Поднявшись по ступенькам, Деймен постучал. В ту же секунду Уэллс распахнул дверь.

— Добрый день, лорд Шелдрейк. Леди Бреанна будет счастлива вас видеть. Надеюсь, у вас нет к виконту каких-то срочных дел? У него в городе встреча, и его не будет еще несколько часов. Думаю, он расстроится, когда узнает, что вы приезжали, но не застали его.

— Ты говоришь, у него в городе встреча? — Деймен с благодарностью взглянул на Уэллса. — Ничего, мои дела с виконтом могут и подождать. Я вообще-то приехал повидать леди Бреанну.

— Я так рада, что вы приехали, — раздался за спиной Деймена голос Бреанны. Улыбаясь, она спустилась с лестницы и подошла к гостю.

— Я тоже. — Деймен откашлялся. — Вы пригласили меня на чай, но сегодня такой чудесный летний денек, и я подумал — может быть, вы не будете возражать, если мы покатаемся в моей карете? Если, конечно, вы уже пообедали.

— О еде я позаботился, — перебил его Уэллс. — Подождите. — Быстро выйдя из холла, он вернулся через несколько минут с корзинкой. — Миссис Роудс приготовила для вас сандвичи. Она думала, вы будете пить чай в саду.

— Спасибо, Уэллс. — Бреанна благодарно пожала дворецкому руку.

Три минуты спустя Бреанна с Дейменом уже сидели в карете, и кучер стегнул лошадей.

— Подожди, — строго сказал Деймен. — Не шевелись и не разговаривай, пока мы не выедем за ворота и я не задерну шторки.

Бреанна удивленно захлопала глазами, решив, что Деймен разговаривает с ней, но, проследив за его взглядом, улыбнулась.

— Лорд Шелдрейк, да вы никак приготовили для меня подарок?

— Не радуйтесь, — суховато заметил Деймен. — Может оказаться, что вам захочется его вернуть, когда вы увидите, сколько с ним хлопот.

Из-под попоны послышалось возмущенное фырканье. Бреанна весело рассмеялась.

— Вы хотите сказать, что сами не прочь его вернуть? Покачав головой, Деймен совершенно серьезно сказал:

— Нет. Видите ли, этот подарок послан мне самой судьбой, и, похоже, я уже не могу без него обходиться.

Наклонившись, Бреанна легонько коснулась попоны рукой.

— Скоро ворота, — прошептала она. — Мы уже почти приехали.

— Бреанна, что сказал вам Уэллс перед уходом? — с любопытством спросил Деймен. — Или я сую нос не в свое дело?

— Вовсе нет. — Ее глаза снова весело блеснули. — Он сказал, что в корзинке еды хватит на троих и даже останется.

— Так он в курсе… — протянул Деймен и улыбнулся.

— Уэллс всегда все знает. — И, самодовольно вскинув голову, Бреанна прибавила: — Вот только когда мы с Анастасией меняемся местами, не может нас различить.

Из-под попоны донесся глухой удар: похоже, Анастасия уже потеряла терпение.

— Мы сейчас проезжаем через ворота, — сказал Деймен. — Я знаю, как тебе хочется вылезти, но посиди еще немного.

Миновав ворота, карета выехала на дорогу, и Деймен, привстав, задернул шторки на окнах, после чего сдернул попону с головы Анастасии.

— Ну, маленькая шалунья, ты свободна. — Он подал ей руку. — Выходи.

Анастасия схватила руку Деймена, кряхтя, выбралась из-под сиденья и уселась рядом с Бреанной.

— Слава Богу, с тобой все в порядке, — с облегчением вздохнула Анастасия.

— Со мной? Слава Богу, что с тобой все в порядке. Ведь это ты отправилась в Лондон на пристань совершенно одна.

— Одна я пробыла там недолго. Деймен примчался мне на выручку. А ты? — тихо спросила Анастасия. — А ты от своего отца пострадала?

Бреанна сделала вид, что не понимает, о чем идет речь.

— Дядя Джордж тебя бил! Бреанна беззаботно пожала плечами.

— Сначала кричал, ругался, угрожал мне, стукнул пару раз. Но больше это не повторится.

— Ты уверена?

Бреанна с гордостью рассказала о стычке с отцом и об откровенном разговоре с ним.

— Вы пригрозили застрелить его? — изумленно переспросил Деймен.

— Нуда. Причем весьма убедительно. Поверьте, отец меня больше и пальцем не тронет. Он слишком боится скандала и опасается потерять вас в качестве союзника и будущего зятя.

— А где сейчас дядя Джордж? — спросила Анастасия.

— Поехал к мистеру Лаймену, — ответила Бреанна. — Уэллс сказал, что отец послал ему вчера вечером записку.

Анастасия с Дейменом переглянулись.

— Вечером отец упомянул об одной вещи, которая никак не идет у меня из головы.

— И что же он сказал?

— Обвиняя меня в том, что я знаю, где ты находишься, но ему не говорю, он потребовал, чтобы я ответила, на самом ли деле ты уехала из Англии. Похоже, он решил, что ты этого не сделала. Наступило тягостное молчание, нарушаемое лишь топотом копыт. Внезапно Деймен выругался и, вне себя от ярости, с силой стукнул кулаком по колену.

— Он знал про меня и Стаси! — выпалил он. — Откуда? От своего сообщника.

— Какого сообщника? — удивилась Бреанна.

— Того, что работает в моем банке. Бреанна так и ахнула.

Деймен вкратце рассказал о письме, полученном из парижского отделения, отметив, насколько важна данная информация. С каждым словом голос его звучал все решительнее.

— Подумайте сами. В течение последних нескольких недель вы с Анастасией менялись местами всякий раз, когда я приезжав в Медфорд-Мэнор. И ваш отец ни разу не усомнился в том, что я ухаживаю именно за вами, и был счастлив, что события развиваются столь бурно. Если бы он понял, что его обманывают… гм… достаточно будет сказать, что он дал бы нам это понять. Следовательно, вплоть до моего последнего визита он не знал, что я отправлялся на прогулку со Стаси.

— Верно, — согласилась Бреанна.

— Теперь что касается Стаси и меня. Лишь в последние несколько дней мы с ней утратили бдительность. И где это случилось? В банке, в моем кабинете. — Деймен плотно сжал губы. — Это означает, что наш секрет раскрыт. И раскрыт он был в «Доме Локвудов».

— Конечно! — выдохнула Анастасия, пораженная внезапной догадкой. — Это объясняет, что дядя Джордж был вне себя от ярости не только потому, что потерял папино состояние, но и оттого, что перед ним маячила перспектива потерять и тебя. Именно это он и имел в виду, когда излагал Бейтсу свой план, добавив, что в случае удачи он получит прекрасного зятя. Должно быть, он только что узнал, что мы водили его за нос.

— Да. И узнал он об этом от одного из моих сотрудников. — Голос Деймена дрожал от гнева. — Другого объяснения нет, Стаси. Только у тех сотрудников, которым я безгранично доверял, есть ключи от моих апоpтаментов. И только там мы с тобой разговаривали и вели себя… гм… несколько неосторожно. Кем бы ни был этот негодяй, это тот, кому я доверял. Склонив голову, Анастасия призадумалась.

— Знаешь, кое-что в твоих рассуждениях не вяжется. Если то, что ты говоришь, и в самом деле верно, если этот негодяй подслушивал наши с тобой разговоры, он бы непременно помчался к дяде Джорджу и рассказал ему все, включая и то, что мы его подозреваем. Почему в таком случае дядя Джордж все еще считает, что ты обрадуешься ему в качестве тестя?

Деймен задумчиво уставился в пол кареты, пытаясь припомнить все подробности их последних нескольких свиданий. — Дверь в мой кабинет была закрыта, — размышлял он вслух. — Может быть, были слышны только обрывки разговора. А может быть, этот прихвостень Джорджа не стал задерживаться у двери, опасаясь быть застигнутым на месте преступления. Не знаю. Но ему хватило и нескольких секунд, чтобы понять, какие у нас с тобой отношения. Это единственное объяснение, которое мне сейчас приходит на ум. — Деймен нахмурился.

— Деймен, а как ты думаешь, может быть, это Бут? Я тебе уже говорила, что в присутствии этого человека мне всегда бывает не по себе. Когда мы с тобой бываем вместе, он вечно вертится поблизости. А когда я приезжала к тебе в последний раз, он встретил меня в вестибюле и не отходил ни на шаг, расточая комплименты, пока ты не пришел мне на выручку. А некоторое время спустя, когда мистер Каннингс, прервав нашу с тобой беседу, вошел к тебе в кабинет за портфелем Кромптона, Бут, откуда ни возьмись, появился в дверях с этим самым портфелем. Я тебе уже говорила: что-то в этом человеке не то. Почему он постоянно пялится на меня и слишком уж распространяется по поводу моей красоты и красоты Бреанны? — Анастасия помолчала, задумчиво прикусив губу. — А может, он вовсе на меня не пялится. Может быть, шпионит за мной да и за всеми нами, а потом докладывает дяде?

— Мистер Бут? — удивилась Бреанна. — Мне он всегда казался таким безобидным. Но насчет комплиментов ты права. Когда мы с отцом приходили в банк, он был на них слишком щедр. Но чтобы он шпионил в пользу отца? Представить себе этого не могу.

— Согласен, — сказал Деймен. — Этого не может быть. — На секунду задумавшись, Деймен покачал головой и продолжал: — Бут умен и проницателен, но с людьми он робок, слишком робок. Так что Джордж вряд ли выбрал бы его в соглядатаи. — Он пожал плечами. — Впрочем, может быть, я и ошибаюсь.

— Мы это выясним. — Анастасия ласково взяла Деймена за руку. — Мне очень жаль, — тихо произнесла она. — Я знаю, как тебе все это неприятно. Но по крайней мере то, что рассказала Бреанна, сужает круг поисков.

— Ты права. — Деймен поцеловал затянутую в перчатку руку Анастасии. Осталось всего четыре человека — если считать Греффа, то пять, — которым разрешен вход в мои апартаменты. Я их всех тщательно проверю. К завтрашнему дню мы будем знать, кто сообщник Джорджа.

— И я буду следить за отцом, — решила Бреанна. — Последние месяцы он частенько поздним вечером куда-то уходил, особенно когда напивался. Я считала, что он уходит проветриться, но теперь я не уверена. Что, если он отправлялся на встречу со своим сообщником?

— И как часто он это делал, Бреанна? — спросил Деймен.

— Раньше раз в две недели. Но в последнее время два раза в неделю. — Она нахмурилась. — Но когда точно он уходил и как долго отсутствовал, я не обращала внимания. Обычно я уже лежала в постели и читала, когда слышала, как он отъезжает. Значит, приблизительно около полуночи. А вот когда возвращался… — Бреанна пожала плечами. — Одному Богу это известно. Я уже спала… Впрочем, не одному Богу. Уэллсу тоже.