Выйдя из гавани, на яхте подняли алые паруса, которые тут же наполнились попутным ветром. Эндрю выключил двигатель, и лодка заскользила по волнам.

Джози поинтересовалась маршрутом путешествия.

— Мы собираемся пройтись вдоль побережья до Ниццы и там устроить пикник. Ты посмотришь с моря на те места, где успела побывать… — пояснила Гленис и после небольшой паузы продолжила: — Леон сказал, что вчера вы встречались с Каролиной.

— Да, мы хорошо провели время. Каролина прекрасно выглядит. — Джози помнила, как напряженно говорила Гленис о дочери в их первую встречу, и поняла, что должна проявить особенный такт.

Гленис тяжело вздохнула.

— Да, она симпатичная девочка. Но мне не нравится, что она работает в Монте-Карло. Это не самое подходящее место для приличной девушки, ведь там столько всяких… нечестных мужчин. Я знаю, что Каролина уже взрослая и может жить самостоятельно, но мне не хочется с ней постоянно ссориться. Наверное, я слишком старомодна, меня воспитывали в строгости. Большую часть времени я проводила с бабушкой и дедушкой. Моему отцу часто приходилось бывать за границей, и мама всегда сопровождала его. — Она робко улыбнулась Джози. — Дедушка считал, что игорный бизнес отвратителен, а азартные игры — порождение дьявола. — Гленис замолчала, глядя на воду, словно решала, стоит ли откровенничать с Джози. — Видишь ли, Каролина, кажется, вообразила, что влюблена в этого мужчину… того, кто работает в казино. Они даже хотят обручиться. Каролина просит, чтобы я пригласила его к нам и поближе познакомилась с ним. — Женщина нахмурилась, сняла кепку и потерла лоб. — Все равно, я не могу согласиться. Каждый раз, когда Каролина приезжает домой, мы ссоримся из-за ее увлечения. Меня это ужасно расстраивает… — Она вздохнула. — Ты видела его вчера. Как ты думаешь, я должна справиться со своими предрассудками?

Джози подумала, прежде чем ответить.

— Я не могу советовать вам. Но если вы хотите узнать мое мнение, я полагаю, что вам нужно встретиться с Жан-Клодом. Он мне понравился. Я думаю, он искренне любит вашу дочь. Он показался мне очень серьезным молодым человеком.

Гленис расцвела.

— О, я рада, что спросила тебя. Сегодня утром Леон сказал то же самое, и Эндрю твердит, что надо встретиться… Но они мужчины, а мнение женщины гораздо ценнее.

Гленис надолго задумалась и оставила Джози наслаждаться новыми ощущениями. Яхта набирала скорость, волны бились о борт, и брызги оставляли на губах Джози горько-соленый вкус. Солнце сияло так, словно и не собиралось опускаться к горизонту. Безоблачное синее небо сливалось с синевой воды. Под порывами ветра из-под кепки Джози выбились несколько прядей и щекотали ей нос. Полуобернувшись к мостику, Джози наблюдала за мужчинами.

Этот последний пикник — самое лучшее из того, что подарила ей судьба. Мрачное настроение, казалось, покинуло Леона, он весело болтал с Эндрю, время от времени поворачиваясь к Джози и посылая ей лучезарные улыбки. Несколько раз проходящие яхты приветствовали Эндрю, и он с радостью отвечал знакомым. Море было испещрено парусами всех цветов и размеров. Эндрю показал жене на одну из яхт. Гленис со смехом пообещала подарить ему такую же на Рождество.

Мартины — счастливая пара, думала Джози. Ей очень понравились друзья Леона, и неприязнь к Каролине постепенно угасала.

Яхта подошла ближе к берегу. Джози попыталась найти Сент-Аньес, но вершины холмов были окутаны облаками. Затем появились мысы Монте-Карло и Монако. Леон повернулся к Джози.

— Узнаешь места?

Джози увидела казино и дворец принца Монако на скале. Она улыбнулась Леону и кивнула. Внезапно ей стало грустно оттого, что они не отправятся больше туда вместе. Или куда-нибудь еще, тоскливо добавила Джози, закусывая губу, чтобы не расплакаться. Ведь она поклялась сегодня быть счастливой!

Они проплыли мимо Ниццы. Эндрю направился к берегу. Паруса свернули, вновь заработал мотор, яхта плавно вошла в маленькую бухту с деревьями вдоль берега. В их тени они и бросили якорь.

— Мы обычно останавливаемся здесь и пьем чай, когда плаваем по этому маршруту, — пояснила Гленис Джози. — Можем пока спуститься в каюту, я вскипячу чайник, и мы устроим на палубе пикник.

В центре каюты стоял откидной деревянный стол и два дивана.

— Если стол опустить вниз и разложить диваны, получаются две очень удобные кровати, — с гордостью сообщила Гленис. — Та дверь ведет в душ, а вот здесь кухонька. Все очень компактно, как видишь.

— Восхитительно, — сказала Джози. — Похоже на плавучий дом. По-моему, вы очень везучий человек, Гленис, ведь у вас есть уже один дом на море.

— Да, знаю, мне улыбается удача. Мы с Эндрю женаты тридцать лет. Это самое лучшее, что могу пожелать вам с Леоном.

Джози смущенно поблагодарила и отвернулась, чтобы скрыть лицо.

В крошечной кухоньке Гленис поставила чайник, а Джози распаковала сумку с продуктами и разложила угощение на бумажные тарелки. Гленис заварила чай в огромном чайнике, и Джози обрадовалась, выяснив, что они будут пить чай из фарфоровых кружек. Гленис заметила, что пластиковые чашки — настоящее оскорбление для хорошего чая, с чем Джози пылко согласилась.

Женщины вынесли поднос с едой, чайник и молоко в термосе на палубу. Эндрю устроил стол из складного стула. Мужчины сели прямо на палубу, и Гленис заявила, что каждый обслуживает себя сам.

Эндрю оказался очень остроумным собеседником. Он рассказывал забавные истории о морских приключениях, которые заставляли Джози хохотать до слез. Но, несмотря на смех, девушка отдала должное имбирному печенью, и миндальным пирогам с вишнями, и ломтикам дыни, и самой сочной землянике, которую когда-либо пробовала.

Наконец чай был выпит и остатки продуктов брошены чайкам. Мужчины унесли вещи на кухню. Вернувшись, Эндрю улегся на палубе, чтобы «восстановить силы на обратный путь». Он снял свою нейлоновую куртку, свернул, положил под голову и через пару минут уже крепко спал. Леон сел рядом с Джози.

Гленис сообщила, что у нее есть дела в каюте, и с улыбкой ушла.

Джози избегала смотреть на Леона.

— Она очень тактична, — тихо произнесла девушка. — Я чувствовала себя виноватой, когда Гленис сказала, что очень довольна нашей помолвкой. Она говорила, что тебе нужна такая помощница, как я. Наша затея смущает меня все больше.

Леон накрыл ее ладонь рукой.

— Не бери в голову, любимая, — произнес он, бросив на спящего Эндрю многозначительный взгляд. — Скоро все закончится. Это заключительный акт в нашей пьесе.

Да. Завтра она навсегда попрощается с ним. Слезы навернулись на глаза Джози, и она торопливо отвернулась. Леон мягко взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Слезы? — нежно спросил он. — Почему?

— П-просто т-так, — Джози запнулась, рыдания подступали к ее горлу. — Я всегда грущу, когда что-то заканчивается. — Джози отважно улыбнулась. — Глупо, правда?

Леон обнял ее и притянул к себе.

— Нет, — тихо прошептал он. — Мне тоже грустно. У меня никогда не было такого приятного отпуска.

Эндрю проснулся и сел, широко зевая. Он протер глаза.

— Время отправляться, — сообщил он, вставая. — Поднять якорь! — Он выразительно посмотрел на Леона.

— Да, сэр! Есть, сэр. — Леон отпустил Джози и встал, улыбаясь ей сверху вниз. — Нравится?

Она кивнула.

— Очень. — Опять она увидела нежность в его глазах. Или ей только показалось?

Вскоре Леон поднял якорь, Эндрю завел мотор, и яхта вышла из бухты.

— На обратном пути нас ожидает встречный ветер, — заговорила Гленис. — Поэтому мы пойдем галсами. Будь поосторожнее с бумом, иначе он ударит тебя по голове. Бум, — объяснила она, — это деревянная рея в основании грота.

На обратном пути Эндрю держался далеко от берега. Джози берегла голову от бума и была искренне благодарна Гленис, занимавшей ее болтовней о сыне, его жене и любимых внуках.

— Они так радовались, когда оказалось, что второй ребенок — девочка, — сообщила Гленис. — Ее назвали Мелисса, и она самая восхитительная девочка в мире. Мне приходится сдерживаться, чтобы не бывать у них слишком часто. Бабушки не должны навязываться. Но Бет, жена Джонатана, очень приятная и, кажется, не возражает против моих визитов. Джонатан часто уезжает. Я думаю, Бет довольна моей помощью в качестве няньки. Ведь она тоже хочет встречаться со своими подругами. Они идеальная семья…

Джози с интересом слушала Гленис и тихо радовалась, что женщина не вспоминает о ее собственной «помолвке» с Леоном.

Наконец яхта вошла в гавань в Ментоне. Двигатель замолчал, паруса свернули, и яхта заняла свое место. Леон спрыгнул на пирс и привязал канат к кнехту, а потом помог сойти на берег Джози.

Через несколько минут они уже стояли перед домом Мартинов.

— Прекрасная прогулка, — довольно произнесла Гленис. — Жаль, что мы не можем видеться каждый день. Ведь ты, кажется, уезжаешь? Но учти, Джози, когда ты в следующий раз появишься в Ментоне, ты обедаешь с нами. Возможно, к тому времени ты уже будешь замужем. Когда ваша свадьба?

Джози промолчала, но ответил Леон, медленно растягивая слова:

— О, довольно скоро. — Он наградил Джози счастливой улыбкой, которая вызвала у нее единственное желание — стукнуть его. Она устала от их «маленькой пьесы».

— Я должна забрать свою шляпу, а ты пока выведи автомобиль, — сухо произнесла Джози. — Спасибо, что одолжили мне кепку, Гленис, — добавила девушка, снимая кепку и решительно тряхнув головой. Каштановые локоны в беспорядке рассыпались по плечам.

Забрав шляпу, Джози в сопровождении Гленис спустилась вниз.

Леон и Джози поблагодарили чету Мартин и сели в автомобиль.

— Не забудьте прислать нам кусочек свадебного пирога, — улыбнулась на прощание Гленис.

Леон заговорил лишь тогда, когда машина въехала на холм.