– Да, милорд?
– Пошлите кого-нибудь за моим конем.
– Будет исполнено, милорд. Миссис Хоббс хотела узнать, вернетесь ли вы сегодня к ужину. Она купила молочного поросенка.
– Пока не знаю. Пусть зажарит поросенка. Если я не вернусь, поделите его между собой.
Лицо Майлза озарилось редкой гостьей – улыбкой.
– Очень щедро с вашей стороны, милорд, благодарю вас.
– Если кто-нибудь придет, скажите, что я отдаю визит… старому другу.
– Старому другу, милорд. Хорошо.
– Нет-нет, Майлз. Старому… хм… другу. Со значением. Так, как будто «друг» – не совсем подходящее, но наиболее приличное слово.
– Старому… другу. Понимаю, милорд. Будет исполнено. – Майлз уже развернулся к двери, но, поколебавшись, добавил: – Надеюсь, вы понимаете, милорд, что я никогда не стал бы распространять о вас сплетни подобным образом, не будь на то ваших прямых указаний.
– Майлз, если бы я считал иначе, вы бы у меня не служили.
Оливер вышел на крыльцо. Грум из конюшни, где маркиз Хейбери держал своих пятерых городских лошадей, уже подвел к ступеням Ливня. Оливер бросил парню шиллинг, вскочил в седло и пустил коня рысью по Риджент-стрит.
Любопытно, почему Диана прислала ему такую короткую записку? Хотела вывести из себя или обескуражить и заставить подчиняться? Так или иначе, но она сильно его недооценивает. Все три дня Оливер продумывал возможные сценарии их схватки и размышлял о том, чем ей ответить. Конечно, она свои планы строила дольше, но он, пожалуй, быстро ее догонял.
Девица-дворецкий распахнула двери Адам-Хауса, и Оливер поднялся на крыльцо по истертым гранитным ступеням. Эти ступени тоже надо будет заменить, подумал он. И дверь. Стоит сказать об этом Диане, хотя… это ведь будет стоить дополнительных денег. Его денег.
– Лорд Хейбери, леди Камерон ожидает вас. Вы найдете ее наверху, в кабинете. Насколько я помню, вы там уже бывали.
– Лэнгтри, а вы разве не должны меня проводить?
– Сегодня – нет, милорд.
Если спросить, почему она не может покинуть свой пост у дверей, скорее всего, она ответит просто: это не его дело. А Оливер не собирался тратить порох на перепалку с проклятой девицей.
По этой же причине он не стал задавать вопросов о фанерных щитах, отгораживающих большую часть холла. Из-за этой импровизированной стены доносились стук молотков, визг пилы и приглушенные мужские голоса, но что там творится – оставалось неясным.
Дверь кабинета была открыта. Оливер вошел, не потрудившись постучать.
– Половина одиннадцатого. Хотя ты, Диана, разумеется, это прекрасно знаешь – последние двадцать минут то и дело поглядывала на часы, верно?
Боже правый, на Диане снова черное! Простое муслиновое платье, которое в любой цветовой гамме выглядело бы пресным, смотрелось на ней чертовски соблазнительно. Да уж, в этом искусстве ей нет равных.
Диана указала на кресло напротив стола.
– Карточные игры для джентльменов. Фараон, вист, двадцать одно – что еще?
– Нет-нет, – возразил Оливер, садясь. – Прежде чем переходить к делу, давай хоть немного поболтаем.
Наклонив голову набок, Диана смерила его ироничным взглядом:
– Ладно. Можем поболтать. Были у тебя в последнее время интересные любовницы?
Оливер отдал должное ее умению бить наотмашь. Однако этим умением он владел и сам.
– Интересные? Гм… Скорее, послушные и удобные. Знаешь, теперь, задумавшись об этом, должен признать: ты была более интересной любовницей, чем все, попадавшиеся мне в последнее время. – Он выразительно опустил взгляд на ее грудь. – Да, скажем так: определенные части моего тела скучают по тебе.
– Как жаль, если учесть, что я о тебе забыла, едва ты вышел из спальни.
Оливер наклонился вперед, поставил локти на стол и опустил подбородок на руки.
– И сейчас ничего не помнишь? Может быть, тебе напомнить? Я всегда готов.
– Да, один из нас явно наслаждался знакомством, но не я. – Диана нетерпеливо побарабанила пальцами по стопке бумаг перед собой. – А теперь к делу. Расскажи мне об азартных играх.
Что ж, пожалуй, на сегодняшнее утро с нее достаточно.
– Хорошо. Мужчины готовы держать пари и делать ставки на что угодно. На то, сколько раз в течение часа их друг скажет «нет». Или на то, с какой ноги выйдет из экипажа знакомая дама.
– Все это очень интересно, но из пари сложно извлечь выгоду. Задам вопрос конкретнее. Мне нужен список игр и развлечений, которые можно предоставить джентльменам в моем клубе, в первую очередь таких, от которых банк получает больше всего прибыли.
– Почему бы тебе просто не грабить джентльменов, как только они сюда войдут?
Диана и глазом не моргнула.
– Тогда я буду получать только то, что у них в карманах сегодня. Вряд ли кто-нибудь захочет вернуться, чтобы его ограбили дважды.
– Это верно. Как говорится: работать надо тоньше.
– Вот именно.
Оливер внимательно всмотрелся в ее лицо.
– Два года назад ты ненавидела игру и презирала неудачливых игроков. А теперь… Хоть сам я как игрок одобряю такую перемену взглядов, не могу не задаться одним вопросом…
Диана сделала приглашающий жест.
– Продолжай, пожалуйста. Я же понимаю, от тебя не будет никакой пользы, пока ты не удовлетворишь свое ребяческое любопытство.
Смотри-ка, переходит к прямым оскорблениям. Это могло означать лишь одно: направление беседы ее смущает. Вот и отлично.
– Мое ребяческое любопытство мучает меня вопросом: понимаешь ли ты, что собираешься делать с другими женщинами то же самое, что сделали с тобой?
– О боже! – театрально воскликнула Диана, прижав руки ко рту. – Ты совершенно прав. Я об этом не подумала… – Притворный ужас на ее лице сменился насмешливой улыбкой. – Не трудись, Оливер, теперь меня совсем не так легко сбить с толку. Я выбрала игорный клуб, потому что ценю иронию судьбы и потому что это отличный способ заработать деньги. Как ты говоришь? Выигрывает тот, кто сдает.
– А как же другие женщины?
– Оставь свои нравоучения при себе. Другие женщины пусть выпутываются как знают. Так же как выпутывалась я.
Да, Диана изменилась за эти два года. А он очень старался не меняться. В сущности, потому и сбежал из Вены. Чтобы не дать перевернуть свою жизнь вверх дном…
Она разглядывала его с плохо скрытым подозрением, и Оливер поспешно тряхнул головой, прогоняя несвоевременные мысли. Обо всем этом лучше подумать в другое время, в другом месте, и еще лучше – наедине с бутылкой чего-нибудь крепкого.
– Помимо карт и костей, можно предложить рулетку и несколько экзотических восточных игр.
– Расскажи мне о них.
Оливер начал объяснять основные правила пикета и фараона, а сам не спускал с нее глаз. Большинство женщин предпочли бы не оставаться с ним наедине, разве что после жаркого свидания. Но Диана вела себя спокойно и естественно: слушала, задавала вопросы, время от времени делала какие-то пометки, выжидательно поднимала глаза, когда маркиз переходил на другую тему. Неужели она видит в нем лишь средство для достижения своих целей? Забыла – нет, намеренно выбросила из памяти те две недели, что Оливер забыть не в силах?
Впрочем, какого черта?! Ему-то что за дело? Почему это так его волнует? То, что он не может об этом не думать, бесило Оливера больше всего.
– Ты с кем-нибудь спала после меня? – спросил он вдруг.
– Ты надолго отвратил меня от мужчин, – не поднимая глаз, ответила Диана. Потом взглянула на каминные часы и встала. – Пора познакомиться с первой группой претенденток, – объявила она и вышла из кабинета, не оглянувшись.
– Черта с два я тебе поверю! – пробормотал Оливер, поднимаясь с места. В конце концов, из всех мужчин Англии она выбрала его, пусть и вторым. Все же это чего-то да стоило.
В комнате для гостей наверху ожидали двенадцать кандидаток. Диана заранее приказала вынести из комнаты мебель, поставить посередине карточный стол и стулья вокруг него.
Девушки в комнате отвечали первым трем ее условиям: были молоды, хороши собой и грамотны. Однако Диана понимала: умение читать – одно, умение развлекать гостей за карточным столом и при этом следить за игроками, деньгами и картами – совсем другое.
– Юные леди, – заговорила Диана, когда все девушки вразнобой присели перед ней в реверансе, – это лорд Хейбери. Он расскажет вам об игре в фараон. Если у вас будут вопросы, не стесняйтесь их задавать. Я буду смотреть за тем, как вы справляетесь не только с игрой, но и с обязанностями хозяек. Отныне игорный стол – ваш дом, а ваша задача – развлекать наших гостей так, чтобы им хотелось остаться здесь до утра.
Разумеется, требовалось от них гораздо большее, но Диана рассудила, что из огромного числа кандидаток спокойно выберет подходящих.
Сама она села у стены, а Хейбери и двенадцать девушек расселись за столом. Оливер объяснил правила игры на удивление просто и понятно – Диана мысленно поздравила себя с удачей. Хоть Оливер и доводит ее до кипения, но что касается дела, он куда полезнее Блейлока.
Красивая брюнетка справа от Оливера подняла руку, чтобы задать уже третий – или четвертый? – вопрос. Отвечая ей, маркиз окинул ее оценивающим взглядом и слегка улыбнулся, а затем отвел глаза и продолжил свои объяснения.
– Вы… – заговорила Диана, просматривая свои заметки. – Мисс Карлайл, кажется?
Брюнетка кивнула, быстро бросив взгляд в сторону наставника.
– Да, миледи, Мэри Карлайл.
– Мисс Карлайл, можете идти.
– Но…
– Если уже сейчас вы не в силах придержать язык и не стрелять глазами, страшно представить, что случится дальше. Впрочем, я вас не виню: лорд Хейбери – настоящий дьявол во плоти. – Диана повернулась к другим девушкам. – Любую из вас, кто уже сближался или надеется сблизиться с маркизом, так же попрошу уйти.
"От ненависти до любви…" отзывы
Отзывы читателей о книге "От ненависти до любви…". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "От ненависти до любви…" друзьям в соцсетях.