Этот берег был местом одной из стоянок, где судно задержалось на пару дней. Место так приглянулось Колдеру, что он решил остаться насовсем. Купил на сбережения дом, превратив его в гостиницу – благо все отдавалось практически даром. Невесту пришлось оставить в Англии, но он не переживал. Еще молод и сможет найти свою судьбу. Так и оказалось.
Через пару лет женился на девушке, которую привез один из пиратских кораблей с захваченного судна. Обращались с ней хорошо, не поколачивали и не надругались. Девушка была миловидна, да к тому же обладала бойким характером, и ее решили продать подороже кому-нибудь на стоянке в качестве горничной или официантки. Брендон отдал за нее выкуп, устроил на работу, а потом и полюбил. Чувство оказалось взаимным, сыграли свадьбу, и мужчина ни минуту не пожалел о своем решении. За годы жизни он научился лавировать в неспокойном море бизнеса, и жена была его подмогой и опорой. В месте, где молчание ценится превыше всех добродетелей, он оказался именно тем человеком, который смог угодить всем – не упуская при этом и своей выгоды. За годы Брендон не сильно изменился. Его лицо чуть округлилось, но фигура сохранила стройность, как в молодые времена, лишь живот обозначился. Только взгляд – цепкий, расчетливый, выдавал в нем прожитый возраст.
Прибывшую несколько дней парочку он приметил сразу. Тихая женщина куталась в платок – в такую-то жару! – и испуганно оглядывалась по сторонам. Небогато одетая, она тем не менее была преисполнена достоинства, которым обладают только английские леди из небогатых, но знатных семей. Правильная речь, прямая спина, неизменная шляпка и перчатки, тихая покорность обстоятельствам и неукоснительное выполнение приказов мужа. Они словно с молоком матери впитывали эту мудреную науку: слушаться и повиноваться, не задавая вопросов, независимо от того кто достался им в мужья – мудрый или глупый, молодой или старый, красавец или откровенный урод. Ладно бы дело было по большой любви… так нет, все леди, с которыми ему довелось пересечься в жизни, лишь исполняли свой долг, не испытывая к мужу нежных чувств.
Колдер не понимал, зачем девушки добровольно подвергали себя такой экзекуции – жить с мужчинами, совершенно о них не заботящимися, отдающими странные приказы да еще и нелюбимыми.
Супруг этой леди был как раз из таких. Притащил жену в неспокойное место, оставлял одну, постоянно с недовольством смотрел на нее и говорил сквозь зубы. Брендон стал опасаться, как бы не случилось беды. Еще разозлится и поколотит жену, а ему потом разбираться. Он даже хотел отказать им в комнате, но жажда денег пересилила. Этот Олдридж заплатил двойную цену, чтобы ему предоставили еще один номер для переговоров. Брендон уже вздохнул с облегчением, когда они собрались выселяться. Но тут новая напасть – этот сумасшедший решил плыть в шторм, да еще и жену силой вытащил за собой. Все же хорошо, что она осталась жива. Всегда жаль погибших из-за чужой глупости.
«Человек, держащий в таком месте заведение, должен быть очень храбрым, ведь ему нужно не только угодить таким непростым посетителям, но как-то примирять людей самых разных слоев, собирающихся в небольшом помещении», – подумала как-то Маргарет и была далека от правды. Человек, решивший открыть дело в таком месте, должен быть прежде всего хитрым.
Да, таверна и расположенная над ней гостиница слыли одними из самых спокойных мест в округе, где к тому же были чистые комнаты и вкусная еда. Но и стоила такая роскошь дороже всего, что было на этом берегу. За комфорт, как известно, нужно платить. Колдер приметил не только поведение парочки, но и отличную, явно сшитую на заказ из дорогой ткани одежду Бенджамина Олдриджа. И пусть она была совсем не свежей – то ли в силу природной небрежности хозяина, то ли вследствие дальней дороги, заломить повышенную цену это ему не помешало. А когда постоялец предложил ее удвоить, понял, что не прогадал.
И сейчас, несмотря на то, что получил больше, собирался заработать еще. Ведь леди осталась, а потому должна оплатить комнату. Наверняка не последние деньги ему были отданы.
– Леди Маргарет, – завидев даму, Брендон поспешил навстречу. – Рад видеть в добром здравии. Сегодня вы постоянно покидаете нашу скромную обитель.
– Мне нужно было засвидетельствовать смерть мужа. – Маргарет остановилась перед мужчиной и поправила несуществующие складки на платье.
– Примите мои соболезнования.
– Благодарю за доброту.
– Понимаю вашу утрату, – начал вкрадчиво, но твердо мужчина. – Но откладывать решение вопроса больше не могу. Ваш муж внес деньги только по вчерашнее число. Но вы остались, и потому я должен потребовать оплату.
– По вчерашнее утро?
– О нет. До вечера. Он оправился на пристань, оставив в номере кое-какие вещи. Планировал послать кого-то с судна забрать их позже. Но вы помните, какая неприятность случилась. Багаж занимает комнату, да и вы вернулись.
– Я понимаю, – тихо произнесла Маргарет.
– Я сохраню номер так долго, как потребуется. Но сегодняшний день и все последующие вам придется оплатить. Как надолго вы планируете задержаться?
– Оформление бумаг займет время. Мне нужно еще три дня. Три, включая сегодняшний.
– Нет ничего проще. Вносите оплату и оставайтесь нашим гостем.
Маргарет порылась в перчатке и вытянула монетку. Брала ее на всякий случай в участок. Вдруг потребуется что-то оплатить.
– Этого хватит? – она протянула денежку мужчине.
– За день – да, но завтра снова потребуется платить, – Колдер решил не требовать с леди повышенной оплаты как с мужа, но и просить цену ниже обычной не собирался.
Маргарет задумалась. Больше денег не было. Даже эти оказались у нее случайно – сберегла, когда была в городке и помогла пожилой леди поднести покупки. Та наградила ее монеткой. Ни тетя с дядей Бенсон, ни тем более Бенджамин никогда не давали ей ни пенни.
– Быть может, я оправлю вам оплату, как только прибуду в Англию?
– Нет, миссис, я так не работаю. Оплата вперед или нам придется распрощаться.
– Но у меня, право, больше ничего нет.
– Среди вещей не найдется ничего ценного? – решил не отступать от своего Колдер. – Я могу принять и драгоценности.
Маргарет задумалась. Прибыла она сюда в одном платье и с небольшим дорожным сундучком, в котором хранились расчески, заколки для волос, носовой платочек. Вряд ли это устроит кого-то в качестве оплаты. Никаких украшений и других ценностей у нее не было. До замужества положение семьи не позволяло их покупать, а муж на дары был скуп, не дав в период брака ничего, кроме своей фамилии. Правда, имелся еще сундук с вещами Бенджамина. Да, это не деньги и ценности, но предложить его стоило. Тем более что она вряд ли сможет принести и погрузить его на корабль – слишком тяжел.
– В комнате есть кое-какие вещи, – произнесла девушка. – Возможно, вас устроит что-то из них?
– Не могу сказать. Сначала мне нужно взглянуть.
«Он явно набивает цену, – решила Маргарет. – Что бы он там ни нашел, представит все не в лучшем виде».
Через несколько минут с довольной улыбкой на лице, которая им, впрочем, тщательно скрывалась, владелец гостиницы рассматривал пару мужских рубашек из тончайшего шелка и жилет. Придирчиво разглядывая каждый шов и складочку, он вздыхал и недовольно качал головой.
– Что ж, размер, по счастью, мой, – протянул мужчина, явно разыгрывая сцену. – Конечно, брать что-то кроме денег я не люблю… сами понимаете, у меня не магазин. Ваши вещи меня устроили только потому, что они мне будут впору. И потому я готов предоставить вам комнату еще на один день.
«Но…» – хотела было возразить Маргарет и запнулась, наткнувшись на недовольный взгляд.
Как бы не сделать хуже. Она почти на краю света, в ужасном месте и совсем одна, без денег и ценностей. Будет высказывать претензии – выставят на улицу. Что станет делать?
– Что-то не так? – словно чувствуя ее смятение, уточнил собеседник.
– Нет, все в порядке, – сдавлено сообщила она.
Неужели рубашки могут стоить так дешево? Это же очень хорошая вещь, тонкой работы, сшитая на заказ. Да этот трактирщик отродясь подобного не видывал! Ему за счастье такую даже в руках подержать, не то что носить. А он еще нос воротит! Но возражать мужчине женщина ее положения права не имела, будь он хоть трижды ушлый.
– Вот и отлично, – удовлетворенно произнес Брендон. – Как я понимаю, через два дня я могу заселять сюда новых постояльцев?
– Мне нужно три дня.
– Тогда придется найти что-то еще, милочка.
Колдер был неприятно удивлен. Он рассчитывал на драгоценности.
– Но у меня действительно ничего больше нет.
– Хотите сказать, что муж заказывал себе дорогую одежду, а на вас экономил? Ни колечка не подарил? Ни в жизнь не поверю, – сказал мужчина, обводя глазами комнату. – А тут что? – заприметив ее сундучок.
– Это женские мелочи.
– Дозволите взглянуть? – прищурил он глаза. – А то, знаете, некоторые леди бриллианты да сапфиры женскими мелочами считают.
Маргарет молча протянула сундучок.
– Да, недорогие вещицы, – покачал головой хозяин, обследовав содержимое. – Не обманули. Видать и правда – муж скупостью отличался. На оплату еще одного дня не потянет. Но могу предложить за все, что у вас имеется, обед завтра днем из моей таверны. А если добавите к этому ваши перчатки, шляпку да нижние юбки, то еще и ужин сегодня. Как я понимаю, вы ничего не ели со вчерашнего дня. Ну как, идет?
– Как же – шляпку и юбки… – испуганно протянула Маргарет.
– А что такого? Моя жена давно о хороших юбках, как у леди, мечтает. А у вас хоть и поношенные, но качества хорошего.
– А как я покажусь на улице?
– Посидите в гостинице, за два-то дня у вас уплачено. А когда выйти понадобится – платье все прикроет. А что касается шляпки, так тут она без надобности. Не на прием к королеве идете.
Маргарет хотела возразить, что любая приличная дама без шляпки на улицу не выйдет. И не только, когда следует на прием. Но вместо этого лишь произнесла:
"Пиратка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пиратка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пиратка" друзьям в соцсетях.