— Ну, хватит о бизнесе, — сказал он. — Я хочу поговорить о вас.

На миг Дориной овладело страшное искушение. Ей было так хорошо сидеть здесь и разговаривать с графом! Это было так приятно, так естественно. Они могли бы поговорить еще и стать ближе…

Но тут в голове раздались тревожные звоночки. Эту роскошь она не должна себе позволять. Пока.

— Думаю, с этим придется подождать до другого раза, — ответила девушка.

Граф на мгновение смолк. Казалось, он смотрит вдаль, как будто обдумывая что-то.

— Время пролетело незаметно, — наконец произнес он, — но мы, конечно, должны еще как-нибудь поговорить. Могу искренне сказать, что великолепно провел вечер, гораздо лучше, чем, если бы бесцельно кружил по натертому паркету, обнимая молодую женщину, которая только глупо хихикает, когда с ней заговоришь.

— А теперь безжалостны вы, — сказала Дорина. — Уверена, если бы вы не пугали ее, она могла бы очень о многом рассказать. В конце концов, не забывайте, кто вы.

— Иногда это мешает, — парировал граф. — Никогда не знаешь наверняка, любезны ли с тобой лично или полируют твой титул просто потому, что самим хотелось бы стать его обладателями.

— Я думаю, если человек заслужил титул, — сказала Дорина, — он должен очень им гордиться.

— Вы говорите это, чтобы сделать мне приятное, или потому что действительно так считаете? — неожиданно спросил граф.

Дорина рассмеялась.

— Я на самом деле так считаю, и очень здорово, что в нашей стране человека почитают, как он того заслуживает. Так заслужил титул ваш отец.

— А я всего лишь унаследовал его, — отметил граф.

— Да, — согласилась Дорина, — но вы много трудитесь, чтобы поддерживать наследие отца.

Было поздно, когда граф и Дорина покинули ресторан.

Они ушли едва ли не последними. Для них, увлеченных беседой, время пробежало незаметно.

— Я нахожу вас очаровательной, — сказал граф, — и хочу разговаривать и спорить с вами, пока не появятся первые лучи утреннего солнца.

— Тогда мы весь день будем очень усталыми, — отозвалась Дорина. — Пойдемте, нужно возвращаться домой.

Граф оплатил счет, и они поехали обратно. За всю дорогу не было сказано ни слова, но Дорина чувствовала, что граф улыбается ей в темноте экипажа.

Когда они оказались в холле, Дорина сказала:

— Спасибо вам, спасибо за приятнейший вечер. Я наслаждалась каждым мгновением.

Раздался мягкий звук, и мимо девушки проскочило какое-то маленькое существо.

— Это Тигренок, — сказал граф, беря кота на руки. — Привет, старина.

— Как поживают твои усы? — спросила Дорина, почесывая пятнистую, рыжевато-коричневую голову животного.

— А, вам рассказали об этом? — спросил граф, улыбнувшись. — Да, это прожженный боец. Он знает, как справляться с моими чудачествами.

Дорина видела, как кот мурчит и прижимается к хозяину, и это сказало ей больше, чем многие слова. «У этого человека дар завоевывать любовь», — подумала она.

— Спокойной ночи, милорд, — поспешно произнесла девушка. — И еще раз спасибо.

Она пошла наверх не оглядываясь.

* * *

Утром Дорина наспех позавтракала и отправилась к себе в кабинет.

Графа нигде не было видно; девушке не хотелось признаваться даже себе, как она разочарована.

Накануне вечером она долго лежала в постели, думая о графе, а когда уснула, видела его во сне. Но это не означает, что она влюбилась, уверяла себя Дорина. Это естественная реакция на приятный вечер, проведенный в обществе обаятельного мужчины.

Как обычно с утренней почтой пришло множество писем.

Мысли Дорины по-прежнему где-то витали, когда она распечатывала первое письмо. Девушка почти не обратила внимания, что писчая бумага дорогая и на ней не только адрес, но и герб весьма влиятельной семьи.

В письме говорилось:


«Милый Джералд!

Я ужасно скучаю по тебе и всем сердцем хочу быть рядом. Ты всегда говорил мне такие чудесные вещи; и по ночам я лежу без сна, вспоминая, какими счастливыми мы были тем волшебным вечером.

Здесь, за городом, очень скучно: все только и говорят что о лошадях да о скачках, а мне хочется быть с тобой.

Я люблю, люблю тебя, и, как только вернусь в Лондон, хочу, чтобы ты сказал мне, что тоже любишь меня.

Шлю тебе благословение и тысячу поцелуев,

Элси».


Потрясенная, Дорина осознала, что вмешалась во что-то очень личное. Она спешно вложила письмо обратно в конверт.

Интересно, кто такая эта Элси? Странно, что юная девушка так пишет.

Быть может, это женщина постарше…

Да, она писала как женщина с опытом, и у графа с ней, очевидно, отношения, которые позволяют ей выражаться так пылко.

Не потому ли он кажется равнодушным к целомудренным юным леди из высшего общества? Потому что наслаждается любовью женщины, чья добродетель не так безупречна?

Эта мысль огорчила Дорину. Но, в конце концов, что она знает о нем?

Она положила это письмо вместе с остальными и оставила для графа.

«Ах, скорее бы он вернулся, — подумала девушка. — Я так хотела с ним поговорить».

Но когда дворецкий, которого, как узнала Дорина, звали Хенли, принес ее утренний кофе, то сообщил, что его сиятельства весь день не будет дома.

Однако он вернулся к полудню, но лишь затем, чтобы переодеться для вечера в гостях.

Перед тем как снова уехать, граф с улыбкой заглянул к Дорине.

— Справляетесь? — спросил он. — Хорошо, я знал, что у вас выйдет.

В следующую минуту он ушел, не дав ей возможности ответить.

Наутро, когда Дорина взялась за работу, графа нигде не было видно, а Хенли по секрету сообщил, что вчера его сиятельство вернулся домой очень поздно.

Только после ленча девушка услышала, как граф спустился на первый этаж и прошел к себе в кабинет.

Дорина знала, что следует подождать, пока за ней пришлют, но что-то тянуло ее к графу.

Когда она вошла, граф повернулся к ней от окна, у которого стоял.

— Я принесла вам ваши письма, — сказала Дорина и положила их ему на стол.

Личная корреспонденция была в самом низу пачки.

Два письма были от хозяек английских салонов с приглашением поужинать у них.

Третьим лежало то самое письмо, которое она прочла вчера.

К удивлению Дорины, граф взял его, прочел, а потом порвал и выбросил в корзину для бумаг.

Дорине хотелось спросить, почему он не пожелал ответить женщине, которая писала ему с такой страстью.

Однако она решила не совать нос в чужие дела, что, несомненно, произошло, когда она прочла очень личное письмо графа.

После обеда он сосредоточился на работе и закончил ее рано. Этим вечером Кеннингтон давал званый ужин.

Дорина думала о том, приглашена ли Элси, будет ли она сидеть рядом с графом, смеясь вместе с ним.

Возможно, нет, ведь он порвал ее письмо.

Но будут другие женщины.

— Наслаждайтесь вечеринкой, — сказала Дорина, уходя от графа. — Но не забывайте, что завтра рано утром вам ехать на скачки.

— Полагаю, поехать придется, — вздохнул граф. — В третьем забеге участвует моя лошадь. Здесь так много вещей требует моего внимания, что следовало бы остаться. Но я должен ехать. Меня будут ждать друзья.

Дорина рано ушла к себе и попыталась уснуть, но не могла не прислушиваться к шуму веселья, доносившемуся снизу, где развлекались гости графа.

Девушка представляла его, окруженного красивыми женщинами. Потом нырнула под одеяло и накрыла голову подушкой.

К тому времени как Дорина на следующее утро пришла в свой кабинет, граф уже уехал из дому.

Девушка сожалела, что не смогла поехать с ним на скачки.

«Он так не похож на остальных мужчин, которых я встречала», — думала она.

Но в чем состояла разница, ей не хотелось разъяснять даже самой себе.

Ближе к вечеру Дорина решила, что закончила всю работу, которую нужно было сделать, но тут, к ее удивлению, зашел один из лакеев и объявил:

— К вам джентльмен, мисс Мартин.

Дорина подняла глаза и увидела мистера Джонсона.

Она ахнула от изумления:

— Я вас не ждала! Как чудесно встретиться с вами! Скажите же, что привело вас сюда?

— Я пришел, — начал мистер Джонсон, — с очень хорошей новостью. По правде говоря, вас потрясет то, что я сейчас сообщу.

Дорина выглядела озадаченной. Она присела рядом с мистером Джонсоном.

— Рассказывайте, — нетерпеливо произнесла она.

— Мы сделали это! — сказал мистер Джонсон.

— Сделали что? — спросила девушка.

— Самодвижущийся экипаж, — прозвучал его ошеломляющий ответ. — Мы создали его, и он работает!

Дорина затаила дыхание.

Когда мистер Джонсон договорил, она хлопнула в ладоши и обняла его.

— Не верю своим ушам! — воскликнула она.

— Мы проделали огромную работу, чтобы создать четырехколесное средство, которое будет ездить по дорогам на бензине. Но мы сделали это! Я получил ваше письмо в тот самый день, когда мы узнали, что добились успеха. Это было точно знамение. Я понял, что должен немедленно повидаться с вами. Теперь, когда вы знаете, умоляю, будьте осторожны! Под этой крышей живет ваш соперник. Нельзя, чтобы он догадался, как далеко мы зашли: это вдохновило бы его закончить собственную работу.

— Не думаю, что такая опасность серьезно нам угрожает, — сказала Дорина. — Его проект далек от завершения.

К удивлению девушки, ее собеседник изменился в лице.

— Напротив, он…

— Что? — спросила Дорина, которой вдруг стало не по себе.

— Полагаю, он скрыл это от вас, как скрыл почти от всей страны. Проект графа на стадии успешной реализации.