Выхватить оружие казалось лучшим шансом. Ли сделала шаг к Рейчел, пока та выплевывала на нее свою злобу. Ветер хлестал волосами по щекам, жег глаза, но Ли продолжала двигаться.

Рейчел обеими руками обхватила револьвер.

– Я знаю, ты не поверишь, но я правда не хочу убивать тебя. Я просто хочу, чтоб ты ушла с дороги.

– Согласна. – Ли вскинула руки. – Если ты положишь револьвер, я уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.

– Нет! Слишком поздно для этого.

– Пожалуйста, Рейчел. Подумай о моем ребенке. Ты же мать. Ты знаешь, как дорога жизнь ребенка. Как ты можешь причинять вред моему малышу?

Безумный смех Рейчел разнесся ветром.

– Это как раз то, что привело нас сюда. Теперь Ричард никогда не позволит тебе уйти, ведь в твоем животе растет его семя. Так что видишь – у меня нет выбора. Ты должна умереть.

Руки Рейчел начали дрожать. Револьвер был слишком тяжелым, а пальцы замерзли. Она должна покончить с этим сейчас же, а потом вернуться в дом, прежде чем кто-то обнаружит, что они исчезли.

Скользкая тропа, покрытая льдом и лишайником, замедляла шаг, Рейчел приближалась к Ли. Золотистые волосы Ли, съежившейся среди камней, рассыпались по спине, развевались ветром. Широко распахнутые зеленые глаза смотрели на Рейчел со страхом, в котором угадывался оттенок вызова. От одного лишь взгляда на соперницу у Рейчел чесались руки всадить ей пулю в сердце, но она не могла.

Все должно выглядеть как несчастный случай, иначе всякая надежда будет потеряна.

Все будут оплакивать смерть Ли, и горше всех Рейчел.

Что она делала в скалах, будут недоумевать они, да еще с таким большим сроком, когда ребенок со дня на день должен был появиться на свет? Ох, глупая женщина! Ходить по горной тропе в грозу.

Не имея никаких доказательств убийства, никто ничего не заподозрит. И Ричард в своем горе, бедняжка, обратится за утешением к Рейчел. План настолько безупречен, что она даже рассмеялась вслух.

Но вначале она должна столкнуть эту глупую девку с обрыва.

– Положи револьвер, Рейчел.

Рейчел резко развернулась, сердце заколотилось как молот, кровь заревела в ушах. Прищурилась от ветра, но ничего не увидела среди камней. А потом появился Ричард, словно возник из клубящегося тумана, в длинном сером пальто, с всклокоченными ветром волосами и чертами, резкими и зазубренными, как скалы позади него. Он казался огромным, устрашающим ночным существом, этот отмеченный дьяволом мужчина с волшебными руками, которые пробуждали животную жажду в ее душе и теле.

– Ты должна положить револьвер, – сказал он.

Рейчел продолжала целиться в Ли. Бессильная ярость сотрясала ее. Рейчел обнаружена, она в ловушке, но не намерена страдать одна.

Оглушающий ветер перекрывал хруст камешков и ракушек под сапогами, Ричард подбирался ближе. Колени его дрожали, спина промокла от пота и дождя.

Быстрым взглядом Ричард оценил ситуацию, не позволяя панике завладеть им. Ли находится в опасной близости к краю скал, а Рейчел придвигается к ней. Револьвер безудержно дрожит в ее руке, пронзительный крик разносится эхом, отскакивал от скал.

В тусклом свете Ричард узнал оружие – револьвер, известный как «перечница», потому что его цилиндрическое скопление стволов напоминало крышку от перечницы. Оружие тяжелое, неуклюжее и крайне ненадежное. Очень часто, когда выстреливает один патрон, другие взрываются. Ричард купил его для своей оружейной коллекции и никогда даже вообразить не мог, что увидит его нацеленным. Нацеленным на свою жену.

Обезумевший взгляд Рейчел метнулся от Ричарда к Ли, словно она не могла решить, на кого первого напасть, потом снова вернулся к Ричарду.

– Это все ты виноват. Тебе не надо было жениться на ней.

– Я знаю, – отозвался Ричард, чувствуя, как дикая ярость выпускает на волю жажду крови, от которой руки сжимаются в кулаки, ноги напрягаются, готовясь к прыжку. Но, продолжая незаметно продвигаться вперед, Ричард старался, чтобы голос звучал спокойно, ровно. – Ты права. Теперь я это понимаю. Но ты должна положить револьвер.

– Я люблю тебя, – сказала Рейчел, – всегда любила, но все пытались нас разлучить. Мои родители, Эрик. Теперь она.

Надо поддерживать разговор, чтобы она сосредоточила свое внимание на нем и отвлеклась от Ли.

– Я понимаю, Рейчел. Ты любишь меня. Ты всегда меня любила. Давай пойдем домой. Здесь холодно и дует. И Элисон ты нужна. И мне нужна.

Он с трудом выдавил эти слова. Быстрый взгляд на Ли подтвердил, что она невредима, по крайней мере пока.

Съежившаяся между двух валунов, в промокшей накидке, облепляющей живот, с руками, прижатыми к горлу, Ли выглядела такой маленькой, такой хрупкой. Широко распахнутые испуганные глаза блестели серебром в грозовом свете. Страх за жизнь мужа был словно высечен в угрюмых линиях вокруг губ.

О Боже, доселе неведомый страх грозился поглотить Ричарда, и он уже не знал, дождь это или слезы текут по его щекам. Он не даст ей умереть.

Он не потеряет Ли или их ребенка.

– Я никогда не хотела выходить за Эрика, – продолжала Рейчел, дрожащей рукой удерживая револьвер. – Я сделала это ради тебя. Чтобы ты мог иметь все.

От того, что скрывалось за этими словами, кровь застыла к жилах, словно обратилась в лед.

– Что ты такое говоришь?

Рейчел заплакала громко, с подвыванием вторя ветру, потом рассмеялась сквозь слезы.

– Мне пришлось это сделать, ведь иначе ты бы не вернулся ко мне. А теперь это.

– Я не понимаю, о чем ты говоришь. – Ричард едва заметно придвинулся к ней, глазами удерживая ее взгляд. – Эрик умер в результате несчастного случая. Упал с лошади.

Она только рассмеялась:

– Это бы тоже выглядело как несчастный случай. Отправилась на дневную прогулку, заблудилась в тумане и свалилась с обрыва. Но теперь это бесполезно. Безнадежно.

Ее взгляд метнулся на скалы – безумный взгляд пойманного в ловушку зверя, отчаянно и безнадежно пытающегося найти выход, сбежать, спастись.

В эти несколько мгновений, показавшихся Ричарду нереальными, он почувствовал себя душой без тела, парящей вне времени и пространства. Он увидел, как Рейчел подняла револьвер, нацеленный на Ли. Увидел, как напряглись ее руки, когда палец нажал на спусковой крючок. Словно со стороны увидел себя в прыжке с вытянутыми, пытающимися дотянуться руками, но даже это, казалось, происходило слишком медленно, как будто ветер задерживал, мешал ему.

Затем, словно осознав опасность, Рейчел развернулась, и револьвер оказался нацеленным на Ричарда. Приготовившись принять пулю, он вознес безмолвную благодарность Господу, который так часто покидал его.

Потом какая-то вспышка движения, быстрый серебристый свет, разрезавший темноту, отражение лунного света на волосах, и Ричард понял, что это Ли, бросившаяся вперед с поднятыми руками.

– Нет! – заорал Ричард. Он хотел умереть, хотел принять пулю, спасти Ли жизнь. Но Ли толкнула Рейчел в спину, отчего они обе полетели к обрыву.

Ричард увидел вспышку света, револьвер выстрелил, клубы черного порохового дыма взметнулись в воздух, и земля обсыпалась под ногами Ли.

Глава 34

Ричард прыгнул к обрыву и схватил Ли за талию. Инерция чуть не перебросила их через край, но Ричард уперся ногами в камни, сомкнул колени и отклонился назад, вытаскивая их на твердую землю. Руки и ноги дрожали, мышцы болели, пальцы закостенели, но он держал Ли мертвой хваткой. Ветер бил в спину, но ничто не могло заставить Ричарда отпустить ее.

Разъяренные волны, подхлестываемые ветром, с грохотом разбивались о скалы внизу. Соль щипала щеки, и ледяная вода обжигала кожу как огонь. Время ползло, отмечаемое безумным биением сердца. Казалось, они целую вечность висели на краю, хотя в действительности прошли какие-то секунды, прежде чем Ричард повалился спиной на землю, потянув Ли на себя.

Перекатившись, встал возле нее на колени. Она была без сознания, лицо белое, как только что выпавший снег, и такое же холодное. Ричард отыскал на шее пульс. Он был тонким, Нитевидным, но был.

Камень под Ли был в крови, но Ричард отказывался задумываться, откуда кровь. Его мозг сосредоточился на единственной цели: как можно скорее доставить ее домой.

Кто-то кричал, звал Ричарда по имени, но он плохо соображал, обезумевшие мысли кружились в голове, словно ветер, и эта нескончаемая литания сводила его с ума: доставить Ли домой, доставить ее домой.

Ричард поднял ее на руки и побежал по тропе, чувствуя, как горят мышцы. Потом рядом с ним возник Пирс.

– Ты, должно быть, без сил. Давай я понесу ее.

Ричард покачал головой. Он не мог говорить из-за сдавившей горло паники и не мог отпустить Ли.

Впереди он увидел лакеев, грумов и, слава Богу, лошадей. Он заставлял ноги идти, кровь – продолжать пульсировать, сердце – не терять надежду.

– Помоги мне поднять ее на лошадь! – прокричал он в ветер. – Пошли за доктором. Встреть меня у сторожки. Это ближе.

– А Рейчел? – спросил Пирс.

– Она упала с обрыва. Без сомнения, она мертва, но все равно отправь людей на ее поиски.

Когда они добрались до лошадей, Ричард переложил Ли на вытянутые руки Пирса, чтобы сесть в седло. Потом прижал жену к груди и пустил коня вперед. В голове не было никаких мыслей, кроме единственной, бесконечно повторяющейся: «Пожалуйста, не умирай. Пожалуйста, не умирай. Пожалуйста, не умирай».

– У нее несколько небольших царапин и ссадин на руках, ваша светлость, но самую большую угрозу для ее жизни представляет кровотечение.

Ричард прижал руку Ли к груди. Ли еще не согрелась, хотя он навалил на нее целую гору шерстяных одеял. Она не пошевелилась, не издала ни звука, пока доктор тыкал своими инструментами, и все это время из ее тела текла кровь.

– Неужели вы не можете остановить его? – Ричард чувствовал дурноту и головокружение. Комната покачивалась перед глазами.