— Дядя, иногда ты бываешь весьма остроумным, — рассмеялся Файф. — Однако я не очень понимаю, почему Энни. Она хорошенькая, но, как мне кажется, совершенно обыкновенная.

— Уж очень удобной показалась возможность. Она выиграла конкурс, который мы провели перед открытием «Спа». Здесь ее впервые познакомили с «Ченнелом». Она обнаружила всю меру собственной сексуальности и на «Ченнеле», и вне его, хотя сейчас, мне кажется, стала куда осторожнее и не позволяет себе связей с подчиненными. Нет, мне было легко обратить и соблазнить Энни. Она так устала от ежедневной борьбы за существование, от необходимости кормить и одевать большую семью. А тут еще отец сыпал соль на раны, постоянно твердя, что предупреждал зятя о необходимости увеличить сумму страховки. Мать всегда больше любила Лиззи, сестру Энни, и не делала из этого тайны. Вечно превозносила успехи младшей дочери. А Лиззи так стремилась сделать карьеру, что прогнала любовь из своей жизни и теперь трясется над детьми Энни. Дает им те маленькие радости, которые не могла подарить мать. Энни ненавидела необходимость зависеть от сестры и чувствовала себя виноватой из-за этого. Когда Нора Бакли обратила мое внимание на то, что эта измученная бедностью вдова очень умна и превосходно умеет обращаться с людьми, я присмотрелся к ней и понял, что Энни может стать для меня верной служанкой. Она так же глубоко предана работе, как и своим детям. И уверена, что делает все для их блага. Поэтому я и прислал ей идеальную няню, чтобы она не терзалась угрызениями совести из-за того, что не уделяет детям достаточно внимания. Она честно заслужила свое повышение. Рано или поздно я дам ей другую, более ответственную должность, как в свое время — Норе Бакли. Я уже вижу, что ты хочешь сделать ее своей любовницей. Но постарайся не сломить ее дух. Она нужна мне, племянник. Помни, Энни — всего лишь хруп кое человеческое существо.

— Я не хочу долговременных связей, дядя, — пояснил Файф. — Мне нужен кто-то для развлечения, пока я тут нахожусь. Кстати, долго я здесь пробуду?

— Только до открытия нового островного курорта в апреле, мальчик мой. Энни очень сообразительна и чрезвычайно умна. Учись у нее чему только возможно. Ты самый младший из моих племянников, и я очень на тебя надеюсь. А теперь беги и найди Энни. Пора начинать свою стажировку.

— Когда я тебя снова увижу?

— В свое время, мальчик мой. В свое время. Файф Макки поклонился и вышел. Молодой служащий «Спа», которого он остановил, показал, где находится кабинет Энни. Войдя, Файф застал Энни за разговором с помощницей.

— Мой дядя уезжает, — сообщил он.

— Пойду провожу его, — решила Энни. — Пожалуйста, подождите меня. Мэри отведет вас в мой новый кабинет. Машина мистера Николаса уже подъезжала к входу. Энни едва не вытянулась по стойке «смирно» у дверей вестибюля.

— Счастливого пути, сэр, — пожелала она.

— Посылайте мне еженедельные отчеты о работе Файфа и держите его в ежовых рукавицах, — велел мистер Николас. — Боюсь, мать его избаловала, а благодаря внешности ему слишком многое сходит с рук. Приведите его в надлежащую форму, дорогая.

— Сделаю все возможное, сэр, — пообещала Энни, провожая его до машины.

— Я в этом уверен, — кивнул он и уселся в машину.

— До свидания. Берегите себя, сэр.

Энни долго смотрела вслед лимузину, пока он не скрылся из виду. Вернувшись в вестибюль, она вспомнила, что через десять минут нужно быть на совещании личных помощников. Что же, Файф Макки может пойти с ней. Заодно будет представлен подчиненным и познакомится с их работой. Но тут ее остановила старшая экономка.

— Миссис Миллер, флорист говорит, что сейчас слишком рано для нарциссов. Предложил желтые и белые хризантемы.

— Ни за что! Это аранжировка для вестибюля. Если с темой весны не выйдет, пусть найдет какие-нибудь тропические цветы. Что-нибудь экзотическое и, если можно, поярче. Напомните ему, что нужно произвести впечатление на прибывающих гостей и что это не похоронное бюро. Экономка хихикнула:

— Обязательно напомню. Скажите, это правда, что вы теперь наш новый генеральный директор? Слухи уже распространились по всему курорту.

— Я — новый генеральный директор, а племянник мистера Николаса — мой новый заместитель. Можете рассказать всем. Теперь уже формальности ни к чему. — Она широко улыбалась.

— Вы заслужили это! — воскликнула старшая экономка. — Мы все так считаем.

— Спасибо, — кивнула Энни и снова направилась к своему кабинету.

— Я уже гадал, когда вы вернетесь, — бросил Файф, входя в кабинет и усаживаясь.

— Надеюсь, мистер Николас благополучно уехал, — весело заметила Мэри.

— Мэри, попросите кого-нибудь перенести наши вещи в бывший кабинет мисс Бакли. Теперь он будет нашим.

— Сейчас, миссис Миллер, — кивнула Мэри. — Скорее бы! У меня в приемной будет окно! Энни невольно рассмеялась:

— А у меня — камин, как в кабинете мистера Николаса. Мы переезжаем, Мэри!

— Миссис Миллер, могу я порекомендовать помошницу для мистера Макки? — робко спросила Мэри и, дождавшись кивка Энни, пояснила: — Моя подруга Сандра — очень хорошая секретарша. Она временно работает в местном агентстве по найму прислуги и может стать прекрасной помощницей для мистера Макки. Правда, ее нельзя назвать самой хорошенькой в мире девушкой.

— Здесь не конкурс красоты. — резко напомнила Энни. — Попроси ее приехать на переговоры. Меня интересует ее квалификация. Не ее лицо.

— Спасибо, миссис Миллер, я сегодня же ей позвоню. Энни вошла в кабинет и обнаружила, что Файф уже успел развалиться в ее бывшем кресле.

— Немедленно встать и убраться с моего кресла! — жестко приказала она.

— Разве теперь это не мой кабинет? — небрежно протянул он.

— Пока еще нет.

Файф встал, обошел стол и устроился на стуле.

— Так лучше, босс?

— Вам придется изменить свое наглое поведение, — посоветовала Энни сквозь зубы. — Ваш дядя имеет на вас большие виды, и пока вы находитесь под моим началом, я не позволю вам его разочаровать. Вам это понятно, мистер Макки?

Файф раздвинул губы в медленной улыбке.

— Бьюсь об заклад, ты потрясно смотришься, когда лежишь голая в постели.

— Вам понятно? — повторила вопрос Энни.

— Ты когда-нибудь выходишь из себя? — поинтересовался он.

Энни раздраженно вздохнула:

— Нет, мистер Макки, я никогда не теряю терпения с подчиненными, а отныне вы подпадаете под эту категорию. Повторяю в третий раз: вам понятно все, что я только что сказала?

— Да, — кивнул он, но тут же добавил: — Вы любите порядок и дисциплину, не так ли?

— Для того чтобы успешно вести бизнес, необходимы порядок и дисциплина. Я счастлива, что вы это сознаете, потому что «Спа» — это бизнес. И если бы он не приносил доходов, ваш дядя не решил бы открыть новые курорты.

— Мой дядя обожает потакать людским порокам, — усмехнулся Файф.

— Вряд ли стремление понежиться на курорте можно назвать пороком, — пожала плечами Энни. Файф рассмеялся:

— Курорт только для женщин, где личные помощники делают все, что от них требуется, выполняют любые прихоти, включая извращенный секс! Неужели вы настолько наивны, миссис Миллер?

Он снова рассмеялся.

— Я так не думаю. Секс, извращенный или нет, в нашем меню услуг не значится, — чопорно заметила Энни. — Однако мы не можем контролировать потребности наших гостей… и, полагаю, пока они ведут себя осмотрительно, судить их тоже не собираемся.

— О, до чего же политкорректно, миссис Миллер, — ухмыльнулся Файф. — Кажется, я начинаю видеть, что вера моего дяди в вас вполне оправданна.

— Через две минуты начинается еженедельное совещание с личными помощниками. Пойдемте со мной, я представлю вас. Заодно и послушаете, — велела Энни. — Ясно?

— Да, миссис Миллер, — покорно ответил он.

— И никаких приставаний к женщинам, которые здесь работают, — добавила Энни.

— Согласен. Насколько понимаю, пока я нахожусь у вас в подчинении; вы просто не хотите делить меня с кем-то еще. Желаете моего полного повиновения? Но я потребую вашего… когда стану вас трахать.

— И поскольку ничего подобного не случится, не вижу никаких проблем. Идемте!

Личные помощники мгновенно прониклись к Файфу симпатией. Он был человеком босса и умел говорить с ними. Энни решила поставить его главным над ЛП. Это даст ей время и возможность заняться более серьезными делами. Она заметила, что ассортимент сувенирного магазина значительно обеднел с тех пор, как она была там директрисой, и немедленно поговорила с Нэнси, которая пожаловалась на то, что с поставщиками стало сложно договориться. Тайком от нее Энни позвонила поставщикам, которые объяснили, что «Спа» не платил за товары вот уже несколько месяцев.

— Передай Нэнси, что я хочу просмотреть ее бухгалтерские книги, — велела она Мэри. — И хочу видеть их немедленно, а не завтра и не послезавтра.

— Сейчас будет сделано, — кивнула Мэри. — О, кстати, почти все наши вещи перенесены в новый кабинет, а моя подруга Сандра придет сегодня в три.

— Прекрасно. Я поговорю с ней. К трем часам они успели перебраться в новый кабинет. Мэри привела подругу. Она сказала правду: Сандру Бернс никак нельзя было назвать хорошенькой. Высокая, болезненно худая, с вытянутым лицом и большим носом, тонкими, редкими волосами и водянисто-голубыми глазами, она, однако, оказалась весьма учтивой и прекрасно знала свое дело.

— Я беру вас исполнительным помощником нашего нового заместителя директора. Он высок, темноволос и красив. Кроме того, он еще и племянник владельца корпорации, а поэтому высокомерен и спесив, как павлин. Достаточно ли вы твердый орешек, чтобы не сломаться под его напором? Если нет, лучше не соглашайтесь на эту работу. Хотя лишь я имею право принимать людей на службу или увольнять, не желаю, чтобы только что прибывший мистер Макки регулярно доводил вас до слез. Он знает об управлении курортом не больше, чем вы. Мэри все вам покажет. Я полностью на нее полагаюсь.