — баронессой Марсильи.
Ребенка, как мы уже говорили, звали Цецилией, о ней-то и будет наш роман. Но обо всем по порядку…
Муж баронессы, барон Марсильи, восемь лет служил офицером в королевской гвардии, сама же госпожа Марсильи уже пять лет была фрейлиной королевы. Супруги остались верны законным правителям Франции, хотя могли последовать примеру большинства придворных и покинуть страну в 1791 — 1792 годах. Однако барон считал своим святым долгом служить королю и, если бы это потребовалось, был готов умереть за него. Баронесса даже не размышляла, она осталась при муже, который ее обожал, и при королеве, которая уважала ее.
Случилось так, что барон Марсильи, спасая короля, отдал за него свою жизнь. Горе баронессы было невыразимо, но оно не сломило ее сильного духа. Утешением ей служила мысль о том, что супруг ее умер, исполняя свой долг. К тому же она должна была жить ради дочери и матери.
Оставаться более в Париже не представлялось возможным: знатный род маркизы и ее обращение в высшем обществе не позволяли ей скрывать свое происхождение и истинные убеждения. Не оставалось ничего другого, как покинуть Францию.
Однако осуществить это оказалось совсем не просто: переселенцев жестоко карали. Так что, стараясь избежать одной опасности, можно было легко оказаться в лапах другой.
Маркиза хотела отправиться в карете на почтовых, а паспорт достать через иностранных послов, которые и должны были помочь ей свободно выехать за границу. Но баронесса упросила ее отказаться от своих намерений и предложила более искусный план побега.
Барон владел поместьем, располагавшимся между Аббевилем и Монтрёлем. Теперь оно находилось в аренде у одного крестьянина, предки которого почти двести лет служили семейству Марсильи. Этому-то человеку и вверила баронесса свою судьбу. Она послала к нему одного старого слугу, воспитавшего барона. За сорок лет этот добрый человек ни разу не дал повода усомниться в своей преданности господам. Опасаясь обыска, ему не вручили никакого письма, но он выучил наизусть все то, что передала ему баронесса. План госпожи Марсильи состоял в том, что крестьянин вместе с семьей, состоявшей из его жены и матери, должен был приехать в Париж, а маркизе же и баронессе предстояло выехать из столицы в платьях и с паспортом крестьянок.
Все время, необходимое для переезда из поместья в Париж, баронесса готовилась к отъезду.
Тогда наличные деньги были редкостью, но госпоже Марсильи удалось собрать двадцать тысяч франков золотом. К тому же у маркизы было бриллиантов на сто тысяч франков: этих денег вполне могло хватить на первое время, а тогда эмигранты и не предполагали, что их отсутствие продлится более трех лет.
Баронесса в короткий срок приготовилась к отъезду, аккуратно сложив все самые необходимые вещи. С маркизой все было иначе: войдя в комнату матушки, баронесса нашла ее среди нагромождения сундуков и коробок, которые можно было увезти разве что на трех экипажах. Госпожа ла Рош-Берто отказывалась расстаться даже со скатертями.
"Подвенечное платье" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подвенечное платье". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подвенечное платье" друзьям в соцсетях.