Рисунок был сделан примерно два года назад, и на нем была изображена женщина, очень похожая на Элизабет Прайн.

Рядом стоял мужчина, который утешал ее.

Сэр Эндрю? Или сэр Энгус без бакенбард и прочей растительности на лице?

Элли не была уверена, кто это. Она огорченно вздохнула и отодвинула вырезки в сторону, но потом опять придвинула их к себе и стала просматривать снова. Одна статья не имела ничего общего с антимонархистами. В ней речь шла о благотворительном мероприятии, происходившем в здешней церкви. В этой статье тоже была фотография. Всюду цветы, женщины в красивых шляпках, прежний настоятель церкви, отец Мейсон, держит речь перед толпой. И в первом ряду, напротив настоятеля, стоит женщина. На этот раз несомненно Элизабет Прайн.

По обе стороны от нее — мужчины. Элли стала внимательно рассматривать рисунок, горько жалея, что это лишь набросок. Может быть, один из двоих — муж Элизабет? Нет. Очень похоже, что это сэр Энгус Канингем с бритым лицом. А второй мужчина — двоюродный брат Элизабет, сэр Эндрю Херрингтон.

Элли вздохнула и прошептала:

— Итак. Кого бы ты взяла в любовники — своего кузена, изящного, модного, но слишком близкого по родству, или заслуженного военного старше себя?

Раздумывая над этим, Элли вдруг услышала громкий удар. Что-то тяжелое упало перед входной дверью, прямо за порогом.

Она похолодела от страха и, замерев, прислушалась.

Ей показалось, что она слышит какое-то движение на верхнем этаже. Еще несколько секунд она стояла неподвижно, а потом подошла к двери библиотеки и хотела позвать Джитера, но какое-то внутреннее чувство велело ей молчать.

Элли быстро пробежала через гостиную и столовую, заглянула в кухню, малую столовую для завтраков и комнаты, расположенные за ними. Джитера не было на нижнем этаже.

Может быть, он наверху?

И что упало с таким громким стуком?

Элли прошла через гостиную к телефону, жалея о том, что говорить по нему придется слишком громко, и если в доме действительно кто-то есть, он сразу же будет точно знать, где она находится.

Снова донеслись звуки с верхнего этажа. И кажется, они шли из спальни, где она сейчас должна была спать.

Потом она услышала еще один звук из-за входной двери.

Элли мучилась от страха и тревоги и не знала, что делать. Звонить по телефону было нельзя. Если в доме есть посторонний, точно схватит ее раньше, чем она дозвонится хотя бы до телефонистки.

А может быть, телефонные провода уже перерезаны.

Она подошла к переднему входу и увидела, что дверь открыта.

Замок не отперли ключом, а чем-то взломали.

Может быть, ножом?

Снова движение наверху.

Тихий стон из-за двери.

Господи, где же Джитер?

Ей было страшно узнать ответ.

На верхнем этаже один за другим раздавалась приглушенные тяжелые удары.

Элли взялась за ручку двери, молясь о том, чтобы петли были хорошо смазаны, и вышла за порог.

И обнаружила источник стонов.


Марк позвонил Йену Дугласу, и началась большая поисковая операция.

Полицейские прочесывали весь Лондон, а Марк и Бертрам верхом осматривали улицы, расположенные рядом с домом Марка.

Они находились возле вокзала Кингс-Кросс, когда к ним подъехал на коне полицейский и сообщил Марку:

— Милорд! Карета найдена возле Гайд-парка. Поезжайте за мной.

Они быстро домчались по ночному городу до Гайд-парка и подъехали к карете. Йен Дуглас уже был там и стоял возле ее открытой двери.

— Карета пуста, — доложил он Марку.

— А Грир? — спросил Марк.

— Никаких следов его нет, — ответил Йен.

Марк огорченно посмотрел на карету, которую так старательно обыскал всего несколько часов назад, и разочарованно покачал головой.

— Ты смотрел внутри?

Йен кивнул:

— Да, но ничего не нашел.

Марк подошел к открытой двери и шагнул внутрь кареты. Внутри действительно не было ни каких-либо следов Тана Грира, ни явных улик. Он повернулся, чтобы выйти, но остановился. На сиденье кареты была кровь. Не целая лужа крови из перерезанного горла, а маленькое пятно, причиной которого мог быть порез.

Снаружи раздались крики. Марк выпрыгнул из кареты и увидел, что один из полицейских машет рукой Йену с той стороны дороги, где над ней нависали густые кусты.

— Здесь лежит тело, сэр! — крикнул кто-то из полицейских.

Йен и Марк побежали на этот голос. На земле лицом вниз лежал какой-то мужчина. Йен наклонился, пощупал у него пульс, покачал головой и перевернул мертвое тело на спину.

Под трупом была лужа еще теплой крови.

Глаза убитого были широко открыты.

Йен выпрямился.

— Обыщите парк, — посоветовал Марк.

— Уже обыскиваем, — доложил Йен и спросил: — Вы знаете этого человека?

— Это кучер, я видел его сегодня, — ответил ему Марк.

Кучер мертв, Тан Грир исчез. И на сиденье кареты осталось пятно крови.

Марк повернулся и пошел прочь: он должен был срочно вернуться домой. Бертрам пошел следом за ним.

— Куда вы уходите? — крикнул им Йен.

— Ко мне домой! Пошли туда всех свободных людей! — приказал Марк, прыгнул на Галлоуэя и пустил его в галоп.


— Тан! — крикнула Элли и опустилась на корточки рядом с журналистом.

Он лежал на животе, вытянув одну руку вперед, словно пытался дотянуться до дверной ручки.

— Тан? — повторила она и дотронулась до него. Он был теплый и еще дышал. Элли перевернула его на спину и приподняла ему голову.

Веки Тана задрожали, но потом глаза снова закрылись.

На лбу у него была большая и глубокая рана. Элли поняла, что должна вызвать помощь, и бережно опустила его голову. Когда она делала это, веки Тана снова задрожали и глаза открылись. А потом эти глаза широко распахнулись.

Элли поняла, что свет, падавший на них из дома, вдруг стал ярче. Значит, дверь открылась шире. Она стала поворачиваться, чтобы увидеть, в чем дело.

Вдруг ее схватили чьи-то огромные руки, и на ее лице оказалась тряпка. Элли почувствовала запах снотворного, которым тряпка была пропитана, и стала вырываться.

Сначала она царапала руки врага ногтями, потом вспомнила о броши-скарабее, которую приколола к сорочке. Дрожащими пальцами она в отчаянии дотянулась до скарабея, борясь с тошнотой и темнотой перед глазами, которые одолевали ее.

Она все-таки дотянулась до броши и крепко сжала ее в руке.

Почти падая, она как можно лучше прицелилась и ударила острием булавки в глаз врага, надеясь, что попадет.

Он хрипло взвыл и на мгновение разжал руки. Отчаянно стараясь не потерять сознание, Элли отвела ногу назад и изо всех своих сил ударила его.

Враг упал, и она бросилась бежать. Только бы добраться до улицы!

Но на улице стоял, прячась среди ночных теней, еще один человек.

На нем был черный плащ.

Увидев его, Элли сменила направление и побежала к задней стене дома. Она добралась до дерева, но слышала, что преследователи догоняют ее. Жадно вдохнув свежий воздух, она начала взбираться на ствол так быстро, как только могла.

Элли спрыгнула в соседний двор, добежала до двери дома и стала бить в нее кулаками.

Сзади раздался тяжелый удар и ругательство: враги шли за ней следом.

Элли изо всех сил застучала в дверь и закричала:

— Помогите!

Она почти потеряла голос, но стук должен был услышать любой человек, находящийся в доме.

— Помогите!

Враги были уже почти рядом. Ей оставалось только бежать на улицу и молиться, чтобы ей удалось ускользнуть от них.

Элли громко закричала и побежала, но ее молитва осталась без ответа.

Человек в черном плаще схватил ее. Она стала яростно вырываться и в это время узнала его по глазам. Сколько раз она видела эти глаза, полные очарования и смеха!

Она открыла рот, чтобы снова закричать.

На этот раз она не смогла увернуться от тряпки, пропитанной снотворным.

И не смогла бороться с темнотой.


Марк подъехал к своему дому и мгновенно спрыгнул с коня. Его сердце сжалось: передняя дверь была широко открыта.

Он бросился к ней и по пути заметил, что кустарник возле переднего входа помят. Наклонившись над единственной ступенькой крыльца, Марк увидел на ней каплю крови.

Бертрам подошел к нему.

— Здесь кто-то был, — сказал Марк.

— Сейчас здесь никого нет, — заметил Бертрам.

На дороге стоял мужчина в ночном колпаке, ночной рубашке и домашних туфлях. Марк смутно вспомнил, что это один из соседей.

— Я слышал крики и стук в дверь! Я спустился так быстро, как только мог, но… Здесь стояла карета, но она уехала.

— В какую сторону?

Сосед указал в какую. Но Марк вдруг понял, что и без этого знает, куда поехала карета.

— Сэр, — обратился он к полусонному человеку в ночном колпаке, — в доме находится камердинер моего отца — живой или мертвый, не знаю. Пожалуйста, найдите его и вызовите ему помощь. Бертрам, позвони в охотничий дом отца. Пусть отец выезжает на дорогу со всеми, кого сможет привести мне на помощь. Скажи полицейским Йена, чтобы они как можно скорей присоединились к нам.

Договорив это, Марк прыгнул в седло и помчался в погоню.


Элли с ужасом очнулась. Она была жива, но чувствовала себя так плохо, что почти жалела, что пришла в себя. Девушка ощущала, как переваливается с боку на бок и подскакивает на ухабах карета, которая быстро мчалась по ночной дороге. Элли не знала, сколько времени провела без сознания. Верхняя часть ее тела находилась на сиденье, а нижняя на полу. С одной стороны она ударялась о чье-то тело, с другой — о пару чьих-то ног. Элли осторожно приоткрыла глаза.