Держаться за ним было нелегко. Движение в этот час стало куда интенсивнее. Машины обгоняли ее, переходили из ряда в ряд; гудели клаксоны, огни светофора слишком быстро переключались на красный. Каким-то образом ей удавалось, однако, держать автомобиль Кемпбелла в поле зрения, хотя ради этого пришлось постараться не обращать внимания на сердитые окрики других водителей и дважды проскочить перекресток в самый последний момент, когда уже загорался красный свет.

В конце концов они выбрались на широкую автостраду, которая вела из города на юг. Черный лимузин набрал скорость, и Виктория сделала то же самое, хотя и старалась осмотрительно держаться на не вызывающем подозрений расстоянии. Торопиться не следовало, чтобы не испортить все дело.

Машина Кемпбелла спускалась по извилистой дороге, и Виктория следовала за ней, даже не успевая спросить себя, куда она едет. Поворот направо, потом налево — и вдруг впереди блеснула вода. Мелькнула вывеска. «Морской клуб» — было написано на ней по-испански.

Даже скудных познаний Виктории в испанском хватило, чтобы понять это. Они ехали по направлению к яхт-клубу.

Впереди возникло красивое бело-розовое здание, вероятно наследие островного колониального прошлого. Но черный автомобиль, не сбавляя скорости, проехал мимо и остановился только у мола, где небольшое изящное судно мягко покачивалось на сине-зеленой воде.

Виктория затормозила. Человек, за которым она следила, вышел из машины и быстро направился вдоль пирса. Водитель развернул лимузин и поехал обратно. Она спрятала лицо, когда он приблизился, но в этом, пожалуй, не было необходимости. В следующее мгновение она увидела в зеркале, как он, удаляясь, кружил на поворотах, а потом и вовсе исчез из виду.

Л. Р. Кемпбелл быстро шел по направлению к прогулочному катеру в конце пирса. Он вспрыгнул на борт, помахал рукой какому-то человеку, сидящему, развалясь, на носу своей лодки, пришвартованной рядом, и тут же низко зарокотал мотор. С чувством отчаянья и беспомощности Виктория наблюдала, как катер Кемпбелла отчалил от берега и направился в открытое море.

Что делать? Неужели все впустую? Неужто она зря проделала этот далекий путь? Кемпбелл мог вернуться через час, но мог вернуться и завтра. Насколько ей было известно, он мог провести весь уик-энд на воде, там, в открытом море.

Скоро стемнеет. Благоразумнее было бы поставить машину на стоянку и ждать? Или же…

До нее донесся звук заводимого мотора. Человек в моторке перегнулся через борт, выбирая конец из воды. Он ведь здоровался с Кемпбеллом. Быть может, он знает, куда тот отправился и как долго там пробудет.

— Эй, постойте! — крикнула ему Виктория. Она рывком открыла дверцу машины и кинулась к воде. — Подождите! — снова позвала она, яростно махая руками. — Пожалуйста, сеньор.

Человек в моторке обернулся и удивленно посмотрел на нее.

— Да? — откликнулся он по-испански.

— Пожалуйста, — задыхаясь, заговорила она. — Катер… Куда… этот катер? — Фраза далась ей нелегко, учитывая ее скромные познания в испанском. Чувствуя, что не в силах объяснить, что она хочет, Виктория пробормотала недостойное леди ругательство. — Вы говорите по-английски?

Человек улыбнулся.

— Да, — сказал он.

— Вы знаете, куда направился этот катер?

Он пожал плечами:

— Понятия не имею.

Чувство жгучего разочарования охватило ее.

— Но, может быть, вы знаете, когда он вернется?

— Извините, не знаю.

— Но вы должны знать. Вы должны иметь представление…

Он покачал головой.

— Ничем не могу помочь вам, сеньорита.

Взяв себя в руки, Виктория кивнула.

— Спасибо, — мягко сказала она.

Он улыбнулся в ответ, и, окутавшись голубоватым бензиновым дымком, его лодка отплыла от берега.

Несколько минут Виктория стояла неподвижно, глядя туда, где только что скрылся катер. Потом повернулась и медленно пошла к своей брошенной на узкой дороге машине, дверца которой так и была распахнута. Тугой комок подступил к горлу. Виктория без сил прислонилась к капоту и, сдерживая слезы, глубоко, прерывисто задышала.

И что дальше? Она все испортила, все сделала не так. Тот детектив был прав: она не способна самостоятельно довести дело до конца. Потратила почти все свои деньги, проделала тысячи миль, и ради чего? Чтобы бесполезно торчать вот здесь на берегу?

Резкий гудок прервал ее мысли. Виктория повернула голову: какой-то автомобиль, скрипя гравием на поворотах, спускался по узкой дороге к ней. Его опасно заносило в стороны, а водитель отчаянно жал на тормоза и сигналил. Но было уже слишком поздно. С ужасом Виктория увидела, как автомобиль ударил передним бампером по открытой дверце ее машины. Дверца сорвалась, взлетела в воздух, перевернулась и не успела еще упасть, как острая боль от удара пронзила бок Виктории, а в следующий момент, словно в замедленной съемке, она повалилась на землю, судорожно ловя ртом воздух.

Дверца автомобиля распахнулась, из него выпрыгнул какой-то человек и склонился над ней. Виктория постаралась сфокусировать взгляд на его лице, но видела только темный силуэт головы. Он спрашивал ее о чем-то, но лишь спустя несколько секунд смысл его слов начал доходить до нее.

— С вами все в порядке? — встревоженно спрашивал он.

Все ли было в порядке? Она осторожно шевельнулась, подвигала руками, потом ногами. Ощущение такое, словно по ней прошагала целая армия, но все вроде было цело.

— Да… кажется, — проговорила она с трудом. Потом попыталась подняться, опираясь ладонью о землю. — Посмотрим, смогу ли я…

— Не двигайтесь. — Это прозвучало как приказ. — Сначала я посмотрю, нет ли у вас повреждений.

Она позволила ему ощупать себя. Виктория все еще не могла увидеть его лица — незнакомец стоял против солнца. Кончив осмотр, он выпрямился и облегченно вздохнул.

— Ну, кажется, вы целы. Что называется, в рубашке родились.

Молодая женщина ойкнула и дернулась; когда его рука слегка дотронулась до ее виска.

— Вам больно?

— Конечно, больно!

Виктория подняла руку и осторожно коснулась ссадины на виске. Кончиками пальцев она ощутила что-то теплое и липкое на щеке.

— У меня кровь течет?

— Да. Но это лишь небольшая ссадина. — (Виктория почувствовала мягкое прикосновение тонкой ткани к виску.) — Вот так, подержите несколько минут вот здесь.

Это был его носовой платок. Слабый мускусный запах одеколона, исходящий от него, неожиданно привел Викторию в смятение.

— Вы уверены, что с вами все в порядке?

— Да, — быстро сказала она. — Все нормально. Но только… я бы хотела встать на ноги.

Он обхватил ее за плечи, когда она начала вставать.

— Не думаю, что вы можете встать так сразу, — сказал он. — Почему бы вам не полежать, пока я…

— Нет. Я не нуждаюсь ни в чьей помощи. — Ее голос был резок. Ей казалось, что в его тоне, в том, как он ведет себя с ней, есть что-то знакомое. Но что именно, она никак не могла понять. — Я… я хочу хотя бы сесть. Мне так будет лучше.

Поддержав ее за плечи, он помог ей наконец встать и опереться на капот машины.

— Как теперь?

— Лучше. — Щурясь от солнца, она все еще не могла увидеть лица этого мужчины. Нервно улыбнулась, отняла от щеки платок. — Я его испортила, наверное.

Он засмеялся. Этот смех был смутно знаком и неприятен.

— Не тревожьтесь. Если вас это успокоит, я попрошу мою страховую компанию отнести его на ваш счет.

— На мой счет?

— Это не слишком скажется на нем в любом случае. Ремонт моей машины обойдется вам в десять тысяч долларов. А испорченный носовой платок — это плюс еще пять баксов.

От изумления у Виктории открылся рот.

— Вы шутите?

— Какие шутки? Достаточно взглянуть, что вы сделали с передком моей машины.

— Это вы наехали на меня! — возмутилась она. — А не я…

— Я наехал на вашу машину, леди. А не на вас, хотя это просто чудо, что вас я не сбил. Какого дьявола вы поставили свою машину посреди дороги?

— Не ваше дело. Вы неслись сломя голову и налетели на мою машину.

— Дело в том, леди, что ваша машина преградила мне путь. Но не будем здесь это обсуждать. Суд решит, кто из нас прав, а кто виноват. — Он обхватил ее за плечи. — Ну как, вы можете сделать несколько шагов?

Виктория отпрянула.

— Без вашей помощи, — холодно сказала она.

— Погодите минутку. Не можете же вы… Но она снова отпрянула, не позволяя ему приблизиться. И в тот же миг земля как будто качнулась, и Виктория едва удержалась на ногах. Незнакомец вовремя подхватил ее и, крепко обняв за талию, почти понес к машине.

— Сюда, — сказал он, рывком открывая дверцу. — Садитесь сюда.

— Я… я в порядке.

— Почему же тогда вы падаете?

— Я вовсе не… — Ее голос сел, и легкая дрожь охватила все тело. Снова ей почудилось что-то знакомое в нем. — Эй! Что вы делаете? — с негодованием воскликнула она, когда мужчина внезапно снял соломенную шляпу с ее головы.

— Хочу посмотреть, нет ли на голове еще ушибов или ссадин. Я должен был сделать это раньше. Наклонитесь вперед.

— Говорю вам, все в порядке. Единственное, в чем я нуждаюсь, так это в бактерицидном пластыре на лоб.

— Наклонитесь вперед, — повторил он. Его пальцы легко нажали на голову, и ей пришлось поневоле наклониться к нему.

— Все в порядке. Взгляните вверх и дайте мне посмотреть на ваши глаза.

— Мои… глаза? — Виктория запнулась. Этот голос был ей знаком. Она знала его. Она…

— Да. Я хочу посмотреть, нет ли сотрясения.

— У меня нет сотрясения. Правда. Я… я… Боже! Теперь все ясно. Человек, который столкнулся с ее машиной, был тот же самый, что так усложнил ее жизнь вчера, тот самый, что разговаривал с ней в офисе Кемпбелла.

И если она права, то и он вот-вот это поймет. Пока что он был слишком занят последствиями инцидента. Ее шляпу он снял, а ее солнечные очки…

— Поднимите голову, пожалуйста.