Джулия кивнула, сообразив, что она, должно быть, сейчас похожа на глупую овцу. Впрочем, ни одна женщина, глядя на Дьявола Хантерстона, промокшего до нитки, не смогла бы остаться спокойной.
Внезапно Алек рассмеялся, и глаза его блеснули.
– Может, нам стоит попробовать обучить Мака на лакея для помощи Барроузу? Я думаю, ему бы это понравилось.
Джулия уже собралась ответить, но, к своему ужасу, услышала, как из ее уст послышалось странное бормотание:
– Как вы прекрасны!
Алек вздрогнул, словно она его ударила.
– Что вы сказали?
В замешательстве она замолчала, но через миг ей удалось хладнокровно пожать плечами:
– Как чудесно, что вы помогли Маку.
Он нахмурился.
– Не делайте из меня святого. Этому мерзавцу повезло, что я его не поймал сегодня утром. Может, щеткой ему и не досталось бы, но уж уши я бы ему точно надрал.
К облегчению Джулии, на пороге появился Барроуз.
– Завтрак подан, – величественно произнес он, и Джулия отметила, что волосы его были аккуратно причесаны, а шейный платок старательно завязан.
Барроуз повернулся к Алеку:
– Позвольте вам напомнить, милорд, что сегодня утром у вас назначена встреча с душеприказчиками.
Хмыкнув, виконт критически оглядел свою промокшую одежду.
– Сначала мне нужно переодеться: не годится, чтобы эти старые болтуны застали меня в таком виде.
– Слушаюсь, милорд. – Поклонившись, Барроуз вышел.
– Что нужно душеприказчикам на этот раз? – поинтересовалась Джулия.
– Узнать мои намерения, любовь моя.
«Любовь». Она знала, что он произносил это слово машинально, потому что так было принято, но сердце ее все же застучало чаще.
– Насколько я понимаю, они хотели бы напомнить мне условия завещания. – Алек невесело улыбнулся. – Как будто я нуждаюсь в напоминании.
Джулия вздрогнула. Благодаря Маку Алек и так уже получил сегодня множество напоминаний о том, что он теперь женат.
– Может быть, мне лучше поехать с вами? Несправедливо, что вы должны объясняться с этими скрягами в одиночку...
– Думаю, в этом нет необходимости.
– Очень жаль. Я раньше никогда не встречалась с душеприказчиками, и мне это было бы весьма интересно.
Алек слегка улыбнулся.
– Но это же не диковинные животные вроде слонов, дорогая, а просто горстка филантропов, которые не имеют ни малейшего понятия о прелестях жизни.
Хотя эти слова не были обращены к ней, все же они задели ее, и Джулия раздраженно спросила:
– Что вы подразумеваете под «прелестями жизни»? Алек изумленно поднял взгляд.
– Я имею в виду все, что доставляет удовольствие. Она нахмурилась.
– Вы хотели сказать «счастье»?
– Нет. Я говорю об удовольствии. Физическом удовольствии.
Щеки ее восхитительно порозовели.
– Ах вот оно что!
Ее шляпка съехала немного набок, руки в перчатках нервно теребили ридикюль. Джулия выглядела очень целомудренной и невинной и вместе с тем чрезвычайно привлекательной. У Алека возникло совершенно безумное желание лишить ее этой напускной холодности, разрушив с помощью поцелуев воздвигнутый ею бастион целомудрия, и тем несколько ослабить мучения, о которых она даже не догадывалась.
Самообладание Алека держалось на волоске и могло быть нарушено в любое мгновение. У него уже не хватало сил сопротивляться своему желанию обладать ею. Она грезилась ему бессонными ночами и не покидала его при свете дня.
Алек не спеша подошел к жене.
– Скажите мне, Джулия, а что вам доставляет удовольствие?
Попятившись, она уперлась спиной и стойку перил и, нервно перебирая пальцами шнурки ридикюля, осторожно взглянула на него.
– Ну... Однажды я ела вишневое желе на балу у Комптонов – поверьте, очень вкусное...
Алек невольно улыбнулся.
– Это не совсем то, что я имею в виду, и вы об этом знаете.
Она быстро окинула его взглядом своих зеленых глаз, отчего ему сразу стало жарко.
– Моя тетя Лидия говорила, что вы склонны к легкомысленным развлечениям, о которых порядочной женщине лучше и не знать.
Алек подумал, что она может его рассмешить, даже когда он сгорает от желания.
– Мне очень не хочется говорить вам, дорогая, по это был явно не комплимент.
– Я так и поняла. Тетя Лидия никогда не говорит о других ничего хорошего, только о своей дочке Терезе. Все-таки моя тетя довольно неприятная женщина.
Его всегда забавляло, насколько бесстрастны были ее речи. Забавляло и... совсем не обижало. Вот она стоит рядом, спокойная и хладнокровная, абсолютно уверенная в себе невинная дева. В то же время он, закоренелый грешник, ощущает себя опутанным по рукам и ногам, в плену у своей неукротимой страсти. Сколько раз ночью он останавливался перед ее дверью, не решаясь войти! Его постоянно мучил вопрос, что бы она почувствовала, оказавшись в его объятиях, возносясь с ним к вершинам страсти?
Внезапно у него возникло мстительное желание наказать ее за все свои терзания, отбросив сомнения, забыть обо всем, и... Алек подошел к Джулии еще ближе, так что ей пришлось закинуть голову назад, чтобы видеть его глаза.
– Вы знаете, что такое удовольствие, дорогая? Настоящее удовольствие?
Она кивнула и посмотрела на лестницу за его спиной как на возможный путь к бегству.
– Да, если вы имеете в виду вишневое желе.
Алек провел рукой по ее золотисто-каштановым локонам. Пряди волос цеплялись за его шероховатые ладони, словно шелковая сеть.
– Удовольствие – это нечто большее, чем желе из вишен...
Ее губы слегка задрожали.
Алек наклонился к ней совсем близко.
– Удовольствия весьма разнообразны, поверьте; например, вальс на балконе под ласковым лунным светом или волнение при заключении пари, которое вы определенно выиграете. – Его голос стал глуше. – Или слабый запах мяты в воздухе после весеннего дождя...
– Мята... весенний дождь... – словно эхо повторила Джулия. Губы ее внезапно пересохли, и она провела по ним языком, отчего они влажно заблестели.
Алек провел тыльной стороной ладони по се подбородку, погладил нежный изгиб шеи, и Джулия нервно проглотила слюну. Тело почти ей не повиновалось, и все же каждое ее движение поражало его своим изяществом сродни лебединому, совершаясь в полной гармонии с пикантной красотой.
– А есть и другие, – продолжил он, понизив голос почти до шепота.
Джулия с трепетом взглянула на него.
– Ах, этого я и опасалась...
Чувственный пыл в ее глазах напомнил ему о тайных удовольствиях. Ему подумалось, какой она будет в постели: воплощение чопорности и притворства или теплая и нежная, словно невинность, побежденная вожделением? А может, она удивила бы его жаркой страстью, такой первобытной и ненасытной, которая поглотила бы их обоих без остатка?
Не обращая внимания на свою мокрую одежду, Алек крепко прижал ее к себе, дав ей ощутить, насколько он желает ее. Когда дыхание ее стало прерывистым, он провел рукой по ее волосам, пьянея от их аромата.
– Удовольствие, моя дорогая Джулия, это запахи лимона и корицы там, где ты меньше всего ожидаешь их встретить.
Между их телами возникло сильное притяжение, подобно приливу во время полнолуния. Быстрое биение пульса в маленькой жилке, пульсировавшей в нежной ямке на ее шее, подсказало ему, что она ощущает то же, что и он, и это заставило его подавить желание, как он уже много раз делал до этого.
Но почему? Зачем сражаться, не имея перед собой противника? Возможно, Джулия томилась так же, как и он, и ему оставалось лишь помочь ей выйти из этого отчаянного состояния...
Оторвавшись от своих размышлений, Алек улыбнулся и провел ладонью по нежной коже ее лица: прохладная и шелковистая, она порозовела и нагрелась от его прикосновений. Алек прошептал:
– Самое высшее удовольствие – это когда ваше сердце начинает биться так сильно, что кажется, вот-вот разорвется от переполняющих его чувств. И поверьте, это нечто большее, чем поцелуй.
– Большее, чем поцелуй? Боже мой! – слабым голосом произнесла она.
Под очками взгляд ее казался рассеянным, дыхание стало частым и прерывистым.
Алек провел пальцами по ее щеке прямо под ободками стекол очков.
– Как видите, вишневое желе нельзя даже сравнивать с этими ощущениями.
Джулия закрыла глаза и, затрепетав, наклонилась ближе к нему. Через расстегнутую сорочку виконт почувствовал, как ее грудь коснулась его груди, и стиснул зубы. Дело зашло слишком далеко; и хотя он знал это, но ничего не мог с собой поделать. С таким же успехом он мог попытаться остановить солнце в небе.
Джулия ухватилась за стойку перил обеими руками, ее ридикюль бессильно повис между ними.
– Вы... вы еще можете сейчас все остановить.
Хриплость дрожащего голоса, свидетельствующая о ее неутоленном желании, заставила его придвинуться к ней еще ближе.
– Нет, уже не могу, – ответил он, снимая с нее очки. Она не протестовала. Ее глаза с безмолвной мольбой смотрели на него.
– Джулия, позвольте мне показать, какой восхитительной, какой всеобъемлющей может быть страсть. Прошу вас. – Его голос перешел в шепот. – Пойдемте в мою комнату.
Чуть приоткрыв глаза, она шепнула:
– Я...
– Прошу меня простить, ваше сиятельство, – внезапно раздался позади них скрипучий голос Джонстона.
Мгновенно покраснев, Джулия прижала к себе ридикюль, прикрывшись им, как щитом.
Алек стиснул зубы. Все его тело ныло от неутоленной страсти. Он бросил свирепый взгляд на Джонстона:
– Что еще?
Конюх смущенно взглянул на потолок, и уши его подозрительно покраснели.
– Барроуз сказал, что вы велели подать карету.
Джулия молча смотрела на Алека. Глаза ее были невероятного зеленого цвета, бархатные черные расширившиеся зрачки свидетельствовали о страстном желании. Она без слов умоляла его о том, о чем не имела представления, но он, почувствовав угрызения совести, вдруг нахмурился. Что он делает? Поцелуи – одно, а обольщение – совсем другое!
"Подари мне поцелуй" отзывы
Отзывы читателей о книге "Подари мне поцелуй". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Подари мне поцелуй" друзьям в соцсетях.