Даже ее тетушке было ясно, что они с Дэймоном созданы друг для друга, и Элеоноре очень хотелось, чтобы ее муж тоже понял это.
Глава 20
В конце концов, мужчины не так уж сильно отличаются от женщин. Они, так же, как и представительницы слабого пола, очень хотят, чтобы их ценили, желали и любили.
Следующие четверть часа Дэймон провел с гостями леди Белдон, объясняя им причину столь внезапного отъезда принца Лаззары и синьора Векки. Он сказал, что их возвращение на родину связано с каким-то очень важным личным делом.
Дэймон с трудом сдерживал нетерпение и хотел, было отправиться на поиски Элеоноры, но неожиданно явился его верный слуга.
— Леди Рексхэм просила найти вас, милорд, — чуть слышно произнес Корнби. — Она предложила вам встретиться в южной части парка возле фонтана, сказав, что вы знаете, где именно.
Да, действительно, Дэймону было прекрасно знакомо это место. Без сомнения, это тот самый фонтан, с помощью которого Элеонора охладила его пылкие намерения, когда он впервые рискнул ее поцеловать.
Он терялся в догадках, не зная, как относиться к выбору места свидания — было ли это хорошим знаком или сулило большие неприятности. Однако когда Дэймон направился в южную часть парка, его охватило тревожное предчувствие, буквально пожирающее его изнутри.
Элеонора, как и было условлено, ожидала его возле фонтана, сидя на невысоком бортике, и слушала мелодичные всплески воды, бившей струей из каменной статуи Посейдона. Голова Эль была повернута навстречу солнцу, а глаза закрыты. Ее безупречное лицо было освещено золотыми лучами полуденного солнца, а иссиня-черные волосы переливались.
Ее необыкновенная красота, как всегда, поразила Дэймона до глубины души, однако он постарался не выдать своего искреннего восхищения. Сейчас им владели более возвышенные и серьезные чувства, нежели простое вожделение.
— Ты снова намерена толкнуть меня в фонтан? — спросил он, присаживаясь рядом с ней на бордюр.
Открыв глаза, Элеонора искоса взглянула на мужа, однако ее лицо оставалось совершенно непроницаемым.
— Да как сказать. Все зависит от…
— От чего?
— От того, что вы скажете в свое оправдание.
— Я не обманывал тебя, Эль, — тихо произнес Дэймон. Элеонора сделала нетерпеливый жест рукой.
— А у меня другое мнение на этот счет. Вы не сказали, что собираетесь встретиться со своей бывшей любовницей. Представляете, как я обрадовалась, когда принц Лаззара восторженно поделился со мной новостью о вашем свидании.
Дэймон поморщился, услышав сарказм в ее словах.
— Я боялся причинить тебе боль, опасаясь, что ты сделаешь поспешные выводы. Я знал, что ты неправильно истолкуешь мои действия.
Она поджала губы, явно борясь с желанием ответить с издевкой, а потом резко произнесла:
— Если вы действительно хотели избавить меня от боли, то зачем же тогда вообще согласились встречаться с ней?
— Исключительно потому, что не хотел допустить скандала. Кроме того, Лидия одно время все же была моим другом. И когда она обратилась ко мне, умоляя о помощи, я понял, что не смогу просто взять и отвернуться от нее.
Элеонора долго собиралась с мыслями.
— Конечно же, то, что вы не отказали в просьбе Лидии Ньюлинг, достойно восхищения, — наконец сказала она. — Как и ваша щедрость по отношению к ее больной сестре. Но не с Лидией связана причина, вызвавшая мой гнев.
Дэймон вдохнул побольше воздуха. Был лишь один способ узнать о больной сестре Лидии.
— Ты говорила с ней?
— Да, говорила! — Сейчас, когда Элеонора пристально смотрела на него, ее глаза сверкали огнем. — И вот что я узнала: наша встреча в парке два года назад не была случайностью. Вы умышленно сделали так, чтобы я увидела вас в компании любовницы и расторгла нашу помолвку.
Дэймон сообразил, что Лидия, вероятно, успела рассказать Эль о том, как все было на самом деле. Однако он даже обрадовался этому, поскольку сам собирался открыть Элеоноре правду.
— Да, я действительно все подстроил, — признался он.
— Но зачем, Дэймон?
— Потому что я влюбился в тебя, Эль, и хотел избавиться от этого чувства. Но как джентльмен я не мог первым разорвать наши отношения.
— Вы побоялись взять меня в жены и поэтому трусливо пошли на попятную.
В ответ на обвинения Дэймон поморщился, понимая, что отчасти так оно и было. Кроме того, он не мог допустить, чтобы Элеонора влюбилась в него по уши, так как понимал, что не готов ответить взаимностью на ее чувства.
— Ну, может, и так.
— Больше чем уверена, что именно так оно и есть! — с раздражением в голосе воскликнула Элеонора. — И сейчас вы продолжаете вести себя аналогичным образом. Вы боитесь любить меня, терзаясь опасениями, что можете снова потерять того, к кому относитесь с трепетом. Вот почему вы закрыли от меня свое сердце.
Не дав ему ответить, она вскочила на ноги и начала расхаживать взад-вперед, продолжая говорить громким голосом:
— Я прихожу в бешенство, понимая, что вы, таким образом, впустую тратите свою жизнь! То, что случилось с вашим братом и родителями, ужасно, но вы не можете позволить этим трагическим событиям навсегда разрушить свою жизнь!
— Я понимаю это, — признал Дэймон. Однако Элеонора, казалось, не услышала его.
— Вы не виноваты в смерти Джошуа или в том, что оказались бессильны спасти его. Вы же не Бог, Дэймон. Не в вашей власти решать, кому жить, а кому умереть!
Она перешла на крик, поэтому его тихое «я знаю» просто утонуло в потоке ее слов.
— Я также не позволю вам вычеркнуть меня из своей жизни! — воскликнула Элеонора.
— Я и не собираюсь вычеркивать тебя, Эль.
То, что она услышала, похоже, наконец, заставило ее успокоиться. Она сердито смотрела на него, скрестив руки на груди. Дэймон поднял на нее глаза.
— А теперь, когда вы облегчили свою душу, позвольте и мне вставить словечко.
— Нет, не позволю! Я еще не закончила.
И хотя ее гнев еще явно не утих, она все же села рядом с ним. Ее голос стал мягким, и произнесенная фраза напоминала мольбу:
— Ведь должны же мы когда-нибудь поговорить о вашем брате, Дэймон. Нельзя продолжать держать боль в себе.
Он знал, о чем она его просит — обнажить перед ней свою душу. И даже больше — он должен был открыть Элеоноре свое сердце.
— Что ты хочешь услышать, Эль?
— Мне хочется, чтобы вы рассказали мне, что чувствуете, вместо того, чтобы упиваться своей болью. Я хочу, чтобы вы имели возможность поговорить со мной о Джошуа. Я хочу узнать о нем все. Какие самые лучшие воспоминания о нем остались у вас с тех пор, как вы были мальчишками?
Дэймон нахмурился. Ему было нелегко говорить о своем брате, обсуждать горе, воспоминания о котором все еще терзали его душу. Однако Дэймон почувствовал, что хочет поделиться этим с Элеонорой.
— Джошуа был моим ближайшим другом, — наконец тихо произнес он надтреснутым голосом. — Потерять его было почти то же самое, что лишиться руки или ноги. Однако чудовищные муки, в которых он умирал, были, пожалуй, самым страшным потрясением. Видеть, как он страдает и слабеет, превращаясь в жалкое подобие человека… Лучше бы я сам умер.
— Вот в чем причина ваших ночных кошмаров, не так ли? Вы снова переживаете мучения вашего брата и, как и тогда, совершенно бессильны помочь ему.
— Да.
Элеонора сдвинула брови, очевидно, сочувствуя ему.
— Мистер Гиэри сказал, что ухаживал за Джошуа после того, как он слег. Неужели совсем ничего нельзя было сделать, чтобы хоть как-то облегчить страдания вашего брата?
— Единственное, что мы могли сделать, — это дать ему настойку опия, чтобы он на несколько часов мог забыться и не испытывать боли.
Элеонора какое-то время молчала, а потом, протянув руку, прикоснулась к ладони Дэймона.
— Должно быть, вы с Джошуа были неразлучны до тех пор, пока он не заболел.
Дэймон кивнул головой, предавшись воспоминаниям.
— Наши детские годы были именно такими, какими и должны быть.
— Может, следует вспоминать, ради собственного же блага, о счастливых моментах, которые выпали на долю вам с братом, а не зацикливаться на трагических подробностях его последних дней.
— Возможно.
— У вас осталась какая-нибудь вещь, напоминающая о той безоблачной поре, например портрет Джошуа, когда он был еще здоров?
Дэймон пожал плечами.
— Есть один, мы там изображены вместе. Нам по четырнадцать лет. Он висит в нашем доме в Оук-Хилл.
— Ваше родовое поместье находится в графстве Суффолк? Как бы я хотела взглянуть на него!
Дэймон почувствовал, как весь напрягся.
— Но для этого пришлось бы поехать туда. Вообще-то я очень редко бываю в своем фамильном имении, наведываясь туда, скорее, из чувства долга. У меня отличный управляющий, который следит за имением, поэтому я практически полностью освобожден от этой обязанности.
— Позвольте мне догадаться. Все эти годы вы сторонились родного дома только потому, что там умер Джошуа.
Отвечать не имело смысла, поскольку она попала в точку.
— Может быть, — предположила Элеонора, — вам все же следует провести там какое-то время? Это помогло бы воскресить в памяти хорошие воспоминания.
Дэймон не ответил, хотя и понимал, что она права.
— Джошуа во многом походил на вас? — спросила Элеонора. — Неужели вы выглядели совершенно одинаково?
— Как две капли воды.
— И он был таким же неисправимым проказником, как и вы? У Дэймона невольно вырвался тихий смешок.
"Очаровательная дикарка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Очаровательная дикарка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Очаровательная дикарка" друзьям в соцсетях.