– Вы позволите мне приказать слугам, чтобы вас проводили наверх, в вашу комнату? Утром, когда ваша тетушка проснется, она проявит гораздо больше радости по поводу вашего прибытия, чем в настоящий момент.

– Мне кажется, вы слишком много на себя берете, – холодно заметила Гардения. – Я совершенно не намерена красться по черным лестницам, как вы предлагаете, я собираюсь увидеться с тетушкой немедленно.

– Прекрасно, – сказал лорд Харткорт. – В таком случае я желаю вам спокойной ночи. Но прежде чем сделать какой-нибудь опрометчивый шаг, подумайте над тем, что у окружающих, если они увидят вас в этом платье, может возникнуть точно такое же впечатление, как у графа Андре де Гренелля.

Он вышел и захлопнул за собой дверь.

Гардения изумленно смотрела ему вслед. Смысл его слов, прозвучавших для нее как оскорбление, наконец-то дошел до нее. Она непроизвольно прижала ладони к пылающим щекам. Как он посмел насмехаться над ней? Как он посмел глумиться над ее одеждой, над ее внешностью? До чего же он отвратителен, этот высокомерный английский аристократ с холодными манерами и цинично искривленным ртом! Какая дерзость – предположить, что ей будут не рады в доме тетушки, что она окажется недостаточно хороша для ее разодетых друзей, которые устроили такой гвалт наверху!

Но тут гнев испарился так же неожиданно, как и вспыхнул. Конечно же, он прав! Просто ее возмутила его манера говорить. Гардения поняла, что между ними происходила борьба: лорд Харткорт был твердо уверен, что она не должна видеться с тетушкой, она же в той же степени была уверена, что должна. Если так – он выиграл, потому что нанес удар по самому слабому месту любой женщины – ее внешности.

Гарденией снова овладели ужас и паника, как в тот момент, когда граф обнял ее и она поняла, что он вот-вот поцелует ее. Как он мог подумать, что она всего-навсего актриса мюзик-холла, которая приехала для того, чтобы развлекать гостей наверху? Что он там говорил насчет чемодана?..

Она заткнула пальцами уши, как бы пытаясь спрятаться от звучавшего в голове голоса лорда Харткорта. Ей очень хотелось забыть выражение его глаз. Но если не идти к тетушке, что же ей делать? Лорд Харткорт прав! Ее появление наверху, в бальном зале, в дорожном платье произведет сенсацию, станет предметом сплетен и пересудов.

Гардения допускала, что была резка с лордом Харткортом, и знала: эта резкость вызвана исключительно обидой на его отношение. Сейчас, после его ухода, она понимала, что у нее не хватит смелости действовать в соответствии со своим первоначальным планом.

«Итак, в одном я уверена, – сказала она себе, стараясь рассуждать здраво. – Это в том, что нельзя больше оставаться в этой комнате».

Гардения решила было вернуться в холл и обратиться за помощью к мажордому, но потом вспомнила, что своим поношенным платьем уже вызвала у него презрение и удивление.

«Если бы у меня были деньги, – в отчаянии думала она, – я бы дала ему чаевые. Это заставило бы его хотя бы зауважать меня».

И в то же время она понимала, что несколько каких-то франков, завалявшихся в кошельке, – это ничто и для мажордома, и для другого напыщенного лакея в напудренном парике.

Гардения подошла к камину и позвонила. Роль шнурка у сонетки выполняла необыкновенной красоты узкая полоска гобелена, которая заканчивалась золотой кистью. Девушка не смогла удержаться от мысли, что на деньги, потраченные на это украшение, она могла бы купить себе новое платье.

Некоторое время на звонок никто не появлялся, и Гардения стала подумывать о том, чтобы позвонить еще раз. Наконец вошел лакей. Она узнала его: именно он по приказанию лорда Харткорта принес ей поднос с едой. Мгновение она колебалась, затем медленно на великолепном, почти классическом французском, произнесла:

– Попросите экономку прийти ко мне. Я не очень хорошо себя чувствую, поэтому не могу присутствовать на приеме ее светлости, и мне бы хотелось, чтобы для меня наверху приготовили комнату.

Лакей поклонился.

– Я попробую разыскать экономку, мадемуазель, – ответил он.

Гардении пришлось ждать очень долго. Уже потом, значительно позже, она догадалась, что экономка уже легла спать, ее разбудили и ей пришлось вставать и вновь одеваться. В конце концов она явилась. Это была женщина довольно неряшливого вида, с огромной грудью и растрепанными седыми волосами и, вопреки ожиданиям Гардении, совсем непохожая на строгих английских слуг.

– Добрый вечер, мадемуазель, как я понимаю, вы племянница мадам? – спросила экономка.

– Правильно, – ответила Гардения. – Но боюсь, я приехала в неподходящий момент. Естественно, я очень хочу видеть тетушку, но я так устала и неважно себя чувствую после продолжительного путешествия, что, возможно, правильнее будет подождать до утра, когда тетушка будет не так занята.

– Действительно, так будет вернее, – согласилась экономка. – Прошу вас следовать за мной, мадемуазель, я покажу вам вашу спальню. Я уже велела лакею отнести туда ваш чемодан.

– Большое спасибо, – поблагодарила Гардения.

Экономка открыла дверь, и Гардении показалось, что гомон, подобно урагану, ворвался в комнату. Она отчетливо слышала мужской смех, пронзительные крики женщин, грохот тяжелых предметов, за которым, подобно пушечному выстрелу, следовали взрывы хохота. Она совершенно не представляла, что там происходит.

Экономка захлопнула дверь.

– Я думаю, мадемуазель, будет проще, если вы соблаговолите пройти черной лестницей. Из этой комнаты туда ведет дверь.

– Да, кажется, так будет правильнее! – согласилась Гардения.

Ей очень не хотелось, чтобы лорд Харткорт счел ее трусливой, но все ее существо противилось тому, чтобы окунуться в этот шум и неразбериху и выставить себя напоказ перед грубой хохочущей публикой.

Экономка прошла в другой конец комнаты и, должно быть, нажала на какую-то потайную кнопку, так как книжный шкаф развернулся, и Гардения увидела дверь, ведущую в длинный узкий коридор. Не говоря ни слова, она проследовала за экономкой, которая толкнула за собой шкаф, и он встал на место. Они прошли по коридору, потом поднялись по узкой темной лестнице. Экономка миновала второй этаж, они поднялись еще выше, на третий. Какое-то время экономка в нерешительности стояла у двери, и Гардения уже приготовилась к тому, что она сейчас откроет ее. Однако, очевидно что-то услышав, экономка передумала.

– Полагаю, комната на следующем этаже больше подойдет вам, мадемуазель.

Они опять стали подниматься по лестнице, и на этот раз экономка отперла дверь, ведущую в ярко освещенный и устланный толстым ковром коридор. Они прошли по коридору, оказались у главной лестницы. Гардения приблизилась к перилам и посмотрела вниз. У нее создалось впечатление, что на лестничных пролетах собрались мужчины и женщины со всех этажей дома. Шум их голосов оглушал настолько, что трудно было различить звуки скрипок.

Смех же, волнами проносившийся над всем этим сборищем, производил пугающее впечатление. Он казался странным и неуправляемым, как будто смеявшиеся люди слишком много выпили. Но Гардения выбросила подобное предположение из головы. Это ведь французы. Совершенно очевидно, что по своей природе они больше раскрепощены по сравнению с англичанами, которые в той же ситуации вели бы себя иначе. Тем не менее она отпрянула от перил и почти бегом бросилась за экономкой, которая уже успела открыть дверь маленькой комнатки.

– Завтра, мадемуазель, ее светлость наверняка прикажет приготовить вам комнату получше и побольше, – сказала она. – На сегодня это лучшее, что я могу вам предложить. Я ошиблась и велела слуге отнести ваш чемодан совсем в другую комнату. Я его сейчас отыщу и велю немедленно принести вещи сюда. Чем еще могу быть вам полезна?

– Ничего не надо, спасибо, – ответила Гардения. – Благодарю вас, сожалею, что доставила вам столько хлопот и побеспокоила вас.

– Ничего страшного, мадемуазель, – успокоила ее экономка. – Я предупрежу камеристку ее светлости, и она сообщит вам, когда ее светлость проснется. Ее светлость встанет не ранее полудня.

– Вполне понятно после приема, – согласилась Гардения.

Экономка пожала плечами.

– Здесь всегда приемы, – сказала она и вышла из комнаты.

Гардения села на кровать. Она уже с трудом держалась на ногах. «Здесь всегда приемы». Что она имела в виду? Неужели ей тоже придется всегда испытывать это напряжение? Неужели ей придется присоединяться к этим хохочущим толпам, которые только растут, вместо того чтобы редеть к двум часам ночи? Неужели она совершила ошибку? Может, зря она приехала? Ей показалось, будто холодная рука сильно сжала сердце. Но что же ей оставалось делать? Куда же еще она могла поехать?

Внезапно раздался стук в дверь.

– Кто там?

Гардения не смогла бы объяснить, чего испугалась. Просто на мгновение страх перед этим хохотом внизу полностью лишил ее самообладания, голос задрожал, сердце бешено забилось в груди.

– Ваш багаж, мадемуазель.

– О да, конечно, – с облегчением выдохнула Гардения.

Она совершенно забыла, что вещи доставили в другую комнату!

Гардения открыла дверь. Два лакея втащили чемодан, поставили в ногах кровати, расстегнули выношенные ремни и с поклонами вышли.

– Спокойной ночи, мадемуазель, – обернулись они на пороге.

– Спокойной ночи и спасибо, – ответила Гардения.

Когда дверь за ними закрылась, она встала и повернула ключ. Она никогда в жизни этого не делала, но сейчас заперлась внутри этой комнаты, чтобы отгородиться от того, что находилось снаружи. Только с запертой дверью она чувствовала себя в безопасности. Только с крепко зажатым в дрожащем кулачке ключом она знала, что этот хохот и шум не навалятся на нее, не вторгнутся в комнату!

Глава 2

– Так вот куда ты перебрался, – сказал Бертрам Каннингэм, входя в большую, залитую солнцем комнату в здании английского посольства.

– Я забыл рассказать тебе, что получил повышение, – ответил лорд Харткорт, сидевший в дальнем углу.