– Ты же знаешь, я не случайно ношу черное.
Оливер кивнул.
– Знаю. Таинственная дама в черном! Но если слишком на это напирать, таинственность скоро превратится в скучную предсказуемость.
Диана фыркнула, прикрыв рот рукой.
– Нельзя говорить «таинственная дама» таким тоном. Я мороженым подавилась.
Она смеялась, а Оливер смотрел на нее с удивлением. Никогда, даже два года назад, он не видел ее такой открытой и свободной, готовой смеяться и над собой.
– Ох, прости, в следующий раз выберу цвет поярче.
– Надеюсь.
Отсмеявшись, несколько минут оба сидели молча, доедая подтаявшее мороженое. В самом деле, было в этом что-то очень домашнее, семейное. И Оливер с удивлением понял, что это непривычное ощущение его не пугает и не отвращает, наоборот, нравится.
– Ты говорила как-то, что хочешь провести у себя в клубе вечер для дам, – начал он, бросив взгляд в ее сторону. – Я помню, мое мнение тебя не интересует, но, знаешь, мне известны женщины – опытные и умелые игроки. А поиграть по-крупному им негде.
– Я об этом думала, – кивнула Диана. – Когда ажиотаж вокруг клуба начнет спадать, это будет хорошим ходом подогреть к нему интерес.
– И такие женские вечера ты собираешься устраивать регулярно?
– Может быть, раз или два в месяц, но не чаще – ведь денег больше у мужчин.
– Как расчетливо с твоей стороны.
Нахмурившись, она покачала головой.
– Не расчетливо, а реалистично. Или ты станешь спорить, что в Лондоне у мужчин больше денег и больше контроля над деньгами, чем у женщин?
– Не стану.
– Вот и хорошо. А теперь, если ты не против, я хотела бы вернуться в Адам-Хаус.
– Ты не прислала мне приглашение на открытие своего клуба!
От громкого голоса, раздавшегося у них за спиной, Оливер едва не подпрыгнул, а Диана заметно поморщилась. Оба обернулись.
– Вы кто такой, черт побери? – поинтересовался Оливер.
– Брат мужа этой дамы, – ответил мужчина с острым подбородком и колючим взглядом.
– Покойного мужа, – поправила Диана, вставая со скамьи. – Мы больше не родственники.
– Однако продолжаем носить одну фамилию и титул. – Незнакомец повернулся к Оливеру. – А вы, черт побери, кто такой?
– Хейбери, – представился Оливер. – Вы, должно быть, новый граф Камерон? Не встречал вас в лондонском свете.
– Я мало бываю в обществе. Мне нужно переговорить со своей невесткой.
От Оливера не укрылось, как Диана сжала мороженое – костяшки ее пальцев побелели. Впрочем, в любом случае он не собирался никому ее уступать.
– Что ж, зайдите в Адам-Хаус и поговорите там.
– Диана!
– Энтони, я сейчас занята, – не двигаясь с места, сказала она. – А что до приглашения, мне показалось, ты не слишком-то доволен тем, во что я превратила Адам-Хаус. Поэтому и решила, что ты не захочешь прийти.
– Ошиблась.
– Что ж, приходи сегодня после девяти. Будем тебя ждать.
Камерон чопорно кивнул.
– Приду. Всего доброго, Хейбери, Диана.
– Всего доброго, Энтони.
Повернувшись к ним спиной, граф Камерон начал продираться через кусты к своему экипажу. Оливер проводил его задумчивым взглядом. Судя по всему, этот человек за ними следил.
– Похоже, семья твоего покойного мужа не очень-то тепло тебя приняла.
– Зато в свое время они тепло приняли мое приданое. А на меня им было наплевать – будь я похожа хоть на картошку, это бы их не волновало.
– Ну что ты, дорогая, на картошку ты совсем не похожа! Скорее, на розу… с шипами. Но овощем тебя уж никак не назовешь.
Диана сердито повернулась к нему.
– Я не просила говорить мне комплименты. И твое покровительство или защита мне тоже не нужны.
Оливер протянул ей руку.
– Я и не предлагаю тебе покровительство. Просто высказываю свое мнение о тебе: ты напрасно обижаешь себя, сравнивая с картошкой, – и о графе Камероне: неверно судить о человеке по одной встрече, но он мне с первого взгляда не понравился.
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Наконец Диана пожала плечами.
– Что ж, хорошо. Пойдем?
Оливеру хотелось задать еще несколько вопросов о ее родне, предложить кое-что для клуба, но он понял, что со всем этим лучше повременить. Пусть Диана не думает, что Оливер давит на нее или сует нос в ее дела. Странно, но он и сам не понимал, почему ему хотелось, чтобы она принимала его всерьез. А азартные игры учили: сильные карты на руках – лишь полдела, главное – выкладывать свои карты вовремя.
Едва войдя в холл клуба «Тантал», Диана испарилась. Ладно, допустим, Оливер не ждал благодарности, хотя… откровенно, все же ждал. Полет на воздушном шаре и обед в «Уайтсе» случаются не каждый день.
– Добрый вечер, Лэнгтри, – кивнул он леди-дворецкому, поднимаясь по лестнице в свои апартаменты.
– Милорд, вам записка, – сообщила девушка, протягивая ему сложенный вчетверо лист бумаги на серебряном подносе.
Оливер взял записку и двинулся дальше. Почерк он узнал сразу: Кэт Фолстон. С раздраженным вздохом развернул записку и прочел, что леди Фолстон устала от его холодности и нашла себе другого «благодетеля». Вот и отлично, сказал себе Оливер. Так лучше всего – никаких объяснений, никаких неловких прощаний. Он бросил записку в камин и прошел в спальню.
Кровать была заправлена, вся его одежда аккуратно сложена и убрана. Исчезли все следы ночной гостьи. В опустевшей ванне не осталось ни одного розового лепестка.
Обычно, если какая-нибудь милая дама забывала у него чулок или шпильку, Оливер об этом не беспокоился, просто не замечал. Впрочем, куда чаще он сам ночевал в женской спальне, а не приглашал женщин к себе. Так проще было расстаться поздним вечером или утром, что случалось реже.
Почему же сейчас он оглядывался вокруг, надеясь заметить хоть какой-нибудь след присутствия Дианы?
– Идиот! – пробормотал Оливер, наливая себе виски. Что за глупости лезут ему в голову? Пора с этим кончать: глупостями он ничего не выиграет.
«Для начала, – размышлял Оливер, – спроси себя: чего ты хочешь? Что ж, хотя бы это понятно. Хочу, чтобы в следующий раз, когда Диана окажется со мной в постели – а следующий раз будет обязательно, – она сама этого хотела. Хочу, чтобы жаждала моих прикосновений и сама охотно касалась меня в ответ».
Что ж, задача ясна. За работу!
Глава 13
– Сколько у нас сегодня заявок? – спросила Дженни, неслышными шагами входя в утреннюю гостиную Адам-Хауса.
– Еще четырнадцать. – Диана протянула ей новые заявки на членство. – Вот что я подумала: можем набрать основных членов, а потом предложить им самим принимать в клуб новых. В большинстве клубов так делают.
– Еще можно повесить в клубе табличку с фамилиями членов-основателей или что-нибудь в таком роде, – кивнула Дженни, садясь напротив и просматривая заявки. – Я вижу, заявку подал лорд Камерон. Примешь его?
– Табличка с фамилиями? Да. Отличная идея! Почувствовав себя здесь привилегированными, избранными, они будут возвращаться снова и снова. – Диана налила себе чай и помешала ложечкой в чашке. – Нет. Лорда Камерона я в клуб не приму. У него нет ни значительного состояния, ни серьезных доходов.
– А если бы были?
– Нет. Я позволила ему прийти на открытый вечер. Но если он хочет являться сюда когда вздумается, придется ему постараться. Пусть найдет, что мне предложить.
– Но ведь раньше здесь был его лондонский дом.
Диана бросила на подругу косой взгляд и отпила глоток.
– У него остался Бенчли-Хаус. Поменьше Адам-Хауса, но вполне приличный. И этот дом никакие его родственники, живые или усопшие, не завещают своим супругам.
Дженни обвела комнату быстрым взглядом.
– Осторожнее, Диана. Я согласна: ты заслужила право на Адам-Хаус и можешь делать с ним все, что считаешь нужным, но суд может прийти к иному мнению.
– Что ж, мне известно, что Энтони уже просил своих поверенных проверить завещание Фредерика. Все они пришли к выводу, что завещание подлинно и законно. А я на Бенчли-Хаус не претендую и ездить туда не собираюсь. – Диана откашлялась. – Вернемся к «Танталу». Эмили только что сообщила мне, что тринадцать гостей играли у нас до утра и остались на завтрак.
Глубоко вздохнув, Дженни кивнула.
– Да, для второго дня работы очень и очень неплохо. – Она отпила чай. – Приятно видеть, что мисс Портсмен хорошо справляется с работой.
– Мисс Портсмен или как ее там зовут на самом деле? Да, слава богу, у нескольких наших девушек обнаружились организаторские способности, так что они смогут помогать нам в управлении клубом. Не думаю, что мы вдвоем сможем двадцать четыре часа в сутки за всем здесь следить. Вот о чем я еще подумала: может, отстранить Софию Уайт от игры в фараон и отправить приветствовать гостей в большой зал? Я заметила, что джентльменам нравятся… ее глаза.
– И волосы, и вся она целиком! – хихикнула Дженни. – Очаровательная девушка.
– Это мне и нужно.
Компаньонка Дианы ненадолго задумалась, намазывая мармелад на поджаренный хлеб.
– И тебя не волнует, что люди начнут болтать о ее происхождении?
– Надеюсь, так оно и будет.
– А как сама мисс Уайт относится к тому, что ты собираешься выставить ее напоказ, как диковинку?
Диана нахмурилась.
– Вижу, ты не одобряешь мое решение. Могла бы так и сказать.
– Не совсем так. Я не одобряю, что ты ее не спросила. У всех нас есть гордость, и те, кто родился вне брака, – не исключение.
"От ненависти до любви…" отзывы
Отзывы читателей о книге "От ненависти до любви…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От ненависти до любви…" друзьям в соцсетях.