— Вы скажете отцу, что вас привез домой я? — спросил он.

— Нет… если мне удастся, — нахмурившись, медленно ответила Кейт. — Надеюсь, что отец ничего не спросит меня об этом вечере!

— Но если спросит, вы скажете ему правду? — настаивал Ли.

— Конечно. Я не боюсь отца, просто не хочу его расстраивать. В последнее время он стал слишком раздражительным. Ума не приложу почему. С бизнесом все в порядке…

Приближаясь к ее дому, Ли спросил:

— Высадить вас, не доезжая до дому?

Кейт помотала головой.

— Все нормально, спасибо. Ланс не всегда заходит к нам, когда мы откуда-то приезжаем, поэтому отец ничего не спросит.

Ли остановился почти перед дверью. Кейт повернулась, чтобы поблагодарить его, но, прежде чем она успела что-либо сказать, он вышел из машины и открыл ей дверь.

— Спокойной ночи, Кейт, — сказал Ли, положив руку ей на плечо.

— Спокойной ночи, Ли… Спасибо.

Он улыбнулся и захлопнул дверцу на пассажирской стороне.

— Спите крепко, — добавил он, ущипнув ее за щеку, как школьницу.

Ли сел в машину, а Кейт направилась к боковой двери, которой они часто пользовались. Отец сидел в гостиной перед телевизором. Сделав несколько замечаний по поводу передачи, он выключил телевизор.

— Ты вошла очень тихо. Хорошо провела день?

Кейт поцеловала отца.

— Да, спасибо, папа, очень хорошо. Я купила новое платье. Нравится?

Она сняла пальто и повернулась, чтобы он рассмотрел.

— Очень симпатично! Лансу, наверное, тоже понравилось, правда?

Кейт кивнула. Она как раз поднималась по лестнице, когда зазвонил телефон.

Отец взял трубку раньше ее и пробормотал:

— Ну, кто там так поздно?

Кейт замерла. «Ланс, — подумала она. — Вероятно, звонит, чтобы извиниться и объяснить. Господи, только бы он не спросил отца, вернулась ли я домой!» Она услышала, как отец произнес:

— Да, она здесь. Сейчас я ее дам. Не вешай трубку.

Весело улыбнувшись, он протянул трубку дочери.

Ее страх поутих. Она засмеялась и подошла к телефону. Отец исчез в гостиной, деликатно прикрыв за собой дверь.

— Привет, Ланс!

— Кейт, надеюсь, я поступил правильно, предоставив Торнтону отвезти тебя домой?

— Все в порядке… пока, — осторожно ответила Кейт. — Но ты меня очень удивил!

— Это все Торнтон. Он отослал нас, сказав, что отвезет тебя домой, как вы и договорились.

— А мне он сказал, что это ты захотел отвезти Милли домой!

— Вас обеих… да. Ты ведь не возражала, правда, Кейт?

— Нет, конечно, только… — Она посмотрела на дверь гостиной. — Я позвоню тебе потом, Ланс. Спокойной ночи!

Она зашла к отцу и потом поднялась к себе. В голове мелькали сумбурные мысли: почему Ли вызвался отвезти ее домой? Почему он спрашивал, примет ли она его приглашение? Что за игру он затеял? Видно узнав, что она не так юна, как он думал, он счел безопасным поухаживать за ней и отвезти домой. Только и всего.

После ленча на следующий день Эрик Мартем сообщил, что отправляется на моторной лодке в Ладгем. Кейт помогла ему отчалить и вернулась домой, чтобы заняться пирогом: отец любит домашние пироги. Подъехала машина, и в дверях кухни появился Ланс, она и забыла, что обещала ему позвонить.

— Вот, решил заглянуть! — весело произнес он.

— Очень рада, — ответила Кейт. — Я хотела тебя предупредить, чтобы ты ничего не говорил отцу о вчерашнем вечере… о том, что в «Норвуд Румс» был Ли Торнтон и что он привез меня домой. Я ведь рассказывала тебе, что папа его выгнал, да?

— Господи, да! Надеюсь, я не осложнил тебе жизнь? Но с Милли, думаю, все получилось.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Видишь ли, я не думаю, что она без памяти влюблена в Торнтона.

— Почему ты так решил?

— Послушала бы ты, что она о нем говорила! Полагаю, он все время ухаживал за ней, и, конечно, она взбесилась, когда он спихнул ее на меня!

— Если она не «влюблена в него без памяти», зачем беситься? Вероятно, она ревновала? Вообще, мне кажется, все мы ведем себя немного странно, в том числе и ты!

У Ланса вытянулось лицо.

— А все этот тип Торнтон! Он, похоже, спутал все карты. Твои, твоего отца, моего отца, мои, конечно, и Милли!

— Милли вряд ли. По крайней мере, не в первую очередь.

— Как ты разобралась с Торнтоном? Вы болтали без умолку, вот уж не думал, что с тобой у него что-нибудь выйдет! — Кейт промолчала, а Ланс сменил тему: — Кстати, отец, кажется, затевает покупку небольшого бизнеса по прокату лодок. Думаю, у него все получится.

— А что-то продается?

— Чтобы «что-то продавалось», я не слышал. По крайней мере, объявлений я не видел. Но отец умеет узнавать о подобных вещах раньше, чем кто-то успеет о них подумать!

— А он поинтересовался, хочешь ли ты управлять собственным бизнесом? — осведомилась Кейт.

— Вообще-то спрашивал, и я сказал, что не возражаю. А что, у меня бы получилось. Я не хочу покидать Норфолк… пока. Просто сейчас я выведен из равновесия. Если потом я решу уехать, уверен, он найдет управляющего.

Вскоре Ланс ушел. Кейт поставила пирог в духовку, установила таймер и вышла из дому. Она работала на причале, когда к нему подошла лодка миссис Торнтон. Кейт нашла для нее место стоянки и помогла сойти на берег.

— Как приятно снова видеть вас, миссис Торнтон!

— И мне вас, Кейт! Я знаю, как вы заняты, но, может быть, в воскресенье вы зайдете ко мне на чашечку чая?

Кейт улыбнулась.

— Это было бы замечательно. Спасибо!

— Вот и отлично! А сейчас я загляну в ваш магазин. Если вы не будете слишком заняты, увидимся там.

— Не буду. Проходите в дом и выпейте со мной чашечку чаю! Я всегда пью чай примерно в это время.

Только ставя чайник, Кейт почувствовала некоторое опасение. Что скажет отец, когда узнает, что она ходила к Торнтонам? Все это, конечно, глупости, она никогда не скрывала от него, куда идет. Тут надо проявить твердость, сказала она себе. Кейт решила, что никому не позволит разрушить их дружбу.

И все-таки она невольно обрадовалась, когда миссис Торнтон сказала, что может остаться лишь ненадолго. Пока кипят страсти вокруг «Доклада о прудах», лучше не знакомить отца с кем-либо имеющим отношение к Ли.

— Вчера я видела вашего отца, — заметила Джейн Торнтон. — Он зашел в магазин, когда я была там, и я спросила продавца, кто это такой. Он выглядит моложе, чем я предполагала.

— О, я уверена, он вам понравится, — поспешно заверила ее Кейт.

— Не сомневаюсь. Он показался мне очень симпатичным. Ваш отец по-прежнему сердится на Ли?

— Я… думаю, да. Дело не только в статье Ли, но и в том, что отцу Ланса отказано в разрешении на строительство новой прокатной станции ниже Ярмута.

— Это… мистер Фолкнер? А его сын Ланс ваш близкий друг?

— Да, — вздохнула Кейт.

— Ли только выполнял свою работу, Кейт, — мягко заметила Джейн Торнтон.

— Я знаю. По крайней мере, надеюсь, что это так.

— Я, конечно, не утверждаю, что мой сын всегда прав, — поспешно добавила она. — Но он очень ревностно относится к делу сохранения природы!

— И отец тоже убежден, что такое красивое место, как пруды, должно доставлять удовольствие как можно большему числу людей, — заняла оборонительную позицию Кейт. — Он тоже против излишних построек на берегах прудов!

— Я в этом уверена, дорогая, — успокоила ее Джейн Торнтон.

Кейт печально кивнула и криво улыбнулась.

— Отец на днях почти обвинил Ли в том, что он «длинноволосый идеалист».

Джейн Торнтон засмеялась.

— Вот как!

— Вам приятно будет услышать, что я его защищала? Я сказала, что уж длинноволосым-то его никак назвать нельзя!

Джейн Торнтон встала.

— Не сомневаюсь, что в один прекрасный день нам удастся их примирить. По-моему, очень важно, чтобы идеалист и бизнесмен договорились, если, конечно, такое возможно!

Кейт вышла вместе с ней.

— А пока я чувствую себя буфером между ними.

— Так договариваемся на воскресенье? — спросила Джейн, готовясь уйти. — Часа в четыре вас устроит?

Кейт кивнула. Ей придется столкнуться с недовольством отца, но она ответила:

— Да, я буду… спасибо.

Тут она увидела лодку отца, приближающуюся к причалу.

— Отец, — быстро произнесла она, когда Джейн села в свою лодку.

— Все, уезжаю! — ответила Джейн. — Подтолкните меня, пожалуйста, Кейт. Я заведу мотор, когда отчалю.

По счастью, мотор завелся с первого оборота, и Джейн удалилась до того, как Эрик Мартем подошел к их стоянке. Кейт подхватила его швартов и ловко закрепила.

Отец, защитив рукой глаза от солнца, смотрел вслед удаляющейся лодке Джейн.

— А что это за женщина, с которой ты только что говорила? — спросил он.

Глава 5

Кейт глубоко вздохнула. Она никогда не лгала отцу и сейчас не собиралась этого делать. Любые отговорки повлекут за собой дальнейшие вопросы, и, в конце концов, ей придется сказать правду.

— Это… миссис Торнтон, папа, — ответила она.

Он нахмурился, медленно повернул голову и посмотрел на дочь.

— Торнтон? — переспросил он. — Она не родственница этого типа?

— Да, папа, родственница. Вообще-то она его мать.

— Его мать?! Ты шутишь! Она для этого слишком молода и слишком очаровательна, чтобы быть матерью этого типа!

— Однако ты хорошо разглядел ее издали! — ехидно подметила Кейт.

— Вообще-то я видел ее раньше… в магазине. А ты когда познакомилась с ней?

— На днях. Она зашла в магазин за покупками. Похоже, она закупает большую часть бакалеи и зелени у нас.