В статье, относящейся к более позднему времени, говорилось о разрушительных последствиях эпидемии филлоксеры: «Все пятьдесят акров виноградника Джорджа Симпсона Ратледжа из Сан-Франциско уничтожены страшной заразой. По словам владельца, если будет найдено средство от этой болезни, он снова засадит участок виноградом».

Там же лежал некролог, написанный на смерть его жены в последний год уходящего столетия. В следующей короткой заметке говорилось, что мистер Ратледж перевел свою сан-францисскую фирму на сына, а сам перебрался в свой дом в долине.

На крупнозернистой газетной фотографии можно было видеть страшные разрушения, которые принесло Сан-Франциско известное землетрясение. Подпись под фотографией гласила, что снимок сделан во владениях Джорджа Ратледжа. «В загородном доме развалился камин, пострадала также винодельня. Мистер Ратледж выразил удовлетворение, что нанесенный ущерб не очень велик».

После его смерти, последовавшей в 1910 году, появилась большая статья, где перечислялись его славные деяния. В конце сообщалось, что он оставил после себя двух сыновей, дочь и четырех внуков. Никто из домочадцев не был назван по имени.

Журнальная вырезка, относящаяся к 1917 году, извещала о свадьбе Клейтона Ратледжа и Кэтрин Лесли Фэрчайлд. Многословный репортер подробно описал туалеты невесты и ее подружек, богатый прием, сервировку стола, свадебные подарки. Родители жениха подарили счастливым новобрачным виллу в Напа-Вэлли. В том же году в колонке «Светская жизнь» появилось сообщение, что Клейтон Ратледж решил круглый год жить в своем загородном доме и «вести жизнь землевладельца».

В статье, посвященной возможному принятию «сухого закона», угрожавшему процветающему винодельческому промыслу долины, приводились слова Клейтона Ратледжа, который делился своей уверенностью, что производство вина не запретят. Маленькая заметка, опубликованная после окончательного принятия закона, сообщала, что винодельня «Ратледж-Эстейт» получила разрешение на производство вин для церковных и медицинских целей. А следующая – сообщала о смерти Клейтона Ратледжа, наступившей шесть лет спустя в автомобильной катастрофе вблизи Бордо. Он оставил жену Кэтрин и двух малолетних сыновей – Джонатана восьми лет и Гилберта – шести.

Келли вздохнула. Пока не попадалось ничего, чего бы она не знала. Она продолжала листать оставшиеся материалы. Вдруг ее внимание привлек заголовок следующей статьи.

«Управляющий «Ратледж-Эстейт» погибает в результате несчастного случая.

Сегодня утром в подвале винодельни «Ратледж-Эстейт» один из работников поместья обнаружил труп Эвана Дауэрти. Следователь полагает, что смерть наступила в результате падения кега с вином, размозжившего жертве голову. По мнению следователя, смерть наступила прошлым вечером. Работающие в поместье люди утверждают, что Дауэрти частенько совершал вечерние обходы винодельни. Свидетелей несчастного случая не оказалось.

Для молодой жены Дауэрти, ожидающей их первого ребенка, это страшная трагедия».

Келли уставилась на вырезку, удивляясь, как она сюда попала. Впрочем, это говорило о том, что в справочном отделе постарались собрать все, что имело хоть какое-нибудь отношение к Ратледжам. Она бегло просмотрела следующие вырезки. В большинстве из них сообщалось о наградах и премиях, которых удостоились вина «Ратледж-Эстейт» в последующие годы, там же приводились хвалебные отзывы судей и экспертов. Информация частенько дублировалась разными журналами.

Дверь офиса приоткрылась. Келли подняла голову. На пороге стоял Хью.

– Я помешал?

– Да. Но я этому только рада. – Келли захлопнула папку и положила ее на стол. – Изучала скучные материалы.

– На какой предмет? – Хью вошел в комнату, оставив дверь открытой.

– Собираю информацию о семействе Ратледж. Не очень-то ее много. – Она переложила папку в ящик стола. – Кэтрин почти не давала интервью, нет никаких подробностей о ее разрыве с младшим сыном. Из сплетен больше узнаешь, чем из газет. – Келли помолчала и спросила, улыбаясь: – Но ты зачем-то пришел? Что тебе нужно?

– Хотел сказать, что наше расписание несколько изменилось. Это тебя, видимо, обрадует. Интервью с Джоном Тревисом отодвигается на два дня. А это означает, что ты можешь задержаться на два дня в Напе и получше разговорить Кэтрин. Дешевле тебя продержать на одном месте, чем отправлять самолетом в Нью-Йорк, а через день снова покупать билет до Аспена.

– Если разрешишь провести эти два дня в Сан-Франциско, я согласна, – выдвинула Келли встречное предложение. В это время зазвонил телефон. Секретарь сняла трубку в приемной. – И к аэропорту поближе.

– Никаких проблем, – пожал плечами Хью.

В дверях появилась Сью, она легонько постучала пальчиками по дереву, чтобы привлечь внимание Келли.

– Вас спрашивают, Келли, – проговорила она. – Мужчина, имени не называет. Будете говорить или сказать, что вы заняты?

Келли долго молчала, сраженная неизбежностью этого разговора. Ведь она догадывалась, что звонок повторится – он знает, где она работает, как ее найти.

Хью направился к дверям.

– Если освободишься к трем, зайди в мой кабинет. Мне нужен образец музыкальной заставки к программе.

Келли с трудом заставила себя кивнуть и потянулась к трубке.

– Я поговорю с ним, Сью, – Келли подняла трубку и медлила, не опуская палец на горящую кнопку. – Закрой дверь, пожалуйста.

Когда дверь захлопнулась, она нажала кнопку.

– Говорит Келли Дуглас. Кто это? – спокойно спросила она.

Худшее уже произошло – тянуть нечего.

– Здравствуйте, мисс Дуглас. Говорит Стив Грей с валютной биржи. У меня для вас есть кое-что.

Услышав его голос, она не знала: смеяться или плакать. Взяв себя в руки, она спокойно проговорила:

– Стив, я так рада, что вы позвонили. Вы словно почувствовали, что я думаю о вас. Как раз сегодня утром на летучке мы говорили, что следует разоблачить ложные претензии компаний по телемаркетингу.

В трубке раздался щелчок, и линия отключилась. Келли откинулась в кресле с блаженным чувством – она была безмерно рада, что ошиблась в своих предположениях.

Горячий воздух врывался в открытое окно светло-зеленого «Бьюика», когда он с ревом съезжал по Силверадо-Трейл. По правую сторону от автомобиля ровными симметричными рядами тянулись ухоженные виноградники. Лен Дауэрти не мог не заметить, насколько они выигрывают в сравнении с его зелеными спутанными джунглями, хотя он и потратил целую неделю, работая с утра до вечера – подравнивая и сокращая растения, чтобы привести их хоть в какой-то порядок и одновременно не причинить ущерба будущему урожаю.

Впереди, за высокими тополями, виднелась короткая дорога, ведущая к нескольким строениям, напоминавшим монастырские постройки; в их число входили винодельня, дегустационный и аукционный залы, а также офисы «Клойстерз». Лен съехал на дорогу и примерно через милю добрался до другой – та вилась вокруг горы. На нее он и свернул.

По обеим сторонам высились эвкалипты, мамонтовые деревья и дубы, ветви их переплетались, образуя нависший над дорогой зеленый шатер. У их подножия из каменистой почвы торчали пучки пожелтевшей травы, чередуясь с сумахом и толокнянкой, стебель которой выделялся ярко-малиновым цветом.

По мере приближения к вершине дорога становилась все круче. Наконец автомобиль резко затормозил перед железными воротами, подняв облако пыли. Раскаленная пыль ворвалась внутрь машины, медленно оседая. Дауэрти пытался выгнать ее, размахивая рукавами своего лучшего и единственного костюма – в тонкую полоску, он купил его на похороны Бекки.

Ворота были открыты. Дауэрти раздумывал: может, ехать дальше? А вдруг до дома еще с четверть мили? Наконец он вылез из автомобиля и захлопнул дверцу, опустив ключи от зажигания в карман. Стоило ему сделать первые шаги, как с него ручьями потек пот. Ругаясь про себя, он отставил руки подальше от пиджака. Не хотелось появляться на людях с мокрыми кругами под мышками.

Вскоре пыльная дорога сменилась гравиевой дорожкой, обложенной с обеих сторон красным кирпичом. Дауэрти двинулся по ней, свернул за угол и оказался перед гостевым домом с оштукатуренными стенами и черепичной крышей. Домик уютно прильнул к отвесному горному склону. Густая зеленая трава окружала разбитый на камнях садик и искусственный водопад.

Дорожка здесь расширялась и, раздваиваясь, огибала мраморный фонтан, обсаженный цветами. Напротив стоял основной дом – низкий и растянутый вширь, красная черепичная крыша раскалилась на солнце.

Дауэрти остановился, вытащил из кармана платок, утер лицо и шею, потом сунул его снова в карман. Пока он шел к дому, краем глаза заметил слева высокий забор, а за ним – теннисный корт и зеленые лужайки.

– Здесь земли побольше моих десяти акров, – пробормотал он с завистью.

Этой мысли было достаточно, чтобы Дауэрти захотел повернуть назад, но он все же заставил себя идти дальше – к парадной двери. Там он вновь заколебался и облизнул губы, стараясь не думать о том, как хорошо было бы сейчас смочить горло глотком ледяного виски. Пока мужество совсем не покинуло его, Дауэрти поторопился нажать кнопку звонка, стараясь что-нибудь разглядеть сквозь толстое матовое стекло. Но это ему не удалось. Впрочем, он увидел силуэт, идущий к двери, за секунды до того, как ее открыли. Слуга – мексиканец, одетый в темный костюм, – быстро окинул его взглядом, а потом равнодушно спросил:

– Чем могу вам помочь, сеньор?

– Мне нужен мистер Ратледж, – быстро и нервно ответил Дауэрти.

Темные глаза с сомнением смотрели на него.

– Он вам назначил?

Дауэрти не успел ответить, как из дома послышался женский голос.

– Кто там, Луис? Если это Клей, скажи, что отец на крокетном поле.

– А где это поле? Там? – И Дауэрти показал пальцем в сторону теннисного корта.

– Нет, сеньор. Это за домом, на нижней лужайке, – ответил неуверенно мексиканец, не зная, правильно ли он поступает, отвечая незнакомцу.