— Назад, — снова повторил он, уверенно направляя пистолет на моего преследователя. По его прямой осанке я поняла, что вернулся хладнокровный Дэвид. К тому же он так легко управлялся с пистолетом, будто делал это миллион раз до этого. Его костюм казался волшебным образом нетронутым, и единственное, что выдавало участие Дэвида в драке, были его растрепанные волосы и тяжелое дыхание.
— А ты, мать твою, кто такой? — спросил Марк, с трудом поднимаясь на ноги.
— Дэвид, пожалуйста, — умоляла я, сдерживая дыхание и подавляя рвущиеся наружу рыдания.
— Осторожно!
— Назад! — закричал он сердито. Я послушно зашла Дэвиду за спину, не отрывая глаз от его затылка. Только тогда в отдалении я услышала долгожданные звуки полицейских сирен.
Марк отступил в конец переулка, держа руки поднятыми в знак признания своего поражения.
— Эй, мужик, — сказал он Дэвиду, нервно оглядываясь по сторонам. — Я не хочу никаких проблем. Я обещаю, что оставлю сучку в покое, просто дайте мне уйти до того, как сюда прибудут копы.
Дэвид сделал два широких шага к нему и прижал его к стене, уверенно орудуя пистолетом. Я ахнула, когда он приставил оружие к шее Марка.
— Подойдешь к ней снова, — прошипел Дэвид, — и ты труп, слышишь меня?
— У меня договоренности с копами, — сказал Марк, меняя тон. Он смотрел на Дэвида гораздо более уверенно, чем должен смотреть человек под дулом пистолета. Я напряглась, стараясь уловить их разговор сквозь вой сирен. — Возможно, я окажусь у них сегодня вечером. Но затем я вернусь за вами обоими.
Даже в темноте я могла видеть ненависть на его лице и с облегчением услышала, что сирены полицейской машины уже совсем близко, на Стейт-стрит.
Дэвид щелкнул затвором пистолета, наклонив его и теснее прижав к шее Марка. И хотя я не могла видеть лицо Дэвида, я ощущала его ярость.
— Дэвид, — насколько могла спокойно позвала я. — Остановись. Полиция уже здесь.
Я видела, как он расслабился и немного отодвинулся от Марка. Свободной рукой Дэвид схватил его за плечо и повернул к кирпичной стене, так же как до этого Марк развернул меня.
Опираясь предплечьем о его спину, он сунул пистолет за пояс брюк моего преследователя. Дэвид держал его в таком положении, пока не подбежали трое полицейских с оружием. Вслед за ними шел коренастый человек в плохо сидящем костюме.
Часть напряжения покинула мое тело, и я устало привалилась к стене, осознав все, что могло произойти со мной. Мою щеку жгло, и я вздрогнула, когда едва прикоснувшись к ней, обнаружила кровь на своих пальцах. Металлический запах заполнил мой нос и в висках застучало. Кровь.
Я услышала, как кто-то спросил:
— Ты в порядке, Дэвид?
Я чувствовала, что прижалась к чему-то спиной, пока старалась побороть тошноту.
— Да, Купер, — ответил он, передав Марка другому копу. — Он вооружен.
Они быстро обменялись короткими фразами, а затем Дэвид пошел ко мне, ослабляя галстук.
— Ну и ну, Марк Альварез! — произнес ворчливо мужчина по имени Купер. — Лу будет в восторге от того, что ты нанесешь ему визит.
Смех четырех мужчин заполнил тишину переулка, а один из них надел на Марка наручники.
— Тебе больно? — спросил Дэвид, останавливаясь в нескольких дюймах от меня. Сзади к нему подошел Купер, вращая что-то в руке, и я автоматически сделала шаг назад.
— Вы в порядке, мисс? — спросил он, беспокойство проступало на его лице.
— Да, я в порядке, — ответила я на автомате. — Спасибо, что прибыли вовремя. Но откуда вы узнали?
— Я позвонил ему, — сказал Дэвид.
— Это ваше? — спросил другой полицейский, держа в руках мою сумочку. Рука инстинктивно потянулась к боку; я даже не поняла, что уронила ее. Я поблагодарила мужчину, в то время как он передал мою сумочку Дэвиду.
— Детектив Купер, — представился знакомый Дэвида. — Что здесь произошло?
Я сморгнула слезы, пытаясь решить, с чего начать.
— Он преследовал меня от моего офиса до этого переулка, — сказала я.
— Куп, — сказал Дэвид мягко, — мы можем продолжить в другое время?
Тот склонил голову, кивнув.
— Это моя визитка. — Он передал мне маленький квадратик, а я изо всех сил постаралась прочитать его в темноте. Детектив Купер, Руководитель отдела. Я поднесла карточку ближе к глазам. Департамент полиции Чикаго, Отдел по борьбе с организованной преступностью. Я повторила про себя, пытаясь вспомнить, почему название кажется мне знакомым.
— Мне нужно заявление, тогда мы сразу сможем задержать парня, — продолжил он. — Впрочем, ели вам удобно, можно подождать до завтра.
— Нужно ли вообще это делать? — спросил Дэвид.
— Да, мне нужны показания свидетеля. В противном случае я не смогу его задержать, так как не буду уверен, что кто-либо из вас хочет этого. Завтра я объясню подробнее. Прошу прощения, я не узнал вашего имени, — обратился он ко мне.
— О, не стоит. Я Оливия. — Я протянула ему руку.
— Оливия, могу я вас подвезти?
— Я позабочусь об этом, Купер, — оборвал его Дэвид.
— Я спрашиваю ее, — прорычал детектив.
— Ладно тебе, Куп. Ты же знаешь меня. — Куп метнул в Дэвида весьма нелюбезный взгляд.
Слова Дэвида, произнесенные им ранее, вновь ворвались в мои мысли, жаля меня снова и снова. Я не имела ни малейшего желания уезжать с ним. Он ясно дал понять, что не хотел меня видеть и последнее, что хотела я — это дать ему еще одну возможность обидеть меня.
— Я ценю твое предложение, Дэвид, но думаю, что поеду с детективом Купером.
— Оливия, нет, подожди, — произнес он, схватив меня за руку, но немедленно отпустил, увидев, как я отпрянула. — Я не выпущу тебя из поля зрения, пока не буду знать, что ты дома, в безопасности, даже если для этого мне придется ехать вместе с тобой в машине Купера.
— Я не повезу тебя домой, Дилан, — предупредил Купер.
Я замерла в нерешительности, запутавшись в противоречивых сигналах Дэвида. Всего несколько часов назад, он никогда не хотел видеть меня снова.
— Если ты настаиваешь. Детектив, я не хочу причинять вам не удобства. Я могу уехать с Дэвидом.
— Вы уверенны? Подвезти вас — для меня не проблема.
Дэвид скрестил руки, пренебрежительно кивнув.
— Ты слышал ее, — сказал он.
Я подтвердила его слова, устало склонив голову.
— Понятно, — плечи детектива поникли. — Если вам будет еще что-нибудь нужно, позвоните мне, — настаивал он, не сводя с меня глаз. — Я буду на связи. До завтра, счастливчик.
Он легко ударил Дэвида по плечу. Они попрощались, и детектив побежал догонять своих коллег.
Дэвид удивил меня, оторвав от стены и притянув к груди. Несмотря на мысленные протесты, я чувствовала, что могу стоять так бесконечно, укрытая от всего мира в безопасности его объятий.
Его мускулистые руки обвились вокруг меня так, что я едва могла двигаться.
— Расслабься, — тихо попросил он. Все, что я могла сделать, это расслабить плечи и положить голову на его твердую грудь.
— Ох, — я неохотно оттолкнула Дэвида. — Я не хочу испачкать тебя кровью.
Он наклонился и осторожно прикоснулся к моей щеке, но я вздрогнула и отстранилась.
— Он ударил тебя?
Я молчала. Дэвид закрыл глаза, тяжело вздохнул и вновь открыл их. Он был так близко, что я могла чувствовать мускусный запах свежего пота. Дэвид ущипнул себя за переносицу, повернувшись ко мне спиной.
— Проклятье, я должен был застрелить его, — сказал он сам себе. Ткань костюма натянулась на его плечах и на одно мгновение я подумала, что он может порвать ее, увеличившись в размерах, подобно Халку. Я знала, что лучше обратить внимание на то, что если бы Дэвид так поступил, то сейчас именно он оказался бы на заднем сиденье полицейской машины, а не Марк.
— Я отвезу тебя в больницу, — сказал он наконец.
— Нет, — ответила я уверенно. — Я в порядке.
— В порядке? — спросил он недоверчиво. — Ты дрожишь.
Я не понимала почему, но начала дрожать, как только он обнял меня.
— Все хорошо, — настаивала я, пытаясь говорить спокойно. — Просто я испугалась.
Он снова притянул меня ближе, медленно пробежав рукой по моей спине. Затем Дэвид собрал волосы с моей шеи в хвостик, мягко потянув его, так что я приподняла голову, а другой рукой осторожно приподнял мой подбородок вверх, для того, чтобы иметь возможность осмотреть порез. Поскольку моя голова находилась почти в вертикальном положении, я неловко отвела взгляд, не зная на чем сосредоточится, пока Дэвид наконец не смягчился.
— Это просто поверхностная рана, — сказал он, облизнув палец и вытерев им кровь.
Почувствовав облегчение, я коротко кивнула.
— Еще что-нибудь болит? — спросил он.
Я заколебалась.
— Оливия.
— Ну, не сильно, — солгала я, прикоснувшись к затылку. С каждой минутой адреналин спадал, а боль наоборот увеличивалась.
— Достаточно, мы поедим в Северо — Западный, — сказал он.
— Нет, — взмолилась я. — Пожалуйста, у меня была бурная ночь, я не вынесу еще и суматохи больницы, — возразила я, задрожав еще сильнее.
— Хорошо, тс-с, — отозвался Дэвид, потирая мои руки. — Хотя ты могла получить сотрясение, — мягко рассуждал он.
— Я так не думаю, — ответила я, и впервые за этот вечер он улыбнулся.
— Ты немного упряма, не так ли? — спросил Дэвид, но моим ответом ему был лишь свирепый взгляд. — Хорошо, хорошо. Никакой больницы. Но передай ему, что если у тебя сотрясение, он должен остаться и присмотреть за тобой сегодня, это очень важно. Необходимо проверять…
— Кому? — перебила я, ошеломленно.
— Кому? — повторил Дэвид за мной. — Твоему мужу.
— А — а, Биллу, — кивнула я. — Конечно. Только он в Нью-Йорке.
"Опустошение" отзывы
Отзывы читателей о книге "Опустошение". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Опустошение" друзьям в соцсетях.