— Все ложатся вздремнуть… кажется, это называется сиеста.
— Что-то вроде того.
— Вы — тот самый человек, который мне нужен. Я действительно хотел с вами переговорить.
— О Кейт.
— Да. Она нас прервала как раз тогда, когда я уже собирался воспользоваться представившейся мне возможностью.
— Вас, кажется, что-то беспокоит?
— Да.
— Что же? Мне кажется, у нее все в порядке.
— Мне не хотелось бы об этом кричать. Мы не могли бы спешиться и присесть вон на то поваленное дерево?
— У меня мало времени.
— Я знаю. Сегодня утром я слышал, что вам назначили встречу. Но я не задержу вас больше, чем на пять минут.
Я спешилась, и он сделал то же самое.
Он подошел ко мне и, взяв меня под руку, подвел к лежащему на земле стволу.
— Что вас волнует? — повторила я.
Его лицо было очень близко.
— Вы, — произнес он.
— Что вы хотите этим сказать?
— Зачем вы ездили к миссис Кэмпден?
— Миссис Кэмпден?
— В Малтон-хаус, Бейсуотер.
Внезапно я похолодела от ужаса. Я не знала, что ему ответить.
— Значит, вы не отпираетесь, что были там. У вас очень красивые волосы, мисс Крэнли. Необычный цвет. На них невозможно не обратить внимание. Я сразу понял, что это были вы. И что вы делаете в Перривейле? Вы не гувернантка. Вы очень любознательная молодая женщина.
Он развернул меня лицом к дереву. Продолжая держать меня одной рукой, другой он извлек из кармана галстук. На мгновение я удивилась — зачем? И тут я осознала ужасную правду.
Я искала убийцу и нашла его. Но теперь мне предстояло стать его очередной жертвой.
Моряк… Козмо… Саймон… а теперь и я.
— Вам некого винить, кроме себя самой, — продолжал майор. — Мне очень не хочется это делать. Я ненавижу убивать. Кейт будет горевать… Зачем вам это понадобилось? Знаете поговорку — не буди лихо, пока спит тихо? Нет, вы ее, похоже, забыли.
Меня вдруг охватила безумная надежда. Если он собирается меня убить, почему это не сделать сразу? К чему все эти разговоры? Он как будто пытается оттянуть страшный момент. Утверждая, что он не хочет меня убивать, он говорит правду. Он делает это только потому, что считает, будто у него нет другого выхода, потому что он уже заблудился в этом лабиринте убийств.
— Вы собираетесь сделать со мной то же, что с матросом — убить меня, а потом сбросить с утеса. Кейт рассказала мне о том матросе… и теперь я все понимаю.
— Вы понимаете. Вы слишком много понимаете. Я знаю, что случилось. Это все Хэрри Тенч. Это он заговорил? О, мисс Крэнли, и зачем вам понадобилось в это все вмешиваться?
Внезапно я заметила, что Золотце направляется прочь. Меня охватил смертельный ужас. Майор тоже, видимо, почувствовал, что попусту тратит время. Должно быть, он вспомнил о Лукасе, который мог не дождаться меня и отправиться на розыски.
На какое-то мгновение он отпустил меня. Чтобы задушить меня галстуком, ему нужны были обе руки. Я рванулась прочь… но он был начеку.
Сейчас моя жизнь оборвется…
Нет, я этого не допущу. Я нашла убийцу. Мне это удалось. Я не должна умереть и унести с собой эту тайну. Я должна предпринять сверхчеловеческое усилие и вырваться… добежать до Лукаса.
Я безмолвно молилась, призывая на помощь Лукаса… Саймона… Бога.
Я должна им все рассказать. Я должна спасти Саймона. И меня ждет Лукас.
Он набросил галстук мне на шею. Мне удалось просунуть под петлю два пальца и ослабить давление на горло. Приподняв ногу, я что было силы ударила его пяткой.
Мне повезло. Он этого не ожидал. Он издал сдавленный крик и выпустил галстук. Это дало мне преимущество в секунду-две, которым я тут же воспользовалась. Я бросилась бежать. Я была очень ловкая и подвижная, и я боролась за свою жизнь.
Я должна была добежать до опушки прежде, чем он меня перехватит, инстинктивно зная, что он не решится напасть на меня на открытой местности. Это могли заметить.
Я запетляла между деревьями. Он бежал за мной, прекрасно осознавая необходимость поймать меня, прежде чем я выбегу из рощи.
За спиной слышалось его тяжелое дыхание. Ветки хлестали меня по лицу и цеплялись за одежду, но мне удавалось бежать чуть быстрее его, и ему никак не удавалось меня схватить. Если бы только здесь была Золотце… если бы мне удалось на нее вскочить.
Деревья поредели, до опушки было уже совсем близко… Я успею, я спасусь…
Он уже не дышал, а хрипел. Я восторженно подумала, что он уже не молод, и моя молодость дает мне преимущество.
«Лукас! — думала я. — Как же ты был прав». Мне следовало быть осторожнее. Тогда, с вином, это было предупреждение. Ну конечно! Он хотел усыпить меня, а потом сбросить с утеса. Так он и поступил с матросом, мужем Мирабель. Я получила предостережение, но была слишком слепа, чтобы обратить на него внимание. Но… Я все равно нашла убийцу. Успех сам свалился мне на голову, едва не стоив мне жизни.
Я выбежала на луг, но не посмела остановиться. Я продолжала бежать изо всех сил. Отважившись взглянуть через плечо, я увидела, что за мной уже никто не гонится. Я спасена!
Вдруг я увидела Лукаса. Он несся ко мне во весь опор.
— Лукас! — задыхаясь прошептала я. — Лукас!
Он спрыгнул с лошади, схватил меня в объятия и прижал к себе.
— Розетта, любовь моя, что случилось?
— Я нашла его, Лукас… Я нашла его. Он хотел меня убить.
— Розетта, что…
— Он поджидал меня в роще. Он хотел меня задушить… А потом он сбросил бы меня с утеса… как и матроса.
— Ты лучше расскажи мне все по порядку. Когда Золотце прискакала без тебя в гостиницу, я подумал, что с тобой произошел несчастный случай.
— Золотце… да, она убежала.
— Я выглядывал тебя и вдруг увидел ее. Она сама вошла в конюшню.
— Молодчина, Золотце!
— Я заберу тебя с собой в Трекорн.
— Нет… нет, я должна все тебе рассказать. У нас нет времени… Наверное, нет…
— На тебе лица нет. Я должен знать все. Кто…
— Давай войдем в гостиницу. Скажи им, что меня сбросила лошадь. Они пока не должны знать, что случилось на самом деле.
— Кто это был, Розетта?
— Майор Даррелл.
— Что?
Я положила руку себе на горло.
— У него был галстук, которым он собирался меня задушить. Он набросил его мне на шею, я думала, мне конец. Но мне удалось вырваться… и убежать. Он меня не догнал. Я бежала быстрее.
Он уставился на мое горло.
— У тебя на шее синяки. Розетта, Бога ради, объясни, что все это означает.
— Нам надо поговорить, Лукас. Мне кажется… я знаю ответ. Это все было не напрасно.
Я села позади него на лошадь, и мы вернулись в гостиницу. Мои мысли путались, и я не знала, с чего начать. Потрясение оказалось настолько сильным, что я дрожала всем телом. Но я знала, что медлить нельзя, надо что-то предпринимать. И я нуждалась в помощи Лукаса.
— Подожди, не надо пока ничего говорить, — остановил меня он. — Первым делом тебе необходимо выпить хорошего крепкого бренди. Ты вся дрожишь, Розетта.
— На меня не каждый день набрасываются убийцы, — ответила я с жалкой потугой на юмор.
Из гостиницы выбежала жена хозяина.
— Какой ужас! — кричала она. — Когда я увидела эту лошадь без вас, я думала, помру на месте от страха.
— Спасибо, я почти не ушиблась, — поспешила успокоить ее я.
— Скорее ведите мисс Крэнли в зал, мистер Лукас.
Лукас кивнул и попросил хозяйку принести стакан бренди.
— Сию минуту, сэр, — заторопился выбежавший вслед за женой хозяин.
— Я так рада видеть вас живой и невредимой, — добавила хозяйка. — Ни за что бы не подумала, что Золотце способна такое вытворить, а потом как ни в чем не бывало прийти в конюшню.
— Я рад, что она пришла сюда, — сказал Лукас.
— Да уж, повезло нам.
Меня усадили за стол, поставили передо мной бренди и оставили нас одних.
— Начну с самого начала. Я была очень беспечна. Я была обязана что-то заподозрить…
Я рассказала ему историю с вином.
— Видишь, он намеревался опоить меня и сделать со мной то же, что сделал с матросом, который, теперь я в этом не сомневаюсь, был мужем Мирабель, явившимся сюда, чтобы лишить ее шанса на успех. Но тут прибежала Кейт и сорвала его планы. А сегодня утром, в Перривейле, он услышал, как твой грум передал мне твое приглашение, и затем устроил мне засаду.
— Отчаянный поступок.
— Да, с вином все было бы намного проще, но видимо, он счел за лучшее действовать стремительно. Теперь я понимаю, почему он очень разозлился, когда Кейт помешала осуществлению его первого плана, который был намного удобнее.
Я рассказала Лукасу о нашем с Фелисити визите к мисс Аде Феррерс и о том, что мы от нее узнали.
— Но меня выдала поездка в родильный дом. Видишь ли, я упомянула миссис Пэрри.
Лукас стиснул зубы.
— Едва я проронила ее имя, как поняла, что совершила глупость. Но она застала меня врасплох, кроме того, мне было ужасно неловко Я ведь всего лишь хотела взглянуть на этот дом. Я чуть было все не испортила. Должно быть, он довольно близко знал эту миссис Кэмпден, поэтому и отправил к ней Мирабель… Она описала ему меня, и он понял, что я иду по следу, и решил от меня избавиться… как и от матроса.
— Так значит, ты считаешь, это он убил Козмо.
— Да.
— Я думал, ты назначила на роль убийцы Тристана.
— Я не знаю, возможно, он тоже в этом замешан. О, кстати… майор что-то сказал о Хэрри Тенче. Он сказал, что это он мне все рассказал… или что-то в этом роде. Вначале подозрение в убийстве пало на Хэрри Тенча. Он был фермером и ненавидел Козмо за то, что тот выгнал его из дома. Наверное, он мог случайно стать свидетелем преступления.
"Пленница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пленница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пленница" друзьям в соцсетях.