— Разве ты забыл, что твой напарник — бывалый опытный полицейский? Нам с тобой повезло, как ты думаешь?

— Ты займешься ею. А я займусь Бет, — улыбнулся Ник.

— Большая ошибка.

— Может быть, но есть кое-какие факты из жизни Бет, которые требуют проверки.

— Держу пари, что я прав, а ты ошибаешься, — уверенно сказал Гас.

— По рукам. Гас кивнул.

— Я буду ждать тебя здесь, на старом пирсе через сутки. Ты убедишься, сынок, ты убедишься, что твоему старому приятелю еще рано на пенсию.

* * *

Ник поднимался к себе по лестнице, размышляя, кто или что скрывается в полумраке подъезда. Там никого не было, но еще на лестнице он услышал музыку — казалось, она доносилась из его квартиры. Он остановился у входа и прислушался. Музыка лилась из его комнаты. Он осторожно просунул голову в дверь и заглянул внутрь.

Кэтрин стояла у окна. На ней были черные джинсы и ее любимая черная кожаная мотоциклетная куртка, застегнутая на молнию почти до самого горла.

— Просто места не могла себе найти без тебя, — сказал она. — Я соскучилась.

— Я не так уж долго отсутствовал, чтобы ты успела соскучиться, — проворчал он.

— А ты скучал без меня?

— Нет.

Она недовольно сложила губки.

— Иди сюда и скажи мне «нет».

Он подошел к ней и прямо посмотрел ей в глаза.

— Нет, — сказал он. — Я не скучал без тебя.

Очень медленно она начала расстегивать мотоциклетную куртку. Когда молния опустилась, стало ясно, что под толстой кожей ничего не было.

— Я их видел раньше.

— Но ты мог больше не увидеть их. Моя книга подходит к концу. И детектив почти мертв.

— Правда? У него хотя бы есть время выкурить последнюю сигарету?

Она притянула его к себе.

— Потом, — хрипло сказала она.

Они упали на пол в его гостиной и жадно кинулись в объятья друг к другу. Страстное желание обожгло их, словно расплавленный металл.

Когда все было кончено, он пошарил у себя в брюках, вытащил из помятой пачки сигарету, зажег ее, набрал полные легкие дыма и дал покурить Кэтрин.

— Я должен провести завтра кое-какую исследовательскую работу, — сказал он.

— Я мастер по исследованиям. Я помогу тебе.

Он снова отобрал у нее свою сигарету и затянулся.

— Нет, спасибо.

— А что ты ищешь?

— Новый конец для твоей книги. Кэтрин улыбнулась.

— Правда? Какой же ты придумал ход?

— Разница в том, что детектив не погибает. Он остается с порочной женщиной.

— И что же с ним происходит?

— Счастливый конец.

— Ненавижу счастливые концы.

— Я так и думал. А ты все-таки попробуй.

Она вырвала сигарету у него изо рта и пустила клубы дыма.

— Хорошо, проверь его на мне.

— Он и порочная девица трахаются как кролики, разводят нечесаных паршивцев и весело живут-поживают.

Кэтрин подумала.

— Это не найдет сбыта, — сказала она наконец.

— Почему?

— Потому что кто-то должен умереть.

— Почему?

— Потому что кто-то всегда умирает, — проговорила она.

Глава двадцатая

Салинас — занюханный городишко, отстоящий недалеко от побережья, находится в одном округе с живописным Монтереем, но разительно отличается от своих богатых прибрежных соседей. Салинас живет на доходы от овощных ферм, которые окружают его, и от заводов пищевых продукте, расположенных в промышленной части города. На востоке чадит фабрика приправ Макормика, отравляя воздух ядовитыми запахами; на улицах города толкутся кочующие сельскохозяйственные рабочие, надеющиеся получить место.

Ник подумал, что только в Салинасе он сможет отыскать след прошлого Бет Гарнер. Она сказала, что жила там с мужем и что он работал в городской клинике. Может быть, ее бывшему мужу было известно что-то, а если так, Ник был решительно настроен вытянуть из него все.

В бесплатной клинике лечились в основном кочующие сельскохозяйственные рабочие. Ник нашел ее на краю города; к ней прилегали поля и железная дорога.

В пункте первой помощи хватало пациентов, ожидающих приема у врача, но Ник не собирался становиться в длинную очередь. Он подошел прямо к столику, где дежурили медицинские сестры. Там сидели две девушки, которым на вид было около тридцати. Они разбирали какие-то бумаги.

— Привет, — сказал Ник одной из них. — Мне нужен доктор Гарнер. Вы не подскажете мне, где его найти?

— У нас не работает доктор Гарнер, сэр.

— Разве?

— Он работал. Несколько лет назад, когда я только пришла сюда. Доктор Джозеф Гарнер.

— Его я и ищу, — сказал Ник.

— Я понимаю, но боюсь, его больше нет с нами.

— Вы знаете, где он теперь?

— Нет, вы не поняли. Его нет больше с нами. Его вообще нет. Он умер.

— Умер? Как умер? Медсестра помедлила.

— Он был застрелен. Больше я ничего не знаю.

* * *

Ник нашел одного из помощников шерифа Салинаса, тот стоял перед зданием полиции и поливал из шланга белого «шеви блейзера». Это была не полицейская, а личная машина; видно, парень располагал уймой времени — он мыл ее и разговаривал с коллегой из большого города.

— Доктор Гарнер… Пренеприятная история. У нас довольно спокойный городишко. Кочующие сельскохозяйственные рабочие особых хлопот не доставляют. Они знают, что, если попадут в какую-нибудь переделку, то их тут же выдворят отсюда.

Вода барабанила по боковой двери большой машины.

— Так что же Гарнер? Что с ним произошло?

— Я же сказал, странное дело. Он шел домой с работы. Они с женой жили в паре кварталов от клиники. Кто-то проехал мимо и выстрелил в него.

— Проехал мимо? — переспросил Ник. — Это что — Окленд?

— Нет. Я же сказал, что это довольно странный случай.

— Из какого оружия стреляли?

— Из револьвера тридцать восьмого калибра. Преступника не нашли.

Он направил шланг на шины, сильная струя воды смывала грязь с колпаков ступиц.

— Были какие-нибудь подозреваемые?

— Нет. Никаких подозреваемых, никакого повода для убийства. Дело осталось нераскрытым.

— А его жена никогда не подозревалась? Помощник шерифа убрал воду и с любопытством взглянул на Ника.

— Знаете, сюда приезжал еще один ваш парень из Фриско[8].

Это было около года назад. Он задал мне такой же вопрос. Хотелось бы знать, в чем тут все-таки дело?

— Обычная работа, — сказал Ник, они оба знали, что на языке полицейских это означает: «Не суй нос не в свои дела».

— Да он так и сказал — обычная работа. Вы оба одного и того же мнения.

— Вы не помните его имени?

Помощник шерифа подумал некоторое время, потом покачал головой.

— Нет, не помню.

— А если бы я назвал его, вы бы узнали?

— Возможно.

Он снова включил шланг, сосредоточившись теперь на задних шинах.

— Нилсен?

— Он самый.

— Так она когда-нибудь подозревалась?

— Нет, — покачал головой полицейский. — Был какойто слушок. Но дальше этого дело не пошло.

— Какой слушок? — на отставал Ник.

— Да о какой-то подружке.

— У него была подружка?

— Нет. У нее. Но я же говорю, дальше этого дело не пошло.

Он выключил шланг и начал свертывать его. «Шеви» сиял, с него стекала вода.

— Спасибо, — сказал Ник.

— Надеюсь, я помог.

— Помогли, — сказал Ник. — Помогли.

* * *

В доме Кэтрин в Стинсон-Бич слышался непривычный звук. Звук, такой же размеренный и ритмичный, как шум прибоя. Это давал о себе знать лазерный принтер ее компьютера, из которого выскакивали готовые страницы новой книги.

Машина работала так тихо, что Ник узнал о ее существовании только тогда, когда оказался в соседней комнате. Кэтрин не появлялась, но кто-то взял с подноса первую стопку напечатанных страниц. Он взял титульный лист. Там была надпись: «СТРЕЛОК». Кэтрин Вулф.

— Тебе нравится название? — Кэтрин стояла в дверном проеме.

— Очень захватывающе, — сказал он.

— Все кончено. Я написала книгу. Он перебрал страницы.

— И каков же финал?

— Я же сказала тебе. Она убивает его. — Кэтрин примяла сигарету. — До свидания, Ник.

— До свидания?

— Я закончила книгу. — Ник, казалось, не придал значения ее словам. Он не трогался с места. — Ты слышал, что я сказала?

Ник, видимо, не слышал. Он смотрел на нее, желая найти на ее лице какой-нибудь знак, какой-нибудь символ надежды на примирение.

— Мой герой мертв, Ник. Это означает — до свидания. Она отвернулась от него к террасе.

— Чего ты хочешь, Ник, цветов? Я пришлю тебе копию книги с афтографом. Тебя устраивает?

— Ты что? Шутишь? — Он готов был улыбнуться, уверенный, что, наконец, разгадал ее. — Ты снова взялась за свои игры?

— Игры кончены, — твердо сказала она. — Ты был прав. Это было секс-чудо века, Стрелок.

— О чем ты говоришь, черт побери? Из дальних комнат кто-то крикнул:

— Кэтрин?

Это был немолодой голос, зов старой женщины.

— Я сейчас приду, Хейэл, — ответила Кэтрин. — Пока, Ник, — спокойно сказала она.

— Но…

— Никаких «но», — проговорила Кэтрин.

В ее голосе было что-то такое, отчего он понял, что она впервые говорит абсолютно всерьез.

* * *

Ник появился на пирсе раньше Гаса. Он сидел в «мустанге» и курил. Гас подъехал к нему сбоку, стал рядом и нажал на клаксон. Он наклонился и открыл дверцу большой старой машины напротив пустого сиденья.

— Садись, — крикнул он Нику.

Карран залез в машину, взглянул на лицо напарника и понял, что тот раскопал что-то важное, что-то значительное. Гас был явно взволнован.

Я раздобыл много интересного для тебя, сынок. Я обзванивал людей, которые жили в общежитии вместе с Трэмелл. Поехал в Беркли и достал его ежегодник, приложение к нему со списком бывших студентов, все. Они очень помогли мне, эти ребята из Беркли.