Розалинда округлила глаза, однако подумала, что в чем-то Джульет права. В своих письмах миссис Инчболд ни словом не обмолвилась о каких-либо чертах характера мистера Найтона, свидетельствовавших о том, что он будет плохим мужем.
– Надеюсь, ты не будешь сердиться на мистера Найтона из-за контрабанды? – продолжала Джульет.
– Я никогда не позволила бы себе быть невежливой с гостем, зная, что он пожалуется папа´ – Розалинде не хотелось просидеть еще один вечер взаперти.
Лицо Джульет озарила улыбка.
– Рада это слышать. Сестры не должны ссориться. Должны любить друг друга.
– Ты совершенно права, – промолвила Розалинда. Мать умерла, когда рожала Джульет. Шестилетняя Розалинда и девятилетняя Хелена старались заменить ей мать, они обожали малышку.
Джульет и сейчас была всеобщей любимицей. В свои семнадцать она обладала великолепной фигурой и густыми золотыми волосами. У всех трех сестер были карие глаза, но у Джульет они становились зелеными как изумруды, когда она надевала платье соответствующего цвета. Глаза Розалин-ды гораздо чаще походили на тот скучный мох, что растет на деревьях в оленьем заповеднике, не важно, какого цвета платье она носила. Джульет была слишком хороша для такого отталкивающего человека, как мистер Найтон.
– Итак, – заметила Розалинда, когда они подошли к лестнице, – что ты думаешь о нашем кузене? Чего мне ожидать?
Наклонив голову, Джульет поспешила вниз.
– Он очень мил. Хорошо воспитан.
Прищурившись, Розалинда поспешила за сестрой.
– Он тебе понравился, да?
Джульет пожала плечами и ускорила шаг.
– Значит, не понравился. – Возможно, ей не придется раскрывать секреты мистера Найтона.
– Нет. Т-то есть да! – Она заскользила вниз по лестнице. – Впрочем, не знаю. Думаю, он хороший человек.
Розалинда догнала ее и схватила за руку.
– Но что-то в нем тебя тревожит. – Джульет хотела возразить, но Розалинда прижала палец к ее губам. – Не лукавь со мной, дорогая. Все твои мысли написаны у тебя на лице. Их так же легко читать, как букварь.
– Я не ребенок, – обиделась Джульет, – и ничто меня не тревожит. Я могу это сделать. Действительно могу.
Она говорила так, будто пыталась убедить сама себя. Розалинда вздохнула, когда девушка поспешила вниз. Когда Джульет преисполнилась решимости спасти Суон-Парк? Ведь она плыла по жизни, словно во сне, и вдруг решила принести себя в жертву.
«Ты была ненамного старше ее, когда взяла на себя заботы об отце-инвалиде, безнадежно больной сестре и приходящем в упадок имении».
«Да, но у меня не было выбора», – возразила самой себе Розалиида.
Джульет, наверное, чувствует то же самое. Розалинда догнала сестру, но разговор не возобновила. Возможно, все решится само собой. Опасения Джульет убедят ее не выходить замуж в угоду папа´.
Достигнув нижнего этажа, они замедлили шаг и, ступая по вытертому ковру, подошли к дверям столовой. С другой стороны холла вошел высокий, широкоплечий мужчина. Заметив девушек, он остановился ждать у двери столовой.
– Он что, вырос за ночь? – процедила сквозь зубы Джульет.
Розалинда понизила голос:
– Это и есть наш кузен?
– Да, это мистер Найтон.
Розалинда пристально всмотрелась в человека, которого никогда не видела, но считала закоренелым негодяем. Однако негодяем он не выглядел. Он больше походил на крестьянина, переодетого джентльменом, и, судя по всему, чувствовал себя очень неловко. Камердинер папа´, который должен был прислуживать мистеру Найтону во время его визита, видимо, слишком туго завязал ему галстук, потому что мистер Найтон все время теребил его. Он явно волновался, и это внушало симпатию к нему.
Однако Джульет, глядя на него, испытывала только страх. Мужчина улыбался, что делало его резкие черты почти привлекательными. Почему же он испугал Джульет?
Внимательно рассмотрев его, Розалинда поняла, в чем дело: мистер Найтон – настоящий гигант. А Джульет маленькая и хрупкая.
– Тебе не стоит беспокоиться, ты же знаешь, – прошептала Розалинда. – Если он пугает тебя, тогда...
– Кто-то должен выйти за него замуж, – перебила ее Джульет. – Ты и Хелена отказываетесь, остаюсь только я.
– Дорогая...
– Хватит! – в сердцах бросила Джульет, в глазах ее блестели слезы. – Если я не выйду замуж за мистера Найтона, нас вышвырнут из Суон-Парка и я останусь старой девой.
– Ты еще молода. Найдешь другого.
– Сомневаюсь. Хелена упустила свой шанс из-за хромоты, тебе не до замужества, приходится управлять имением, в Лондон, на сезон, папа´ нас не повез. Мистер Найтон – мой единственный шанс, и я не упущу его. А к его габаритам я со временем привыкну.
До чего упрямая девчонка! Надо ее отговорить от этого замужества. Она должна выйти замуж по любви, а не за быка, вселяющего в нее ужас.
Когда они приблизились, мистер Найтон поклонился, однако его голова все равно была на добрый фут выше головы Джульет. Джульет, заикаясь, представила их.
Мистер Найтон сделал вид, будто не заметил нервозность девушки.
– Счастлив познакомиться с вами, кузина, – обратился он к Розалинде. – Ваши сестры много рассказывали мне о вас.
– Вы не должны верить ни единому их слову. Представляю себе, что они вам наговорили обо мне! – Розалинда протянула ему руку.
Мистер Найтон на мгновение задержал ее.
– Надеюсь, вы окажете мне честь и опровергнете возведенную на вас напраслину, если таковая имела место.
Обаятельная улыбка и ироничный тон почти обезоружили Розалинду. Почти.
– Мистер Найтон, я поражена. Вы еще больший льстец, чем ваш поверенный.
Тонкое лезвие тревоги заострило его взгляд, глаза стали стальными.
– Вы видели Гриффа?
Гриффа? Ах да, негодяй сказал, что это его прозвище.
– Видела. Вчера вечером, – как бы невзначай произнесла Розалинда и заглянула в столовую. Там не было ни души. – А что, мистер Бреннан еще спит?
– Э... да. Он предпочитает жить по столичному распорядку.
Именно так и сказал сам мистер Бреннан. Может, мистер Найтон уже разговаривал с ним и знает о том, что произошло ночью?
Если так, то он хорошо это скрывает, потому что лицо его оставалось бесстрастным.
– Уверен, он скоро появится. Не пойти ли нам завтракать? – Он улыбнулся, переведя взгляд с Розалинды на Джульет, которая не сводила с него глаз.
– Конечно. – Розалинда шагнула между ним и Джульет, чтобы взять предложенную им руку, и ее сестра с облегчением вздохнула.
И все же не мистер Найтон занимал ее мысли, когда они вошли в залитую солнцем столовую. Мистер Бреннан проспал. И это после всех его завуалированных угроз предать огласке их встречу ночью.
Розалинда получила возможность поговорить с мистером Найтоном в отсутствие мистера Бреннана. И влияния папа´ к тому же. Она подождала, пока они все трое усядутся: мистер Найтон рядом с ней, Джульет напротив. Пока слуги расставляли на столе блюда с лепешками, колбасой и яйцами-пашот, Розалинда взяла чайник и начала свой допрос:
– Полагаю, у вас довольно большая компания, мистер Найтон?
– Очень большая. – Он отстранился, чтобы Розалинда могла налить ему чаю. – Только в лондонской конторе «Найтон-Трейдинг» работают тридцать человек.
– Тридцать! – Розалинда налила себе чашку, добавив щедрую порцию сливок. – Это действительно очень много. Расскажите, как вам удалось организовать такое грандиозное предприятие.
Розалинда отпила глоток и с нетерпением ждала ответа. Интересно, упомянет ли он о компрометирующих факторах создания своей компании?
– Таким утонченным леди, как вы, это совсем неинтересно. – Он бросил взгляд на дверь. – Кстати, где ваша третья сестра?
– Хелена сейчас с папа´. Но вернемся к вашей компании. – Розалинда не собиралась менять тему.
– Она готовит отца для приема гостей? – упрямо продолжал мистер Найтон. – Могу ли я надеяться на встречу с ним после завтрака?
– Вы еще не виделись с папа´? – Она повернулась к сестре: – Джульет, как такое могло быть?
Джульет густо покраснела.
– Папа´ вчера плохо себя чувствовал, разве ты забыла?
– Не хуже, чем обычно, когда я была в...
Пинок Джульет под столом заставил Розалинду все вспомнить.
– Ну да. Папа´ плохо себя чувствовал. – Из-за этого проклятого поверенного, с которым она столкнулась ночью, Розалинда забыла, что Джульет заперла ее в покоях отца. Это дурной знак. Негодяй произвел на нее слишком сильное впечатление.
Джульет сняла крышку с блюда.
– Мистер Найтон, вам нравятся яйца-пашот? Это фирменное блюдо нашей поварихи, вы непременно должны его попробовать. В Суон-Парке действительно превосходные яйца.
Обсудили таланты поварихи, потом места, где они покупают уголь. Розалинда с нетерпением ждала, когда разговор вернется к компании «Найтон-Трейдинг», внимательно наблюдая за мистером Найтоном.
Он оказался совсем не таким, как она ожидала. Ему не хватало заносчивости мистера Бреннана и раздражающей убежденности в собственной правоте. Мистер Найтон казался таким же нервным, как Джульет, и таким же дружелюбным. Был вежлив и очарователен. Правда, не очень ловко управлялся со столовыми приборами, но внушал симпатию и нисколько не походил на великана-людоеда, как представляла Розалинда.
И все же своим показным дружелюбием мистер Найтон не усыпит ее бдительность. Она воспользовалась паузой в разговоре и вернулась к интересующей ее теме.
– Мистер Найтон, правда ли, что вы когда-то продавали товары, привезенные в Англию контрабандистами?
– Розалинда! – воскликнула Джульет. – Ты обещала...
– Мне просто интересно. – Розалинда не отрывала пристального взгляда от кузена. – Вы ведь не возражаете, сэр? Все только и говорят о том, что вы разбогатели на торговле французским бренди и шелком, нелегально ввезенными во время войны. Это правда?
Мистер Найтон пришел в замешательство, Джульет лепетала извинения, когда с порога прозвучал грохочущий голос:
"Отвергнутый жених" отзывы
Отзывы читателей о книге "Отвергнутый жених". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Отвергнутый жених" друзьям в соцсетях.