– Я не люблю его так, как Джессика любит Стивена, – пробормотала она. – Но разве тетушка любила каждого из своих мужей? А ведь она была с ними счастлива, что бы ни говорила теперь. Вот только, что я потеряю в этом браке и что приобрету взамен?
Девушка еще долго поворачивалась с боку на бок, пока не убедила себя, что предается бессмысленным рассуждениям – у мистера Уэйнхилла пока не было явного намерения сделать ей предложение, и сперва ей придется выпутаться из этой истории с леди Сэйерс и виконтом. Позже, через месяц или два, когда она поймет, как все-таки относится к ней Джереми, и чего хочет она сама, к этому вопросу можно будет вернуться. Если, конечно, Уэйнхилл задержится в Бате еще на несколько недель. Тетушка со своим опытом семейной жизни наверняка даст хороший совет и ей, и мистеру Уэйнхиллу, вот только будет ли он одним и тем же – этого Мередит не знала.
С утренней почтой ей принесли заказанный неделю назад новый роман и записку от виконта Стенфорда. Виконт приглашал мисс Бартон и ее тетушку проехаться с ним по живописным окрестностям Бата и пообедать в какой-нибудь сельской гостинице с открытой террасой, выходящей на залив.
Миссис Спрингвуд отклонила приглашение, сославшись на обещание провести день у миссис Кирни, расстроенной нервическими припадками своей сестры. Мередит посочувствовала мисс Рут, так как тетушка Кэролайн решительно была настроена излечить больную хорошей отповедью и травяным настоем.
– Ты можешь поехать одна, вам с виконтом найдется, о чем поболтать и без меня.
– Боюсь, это не совсем удобно, – смутилась Мередит.
– Пустяки. Сплошь и рядом джентльмены катают в колясках молодых леди, и, пока верх коляски не опущен, это не считается неприличным.
– Джессика и Стивен тоже могли бы поехать… – Мередит хотелось походить по свежей траве после всех этих прогулок по батским мостовым, и лишаться удовольствия из-за нежелания тетки составить ей компанию казалось ей несправедливым.
– Твоя подруга вчера выглядела несколько бледной, думаю, ей лучше сейчас воздержаться от поездки по тряским дорогам, – никто не говорил при тетушке о состоянии Джессики, но она и так уже давно обо всем догадалась.
– Да еще мисс Хаммонд приедет через несколько дней, – Мередит вспомнила о письме, полученном вчера Джессикой. – Грэхемам придется меньше принимать участие в развлечениях, раз у них в доме теперь появится леди в трауре.
– Это зависит только от их отношения к трауру своей гостьи, – тетя Кэролайн пожала плечами. – Думаю, твоя подруга не будет огорчена, она и без того не слишком-то жалует все эти сборища.
Мередит кивнула – Джессика насмотрелась на так называемое высшее общество, еще будучи гувернанткой, и теперь миссис Грэхем вполне хватало компании близких друзей и редких выходов в театр и на музыкальные вечера, чтобы не чувствовать себя затворницей.
– Мисс Хаммонд увлечена виконтом Стенфордом, – сообщила Мередит.
Миссис Спрингвуд рассмеялась.
– Как, и она тоже? Виконт, оказывается, весьма популярен среди дам самого разного возраста и положения.
– Почему бы и нет? Разве он не хорош собой, не богат и не знатен? Только одного из этих качеств хватило бы, чтобы заинтересовать женщину, а их сочетание увеличивает количество этих женщин многократно.
– Ты хочешь сказать, до наступления лета мы услышим еще о нескольких сердцах, разбитых коварным виконтом? – миссис Спрингвуд от души развлекалась, но Мередит была не склонна шутить.
– Возможно, откуда мне это знать? Он держится несколько отстраненно с теми, кто ему не близок, и это может выглядеть со стороны замкнутостью и даже угрюмостью, а его насмешки способны отвратить от него тех, кто все же не побоится приблизиться к нему…
– Но не леди Сэйерс, – усмехнулась тетя Кэролайн. – Впрочем, она ведь сразу вошла в круг его друзей как подруга леди Мюриэл, и это-то ему и навредило.
– В такое чудесное утро я не хочу слышать о леди Сэйерс, – девушка улыбнулась, чтобы ее слова не прозвучали резко, и до конца завтрака обе дамы, пользуясь отсутствием Уэйнхилла, обсуждали его новую идею устроить в библиотеке чтения немецких поэтов.
Впоследствии Мередит вспоминала день, проведенный в обществе виконта Стенфорда, как один из самых приятных за все месяцы жизни в Бате.
Стенфорд не смутился отсутствием миссис Спрингвуд, всю дорогу он непринужденно беседовал с Мередит о самых разных вещах. Она не впервые замечала, что виконт может быть интересным собеседником, если его не отвлекают на пустые разговоры. Он удивил ее познаниями о растительном мире этого края, каждый весенний цветок он мог назвать по имени, как по-латыни, так и прозвищем, данным народом. Как оказалось, в молодости виконт серьезно увлекался естественными науками и до сих пор интересовался новейшими открытиями в самых разных областях. Так как их беседа ни словом не коснулась предложения миссис Спрингвуд объявить о помолвке между виконтом и мисс Бартон, Мередит решила, что Стивен Грэхем не сумел еще поговорить со своим кузеном. Исчерпав ботанику, они заговорили о книгах.
Сама Мередит могла похвастать хорошим знанием литературы и отчасти истории. Оставалась еще музыка, но девушка почувствовала смущение, вспомнив о волнении, которое вызвал в ее душе концерт мисс Толбреннер, и вместо этого со смехом сообщила виконту, что недавно ее образование улучшилось с помощью мистера Уэйнхилла, просветившего ее относительно знаменитых уроженцев Германии.
– Вы, я заметил, очень тепло относитесь к мистеру Уэйнхиллу, – прокомментировал виконт ее слова.
– О, Джереми оказался таким славным! Подумать только, еще неделю назад я была огорчена, когда узнала, что в нашем доме поселится незнакомый мне джентльмен.
– А теперь вы были бы расстроены, если б он уехал?
– Пожалуй, да, – Мередит чуть призадумалась. – Он не пустоголовый щеголь, добр и не высокомерен… чего еще можно требовать от друзей?
– Вы правы, мисс Бартон, – согласился виконт. – Что вы думаете насчет раннего обеда в гостинице там, на холме? Я навел справки, «Серебряный олень» считается вполне респектабельным местом, здесь останавливаются путешественники, не успевшие засветло добраться до Бата, и часто обедают компании, выбравшиеся на день за город.
Мередит ничуть не возражала, и через полчаса уже сидела за покрытым белоснежной льняной скатертью простым деревянным столом на широкой террасе, выходящей на реку. Мерно текущая вода Эйвона успокаивала взгляд, а живописная деревушка у подножия холма была видна так отчетливо, что можно было рассмотреть детей, играющих возле недавно отстроенного здания школы.
– Как хорошо здесь сегодня, – пробормотала Мередит.
Единственное, чего ей не хватало в Бате, это вот таких зеленеющих далей. В этом году она не поедет с родителями в поместье Бартонов и не сможет гулять там, сколько ей вздумается. Ухоженные, процветающие за счет близости известного курорта окрестности Бата заменят ей утраченные просторы на берегу Кеннета. Пусть Джозеф и Хелен проводят там время вместо нее, и отец сетует им на леность арендаторов и скудость урожая.
Мередит задумалась, и виконт не тревожил ее. Подали обед, толстый белый фаянс выглядел солидным и опрятным, а начищенное оловянное блюдо с картофелем блестело, как серебро.
– После нескольких часов, проведенных на свежем воздухе, лучшим завершением прогулки становится хороший обед, не правда ли, мисс Бартон?
– О, да, мы не станем жаловаться на плохой аппетит, – Мередит улыбнулась собеседнику и принялась за еду.
И только на обратном пути виконт заговорил на тему, которой избегал касаться все эти приятные часы.
– Мисс Бартон, вчера вечером Стивен сообщил мне о предложении миссис Спрингвуд.
– И… что вы о нем думаете, милорд? – расслабленная, отчасти даже сонная после сытной деревенской пищи Мередит не сразу нашлась, что ответить.
– Я достаточно повредил вашей репутации, за что мне нет прощения, чтобы таким жестоким способом воспользоваться вашей добротой. Я отчасти утратил здравый смысл и достоинство джентльмена, когда втянул вас в свои неприятности. Мне давно следовало разобраться со щекотливой ситуацией самому, и вчера я это сделал.
– Каким же образом? – Мередит почувствовала легкий озноб, хотя весенний ветер был по-прежнему теплым и ненавязчивым.
– Вчера, после похорон моей крестной, я возвращался домой по Палтни-бридж и встретил леди Сэйерс, выходящую из модной лавки на мосту. Ей было по пути со мной, и она приказала своему брату ехать в коляске, а сама пошла пешком. По дороге она осмелилась сделать несколько замечаний в ваш адрес…
Мередит живо представила себе, что это могли быть за замечания, но не стала расспрашивать виконта – лучше ей не знать, что на самом деле сказала эта женщина. Она молча ждала продолжения. Взгляд Стенфорда потемнел, словно он все еще был разгневан.
– Теперь я понимаю, что мне представился идеальный случай все исправить, но вчера мной двигали совсем другие чувства. Я проявил немалую горячность, вступившись за вас, мисс Бартон, и леди Сэйерс не нашла ничего лучшего, чем намекнуть на мое особое к вам отношение.
«Пожалуй, леди Сэйерс не так умна, как все считают, – подумала Мередит. – Она сама, без нашего вмешательства, дала виконту возможность избавиться от своей настойчивости. Надеюсь, он использовал этот шанс». Следующие слова виконта подтвердили ее догадку.
– Я просто не мог не ответить, что мои чувства к вам так глубоки и постоянны, что меня задевает любое проявление неуважения в ваш адрес, – с самым серьезным видом сообщил Стенфорд. – Тут она, вполне ожидаемо, поинтересовалась, когда же случится счастливое событие, и намекнула, что мои ухаживания длятся чересчур долго, когда есть и другие, менее придирчивые леди, готовые ответить благосклонностью на внимание столь выдающегося джентльмена… и все в таком духе.
Мередит на мгновение пожалела, что не была свидетельницей этой сцены. Леди Сэйерс, без сомнения, блистала красноречием, даже если уже догадывалась, что расточает его напрасно.
"Подсадная невеста" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подсадная невеста". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подсадная невеста" друзьям в соцсетях.