— Старина Рой Боб не обрадуется, — произнес Ченс.
— Нет, не обрадуется, — улыбнулась она. — Это кольцо стоит примерно пятьдесят штук. Ну так что, мы едем в Эштон?
— Были какие-то сомнения?
— Спасибо, а могу я попросить об одном одолжении? Мы можем снова заехать к Глендоре? Хочу у нее еще кое-что спросить о мужчине с фотографии. Ранее от потрясения не знала, что сказать.
Ченс согласился, идея хорошая. Возможно, Глендора вспомнит какие-то полезные мелочи о том человеке.
Как со всем этим связан ее отец? И связан ли? Правда ли, что он не знал ничего о прошлом жены. Но тогда почему так опасается за Дикси? Не хочет, чтобы она обнаружила какие-то подробности? Имя любовника своей матери?
Охваченная собственными страхами, Дикси всматривалась в маленький западный городок, пока Ченс ехал по главной улице. Ливингстон раскинулся в долине, окруженной горами и рекой Йеллоустон. Ветер развевал обтрепанный по краям американский флаг и нес снег по дорогам и тротуарам.
Дикси чувствовала стоящий за окнами пикапа мороз. Она прижалась к теплой, большой собаке Ченса, говоря себе, что бросать все слишком поздно. Даже если сейчас решит прекратить поиски ответов, очень сомнительно, что это остановит ее преследователей. Когда они приблизились к дому Глендоры, по спине Дикси пробежала дрожь, и причиной тому был вовсе не холодный зимний день. Завывали сирены.
Глава 13
Ченс услыхал сирену лишь на мгновение раньше, чем увидел мигалки. Полицейский автомобиль остановился рядом с машиной скорой помощи перед многоквартирным домом, где жила Глендора.
Когда Уокер припарковался неподалеку от дома, лицо Дикси выражало его собственные мысли. На тротуаре толпились люди. Полицейский регулировал движение вблизи скорой, стоявшей у бордюра.
— Может, это не Глендора, — предположил Ченс, когда они подходили к месту событий.
Ему чертовски хотелось, чтобы так оно и было.
— Может, — ломким голосом ответила Дикси и ускорила шаг.
Ченс придержал ее за руку, когда они остановились перед небольшой группой людей.
— Давай я все разузнаю.
— Что случилось? — поинтересовался он у пожилой женщины.
— Одна из жилиц этого дома. Говорят, она упала с лестницы.
— И кто же она?
Женщина обернулась к стоявшей рядом соседке помоложе.
— Почтенная дама, которая жила на четвертом этаже. Говорят, лифт не работал и, должно быть, она попыталась спуститься по лестнице.
Ченс все еще держал Дикси за руку и чувствовал, как девушка дрожит. Ветер трепал их одежду и сыпал снегом. Из входной двери многоквартирного дома вышли санитары с носилками, на которых лежало тело в черном мешке.
Ченс выпустил руку Дикси, подошел к одному из полицейских, и, прежде чем спросить имя покойной, предъявил свое удостоверение.
— Ее звали Глендора Феррис, — ответил полицейский. — Сосед услышал, как она упала с лестницы, и позвонил 911.
Бо, ожидая, стоял у окна в своем офисе. Вид из окна действительно был потрясающий.
— Ты хотел меня видеть?
Он обернулся к своему брату, стоявшему в проеме офисной двери.
Карл был в ковбойской рубахе, джинсах и сапогах. Его седые волосы не мешало бы подстричь, а белый стетсон почистить. Карл никак не тянул на мультимиллионера, коим был на самом деле.
Бо тотчас пожалел, что вызвал брата в офис. Мэйсон ошибался. У Карла столько денег, что ему не истратить их до гробовой доски. И он не способен придумать настолько нелепый план похищения. Вероятность вытянуть таким образом из Бо полтора миллиона не больше, чем отдать Дикси шкатулку в надежде, что она найдет внутри фотографии.
И это означало бы, что Карл знал о фотографиях. Знал о прошлом Сары. Разве это возможно?
— Думаю, ты мог бы выпить со мной, — Бо жестом предложил брату присоединиться.
— Для меня рановато, — отказался Карл, но закрыл дверь и прошел в офис. — Что случилось?
Бо плеснул себе скотча, полагая, что выпивка ему не помешает.
— Я хотел бы потолковать с тобой о Дикси.
— О Дикси? — нахмурился Карл.
— Ты ее видел?
— В последнее время нет. Что-то не так?
Бо поставил стакан на стол и сел, предложив Карлу сделать то же самое.
— Она в Монтане.
Карл вскинул брови:
— Что она там делает?
— Пытается разузнать о семье своей матери, — ответил Бо, досадуя, что его слова прозвучали едва ли не цинично.
Карл кивнул.
— Что ж, этого следовало ожидать.
Бо открыл было рот, чтобы возразить, но тут же закрыл. Ему не хотелось спорить на эту тему.
— В той шкатулке для украшений, что ты ей отдал, она обнаружила несколько фотографий.
Карл нахмурился.
— Фотографии?
— Надо думать, это что-то связанное с жизнью Сары до того, как она встретилась со мной.
— Ты не знал, что она их хранила?
— Нет. А ты?
— Что ты имеешь в виду? — спокойно поинтересовался Карл.
Что он имел в виду? С какой целью мог бы Карл намерено отдать Дикси шкатулку ее матери, если бы знал, что в ней спрятаны старые фотографии? Да ни с какой. Карл не захотел бы причинить девочкам боль. Мало того, шкатулка для украшений принадлежала Дикси много лет, а фотографии нашлись в ней только сейчас.
Бо потер виски, чувствуя, как подступает головная боль.
— А, не обращай внимания. Просто у меня паршивое настроение.
Он допустил ошибку, сразу не рассказав Дикси всю правду. Вместо этого только раззадорил ее любопытство, и когда Дикси напала на след того, что она посчитала тайной, то повела себя как ищейка в поисках зарытой кости.
— У Сары была сестра, — продолжил Бо. — Она никогда не упоминала о ней, но Дикси каким-то образом узнала о ее существовании.
Карл покачал головой и ничего не сказал.
— Что? — требовательно спросил Бо.
— Ничего. Ты же знал, что у Сары до тебя была своя жизнь.
— Ее прошлое меня не заботило, — бросил Бо, не желая признавать, что Сара ему лгала. И, возможно, эта ложь ранила сильнее всего.
— Я помню вечер, когда вы с ней встретились.
Из Бо словно махом выкачали воздух. Он с трудом сглотнул, взял стакан со скотчем и опустошил его одним глотком. Бо совсем забыл, как увидел ее впервые.
Ченс окинул взглядом окна дома Глендоры, пока ее тело грузили в скорую. Рождественская гирлянда, натянутая над входом, билась на ветру об стену. По улице летал обрывок газеты. Неподалеку слышались гудки машин, визжали тормоза.
— Пошли, пора убираться отсюда, — сказал Ченс, направляя Дикси к пикапу и все время оглядывая улицу и строения напротив. Не исключено, что в этот самый момент киллер наблюдает за ними.
— Ты знаешь, что она не падала с лестницы.
Ченс слышал боль в ее голосе. Та женщина была ее тетей. Дикси обещала послать ей фотографии детей Ребекки. Он приобнял ее, когда они подошли к пикапу.
— Я очень тебе сочувствую. Но, возможно, это был несчастный случай. Ты же слышала, говорили, что лифт не работал.
Дикси скинула его руку и скользнула в пикап. Когда он сел за руль, она сердито бросила:
— Сделай одолжение, перестать ограждать меня от правды.
— Я не знаю, в чем заключается правда, как, впрочем, и ты, — ответил он, наблюдая, как расходится толпа и уезжают полицейские. — Возможно, мы никогда так и не узнаем, что же на самом деле с ней случилось.
— Я вывела убийцу прямо на нее. Это то же самое, что убить самой.
Он видел, как она страдает, как сердита и напугана.
— Дикси, это не твоя вина.
— Если бы я не нашла те фотографии в маминой шкатулке …
— Очевидно, твоя мать хранила их, потому что не могла с ними расстаться. Возможно, она и вообразить не могла, что когда-нибудь ты их найдешь, и что все это может случиться. И ты не берешь в учет, что человек с фотографии знал о существовании Глендоры много лет.
— Может он не знал, где она сейчас, пока я не вывела его прямо на нее.
Ченс покачал головой.
— Это не имеет никакого смысла. Зачем убивать Глендору? Что такого она знала? Что Ребекка дочь другого? Твоя тетя даже не знала его имени. Фотографий у нее нет. Так зачем же убивать? Мы уже были у нее. И она рассказала нам все, что знала.
Дикси понимала, что его слова звучат логично. Действительно, это не имело никакого смысла. Она достала из сумочки фотографии и снова принялась их рассматривать.
— Он обрезает все болтающиеся концы, вероятно, жалея, что не сделал это раньше. Но теперь у него нет другого выхода, — Дикси посмотрела на Ченса. — В чем бы ни была причина, он отчаянно стремиться сохранить свое прошлое в тайне.
— Чтобы защитить себя? — предположил Ченс, — Или кого-то еще?
Она покачала головой.
— Ребекка — его незаконнорожденная дочь. Что если он не хочет, чтобы она узнала, кто он?
— Все может быть.
— И зачем моя мать, когда переехала в Техас, сменила имя с Элизабет Уорт на Сара Уорт?
Выезжая из города, Ченс все время поглядывал в зеркало заднего вида. Вопросов было куда больше, чем ответов. Их не преследовали на пути в Ливингстон. Он был уверен в этом. Так же как и в том, что не сопровождали до квартиры Глендоры Феррис.
— Знаю, ты предпочитаешь думать, что все это бред, — сказала Дикси, обернувшись. — Но я чувствую, что этому человеку есть, что терять. И сейчас намного больше, чем прежде. Так что он решил похоронить прошлое. И меня вместе с ним.
Бо впервые увидел Сару в маленьком кафе неподалеку от ранчо Боннеров. Она сидела и разговаривала с Карлом и Мэйсоном.
Он вспомнил, как она подняла глаза и их взгляды встретились. Карл или Мэйсон представил его.
"Пережить Рождество" отзывы
Отзывы читателей о книге "Пережить Рождество". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Пережить Рождество" друзьям в соцсетях.