Когда Сара отдала ей аккуратно выглаженные куски, миссис Компсон измерила их прозрачной акриловой линейкой; каждый был двенадцать с половиной дюймов; каждый из двенадцати блоков отклонялся от нужного размера на шестнадцатую долю дюйма.

— Точность хорошая, особенно если учесть, что это твой первый квилт, — похвалила миссис Компсон. — Скоро станешь настоящей мастерицей.

— У меня хорошая наставница, — улыбнулась Сара.

— Подлиза, — проворчала миссис Компсон. Но тоже улыбнулась.

К удивлению Сары, пожилая леди объявила, что теперь им нужен чистый пол в бальном зале.

— Или хотя бы его часть, — добавила она. Достала старенький пылесос из шкафа и вручила его Саре, а сама взяла двенадцать образцов блоков.

Как–то миссис Компсон уже говорила, что бальный зал занимает почти весь первый этаж южного крыла, но у Сары все равно захватило дух, когда она окинула его взглядом. Ковровая полоса шириной примерно двадцать футов окружала обширный паркетный танцпол, казавшийся гладким и блестящим даже под слоем пыли. Потолок был украшен гипсовыми виноградными плетями, в его центре висела люстра. В дальнем конце зала виднелось возвышение — место для музыкантов или почетных гостей. В углу стоял под пыльной простыней какой–то большой предмет, вероятно, стол со стульями. Узкие арочные окна шли по южной, восточной и западной стене.

Миссис Компсон ходила от окна к окну, раздвигала шторы, но на улице было пасмурно, и света в зале не прибавилось. Тогда она подошла к выключателю, щелкнула им и выжидающе посмотрела на люстру. Свет зажегся, помигал, потом полился ровным потоком, отбрасывая на пол тени и радужные отблески от хрустальных граней люстры.

Когда Сара почистила пылесосом небольшую часть ковра, они с миссис Компсон разложили на полу три ряда блоков по четыре в каждом, отошли и посмотрели на них оценивающим взглядом.

— Знаете, мне хочется «Маленькую красную школу» поставить в середину, — сказала Сара и нагнулась, чтобы поменять блоки местами. — А рядом «Розу Ланкастера», она более сложная, и я хочу, чтобы она была на видном месте.

Миссис Компсон засмеялась.

— Ты говоришь как настоящий квилтер. Еще ты можешь поставить два блока с округлыми швами вон туда и туда, чтобы они были напротив друг друга. И еще у тебя четыре детали со звездами, которые можно поместить по углам…

Полчаса они раскладывали и меняли местами блоки, пока Сара не поняла, что ей нравится их расположение. В верхний левый угол она поставила блок «Звезда Огайо», рядом «Загадку холостяка», «Два раза по девять» и, завершив ряд, «Звезду Лемуана». В средний ряд попали «Букеты вокруг квадрата», «Маленькая красная школа», «Роза Ланкастера» и «Ладони в разные стороны». «Звезда из зубьев пилы», «Дымовые трубы и угловые камни», «Строптивая жена» и «Выбор сестры» составили нижний ряд.

— Кажется, для двуспальной кровати квилт маловат, — огорченно сказала Сара.

— Не беспокойся. Мы еще его не сшиваем.

— Если я сделаю больше блоков, то не успею к намеченному сроку.

— Ах, мы что–нибудь сочиним.

— Что, например? Вы имеете в виду полоски, вставленные между блоками? Они увеличат квилт, но ненамного.

— Не полоски. Предоставь мне самой об этом позаботиться, — уверила миссис Компсон, и Сара не смогла добиться от нее пояснений.

Оставив блоки лежать на полу в бальном зале, они вернулись в западную гостиную, где миссис Компсон показала Саре, как делается «Садовый лабиринт». Сначала они сделали три шаблона: маленький квадрат, такой же маленький треугольник и узкий прямоугольник, суженный с обоих концов. Для экономии времени миссис Компсон сама взялась за шаблоны — на кремовой ткани обвела сужающиеся на концах прямоугольники, а на темно–синей квадраты и треугольники. Сара вырезала заготовки. Еще она вырезала по линейке без шаблона узкие темно–синие полосы, которые миссис Компсон называла окантовкой блоков.

Сара пришивала каждый треугольник гипотенузой к суженному краю длинного прямоугольника; когда были сделаны четыре треугольника, получились вставки длиной четырнадцать дюймов. Тем временем миссис Компсон окантовала края каждого блока темными полосами. Мастерицы работали до конца дня, а когда Сара собралась домой, миссис Компсон сказала ей, чтобы она ничего не убирала после себя и оставила все как было.

Сара взглянула на лоскуты, обрывки ниток и инструменты для квилтинга, валявшиеся в беспорядке по комнате, и рассмеялась.

— Хорошо, я не буду ничего трогать, если вам не мешает такой бардак, — заявила она, уходя.

Дома Мэтт пошел проверить почтовый ящик, а Сара зашла в дом, чтобы пошарить в шкафах и сочинить какой–нибудь ужин. Мэтт появился с толстым бежевым конвертом.

— Тут что–то для тебя, — сообщил он, оперся на стол и посмотрел на жену.

Обратный адрес — «Хопкинс и Стил» — был написан яркими голубыми буквами. Сара вскрыла конверт и пробежала глазами письмо.

— Ну? Что они сообщают?

— Предлагают работу.

Мэтт радостно завыл и закружился с Сарой по кухне. Потом заметил, что радуется лишь он один.

— Ты что, не рада? Не хочешь там трудиться? — спросил он, сажая ее на табурет.

— Я не знаю. Пожалуй, да. Ну, я думала, что хочу, но — не знаю.

— Ты хочешь остаться с миссис Компсон?

— Разве это плохо? Ведь ты сам уговорил меня, чтобы я с ней работала. Забыл?

Мэтт усмехнулся и выставил перед собой ладони.

— Если ты хочешь и дальше быть в Элм — Крик, я не против.

— Я тоже не против. Правда, когда мы закончим уборку, миссис Компсон скорее всего решит, что я ей больше не нужна. Вообще–то меня удивляет, что я еще там тружусь, ведь первоначально все это делалось, чтобы подготовить особняк для продажи.

— Может, ей просто нравится твоя компания?

— За это необязательно платить деньги.

Сара пошла в соседнюю комнату, села в кресло и положила развернутое письмо на стол.

Мэтт уселся напротив нее, повернул бумагу к себе и прочел.

— Они просят дать ответ в течение двух недель.

— Две недели считаются от даты отправления письма, а не с сегодняшнего дня.

— В любом случае ты не обязана принимать решение сию же минуту. Не торопись и подумай. Может, даже поговори с миссис Компсон.

— Пожалуй. — Сара вздохнула. Ей показалось, что каждый день теперь будет приближать ее к новой и очень важной черте в ее жизни.

Глава 26

На этой неделе миссис Компсон и Сара в утренние часы заканчивали уборку спален в южном крыле, а во второй половине дня работали над верхом квилта. Они сшивали блоки и полосы вставок; у них получилось три ряда. Потом женщины соединили четыре длинных ряда вставок, чередуя их полосы с двухдюймовыми квадратами. Когда ряды блоков были прилажены к длинным полосам вставок, а потом и между собой сшиты, «Садовый лабиринт» был завершен.

Четверг подходил к концу, и Сара поехала на посиделки Мастериц запутанной паутины. Снова одна.

В пятницу миссис Компсон велела вырезать из фонового текстиля длинные, широкие полосы и сделать из них кайму. Все утро Сара развешивала шторы, у нее болели шея и плечи даже теперь, когда она сидела за швейной машинкой. Пятое августа стремительно приближалось, а она даже не приступила к стежке одеяла.

За спиной открылась крышка кедрового сундука, зашуршала бумага.

— Сара! — окликнула миссис Компсон.

— Сейчас, секундочку. Я заканчиваю последнюю полосу. — Сара прострочила чуть–чуть в обратном направлении, чтобы закрепить шов, и обрезала нитки. — Все. — Она взяла в руки верх квилта, стряхнула прилипшие нитки. — И все–таки, по–моему, величина недостаточная. Ну, почти такая, как нужно, но не совсем…

— Может, вот это поможет.

Сара повернулась вместе с креслом. Миссис Компсон раскладывала на диване четыре широких полосы, сшитые из лоскутов.

— Что это?

— О, безделица. Я шила вечерами после твоего отъезда. Неужели ты думаешь, что я сижу тут сложа руки и жду, когда ты вернешься утром?

Сара подошла к дивану и вгляделась в полосы.

— Ткань походит на мою.

— Твоя и есть.

Сара взяла в руки одну полосу, напоминавшую красивый, маленький квилт. Может, это дорожки на стол? Две полосы были длинные, а две покороче; у всех одинаковый рисунок — параллелограммы и квадраты на фоновой ткани.

Тут Сару осенило:

— Они похожи на кайму в виде витой ленты, которую мы видели на квилт–шоу.

— Ты тогда восхитилась этим узором, и я подумала, что он подойдет к твоему одеялу. — Миссис Компсон немного замялась, потом торопливо добавила: — Впрочем, это если ты хочешь. Я позволила себе вольность и сшила полосы для тебя, чтобы квилт получился двуспальным, но это еще не означает, что ты не можешь от них отказаться.

— Так они для моего квилта? Правда? — Сара схватила одеяло и поднесла его к одной из полос, пытаясь представить, как будет выглядеть готовое изделие. — Ой, спасибо!

— Еще раз говорю — ты не обязана их брать. Может, ты хотела сшить все одеяло своими руками. Мне понятно такое желание. Не думай, что должна их взять, чтобы не обидеть старушку.

— Вы шутите? Да я немедленно пришью их, даже не пытайтесь меня остановить!

В ответ миссис Компсон улыбнулась. Сара быстро пришила кайму в виде витой ленты и подняла на вытянутых руках готовый верх.

— Что скажете?

Миссис Компсон подняла повыше другой край квилта.

— Симпатично. Ты молодец.

Сара с восторгом посмотрела на наставницу.

— Просто не верится, что я это сшила — ну, конечно, кроме каймы.

— Поверь, работы еще очень много.

— Что теперь?

— Мы должны наметить линии простежки. — Миссис Компсон пошарила в коробке и достала карандаш.