Сарн ушел некоторое время назад. Очевидно, ему было безразлично, чем все кончится. И если уж разобраться, то герцогиня была не первой замужней женщиной, предлагавшей себя Джаррету в конце вечера. Так в чем же дело?

К тому же ему не хотелось отправить ее домой с лордом Питоном. Он не мог понять почему. Ничего плохого об этом человеке ему не известно. Битон достаточно привлекателен, богат, учтив. В целом лучшая перспектива, даже на одну ночь, чем обнищавший виконт.

– Вы хотели искусства, – обратился Битон к герцогине. – Но его так мало требуется в той простой игре, которую мы вели. Теперь, когда битва превратилась в поединок, разве вас развлечет, если Деринг и я будем просто играть? Может быть, что-нибудь более достойное нашего приза, чем простое везение в сдаче карт?

Теперь, когда условия ставил Битон, Джаррет понимал, что ему придется попрощаться с этой кучей денег. В ушах у него шумело от разочарования, он услышал голос герцогини, но не разобрал ее слов.

Потом Битон сказал:

– Шахматы, вы так не считаете? Настоящее испытание дни мужской изобретательности и выносливости.

– И бесконечная скука для зрителя, – колко заметил Джаррет. – А где мы найдем доску и фигуры?

Этот вопрос был решен на удивление просто, и вскоре он уже сидел напротив Битона за мраморным столиком в центре комнаты. Герцогиня заняла кресло между ними, оперлась локтями на стол и положила подбородок в сложенные ладони. Она смотрела настороженно, как белка. Вокруг них полнилось не меньше тридцати человек они договорились о трех минутах на каждый ход, за временем следил Фредди Прайн. Битону достались белые фигуры, и он начал с обычного хода, сохраняя невозмутимое выражение лица, в глазах – самодовольство. Очевидно, он считал себя мастером.

Джаррет хорошо играл во многие игры, но шахматы не были его любимой забавой. Обычно все происходило слишком медленно, и ожидая хода своего противника, Джаррет становился рассеянным. Именно скорость этого матча была ему на руку, полагал он.

Но ему нужно было и еще одно преимущество. Когда противники сделали обычные первые ходы, Деринг обвел взглядом зрителей. Он поманил слугу, чтобы тот забрал у него бокал, и взял себе слабый коктейль. Достаточно безопасно. К тому времени, как коктейль подействует, игра уже будет окончена. И он посмотрел на герцогиню, которая делала вид, будто наблюдает за ходом сражения.

Ее несчастье клубилось над ним, как дым.

Лорд Деринг начинал поединок, желая заполучить деньги и фактически уверенный в том, что не выиграет. Но когда страдание женщины коснулось его, он не смог обмануть ее молчаливую мольбу. Он еще больше почувствовал это, увидев, как она смотрит на Битона. Кокетливая улыбка не сходила с ее хорошеньких губок.

Наблюдавший за временем вынужден был напомнить ему, что Битон сделал свой ход, а три минуты Джаррета почти истекли. Он быстро послал свою пешку в ловушку и увидел, как она исчезла с доски. Тогда он сделал большой глоток из бокала и попытался начать флирт с герцогиней. Если он одержит победу, то только благодаря интуиции актера и игрока… при условии, конечно, что шестое чувство не забудет появиться.

Битон, как он с удовольствием отметил, упустил первую предоставленную ему возможность. Он продолжал неутомимо следовать своей стратегии, выработанной, чтобы привести к неизбежной победе. Жалкая логика, никакого чутья.

Джаррет взял пешку, потерял еще две. Потом он отдал коня и слона. Потери загоняли его в угол. Время пришло.

Он потянулся к оставшемуся слону, которому некуда было двигаться. Помедлил, как бы передумав. Его пальцы нацелились на королеву, потому что все очевидные стратегические ходы были за ней. Хронометрист сказал:

– Пять секунд.

Испугавшись, Деринг быстро поставил оставшегося у него коня в безнадежную позицию.

Битон, потеряв голову от радости, замахнулся на его коня ладьей. Джаррет, скрывая свое ликование, захватил ладью Битона неожиданным и смелым ходом.

Три минуты не позволили такому методичному человеку, как Битон, оценить атаку, начатую против него. Он сделал следующее движение, соответствующее логике, потерял еще одну фигуру и через десять минут наблюдал, как черная королева Джаррета осторожно опрокинула его белого короля на доску.

Облегчение, появившееся на лице герцогини, послужило наградой Джаррету за его искусный маневр. Это и, конечно, деньги, да еще его собственная высокая оценка своих блестящих способностей.

Битон, ошеломленный исходом игры, пожал ему руку. Фредди Прайн, охранявший выигрыши на карточном столе, протянул победителю матча толстую пачку сложенных банкнот и расписок. Джаррет сунул их во внутренний карман сюртука. Здесь были и гиней тоже, и много. Битон вежливо попрощался с герцогиней, а Джаррет огляделся в поисках емкости для гиней. Он уже собрался вынуть цветы из вазы, когда за его спиной раздался голос герцогини:

– Возьмите.

Лорд Деринг обернулся и увидел, что она протягивает ему плетенную из золотых и серебряных нитей сумочку, украшенную драгоценными камнями и жемчугом.

– Она довольно прочная, – сказала герцогиня Сарн. – И пустая. Все, что мне может понадобиться, обычно носит слуга.

Через мгновение он начал загружать сумку монетами, пока она не раздулась, как арбуз. То, что не поместилось, он рассовал по карманам фрака. Игроку без камердинера, который мог бы протестовать, можно было уйти и с набитыми карманами.

– Идемте, – сказала герцогиня. – Мы попрощаемся с леди Хейзелдон, пока подают мой экипаж.

– Но…

– Вам нет нужды выглядеть таким несчастным, милорд. – Она выгнула бровь, очень похоже на то, как сделал ее муж. – Или вы боитесь, что вас увидят в моем обществе и это повредит вашей репутации?

– Вряд ли. Но я полагаю, что вы пошутили, ваша светлость. Когда партия в шахматы завершилась, закончилась ли и ваша игра?

– Моя игра, лорд Деринг, только началась. – Она вручила ему сумочку. – Можете выглядеть довольным, если вам так хочется, но не слишком жадным.

Позванивая монетами в карманах, он, как на буксире, тащился за ней, когда она плыла из комнаты в комнату. Намеренно разыгрывает спектакль, подумал Джаррет. И разыскивает кого-то, но не леди Хейзелдон. Она намеревалась провести его, словно рыбу на блесне, мимо своего мужа.

Сарн уехал или успешно избегал их. Все остальные смотрели на них с понимающими улыбками и шептались у них за спиной. Известие о возмутительном пари из салона для игр распространилось повсюду. Завтра утром оно станет самой главной сплетней в Лондоне.

Когда герцогиня наконец оставила свой план утереть нос герцогу, они разместились друг против друга в экстравагантном экипаже, украшенном гербом. Вершимо и темно-синих с золотом ливреях сопровождали их, а слуги и париках сидели на облучке и стояли на задке кареты. Фонари внутри экипажа отбрасывали золотой свет на дерзкое лицо герцогини.

Ей, очевидно, не больше двадцати пяти. Может быть, и меньше, и выглядела она обманчиво хрупкой. Она смотрела за него или сквозь него. Отчаянно несчастная, мог бы сказать он, старающаяся скрыть это и использующая его именно для этой цели. Ему следовало быть более осторожным.

Бренди, которое Деринг пил, чтобы ввести в заблуждение Битона, начало действовать, затуманивая мозги. И он пребывал в прекрасном настроении. Выиграл! Впервые за долгое время карманы у него полны денег. Как и сумочка, которая, словно жирный котенок, пристроилась у него на коленях. И более того, скоро он окажется в постели с красивой женщиной.

Ну, может быть, и нет. К его великому сожалению. Когда они приблизились к Сент-Джеймс-сквер, Джаррету показалось, будто герцогиня Сарн хочет высадить его на углу. Но она этого не сделала.

– Вы были правы, – медленно проговорила герцогиня. – Поначалу это была игра, а потом она превратилась в нечто большее. Было нечестно с моей стороны втянуть вас в мою личную войну. Но я вас долго не задержу, сэр. Всего несколько часов, если позволите.

– Я к вашим услугам, – ответил Джаррет, как сделал бы любой джентльмен на его месте. – Но подозреваю, что ваши намерения не были такими плотскими, какими вы хотели представить их всем прочим.

Она удивленно распахнула глаза.

– Откуда вы знаете?

– Что женщина не хочет заниматься со мной любовью?

Он не думал, что правда придется ей по вкусу, и у него не было намерения вторгаться в ее личные неприятности.

– Вы сочтете меня тщеславным, но те немногие женщины, что не пожелали пустить меня в свою постель, скорее исключение из правила. Грустно, но вы одна из них. А теперь, когда мы скрылись от глаз людских, почему мы продолжаем этот маскарад?

– Потому что игроки всегда платят свои долги. Или делают вид. Прогнав вас, я поступила бы против правил, а мне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь узнал об этом.

– Тогда высадите меня на следующем темном углу. Я никому об этом не расскажу.

Ее тонкие пальцы вцепились в юбку.

– Вы должны войти в дом вместе со мной. За нами могут следить.

Такое возможно. Охотники за новостями обычно прятались на улице, где проходили светские приемы, в надежде хоть на маленький скандальчик.

– Хорошо. Но если не возражаете, я не хотел бы столкнуться с герцогом.

– Он никогда не останавливается в Сарн-Хаусе, если я здесь. И в любом случае муж не стал бы возражать против вашего пребывания в доме.

– Позвольте мне усомниться в этом, ваша светлость. Ни один мужчина не останется безразличным к человеку, вторгшемуся в его владения. Одним прекрасным утром я окажусь на острие его шпаги.

В ответ она невесело засмеялась.

– Он не доставит вам беспокойства, уверяю вас. Но думаю, он следит за моей… деятельностью. Для Сарна информация – воздух, которым он дышит. Он хочет быть в курсе всего, как будто знание людей или обстоятельств может дать ему контроль над ними.

– Большинство людей, как мне довелось наблюдать, даже самих себя не контролируют. Значит, мне нужно войти в дом и пробраться через конюшни, переделанные в жилое помещение?