– Да. Из Сан-Франциско.

В голосе женщины была такая печаль, что молодой человек не выдержал и тихо спросил:

– И ты его до сих пор любишь?

–Да, черт бы его побрал, люблю, – в глазах ее стояли слезы. – Я действительно себе простить не могу, что из-за меня у тебя нелады с женой. Мне знакомо чувство, когда теряешь того, кого любишь по-настоящему. Он поднялся и натянул куртку: – Я сейчас поеду на ранчо. Мне необходимо хорошо подумать, что сказать Лэйси. Если я могу тебе чем-то помочь, Сэлли, то дай мне знать – но, пожалуйста, без спектаклей.

– Спасибо тебе, Трэй, – она проводила его до двери. – Я никогда не забуду годы, проведенные с тобой.

Женщина смотрела ему вслед, когда он спускался по лестнице, потом, печально вздох­нув, повернулась и стала одеваться. Скоро идти выступать. А пока надо крепко призадуматься, что делать со своей дальнейшей жизнью. Здесь, в этом захолустном городишке, затерявшемся в миллионе миль от настоящей жизни, она оста­ваться навечно никак не собиралась, особенно теперь.


Часы пробили два, Лэйси отложила в сто­рону наполовину связанный шарф Мэтта. Ско­ро придет время отправляться в сарай и зани­маться делами, так как сегодня рано стемнеет, потому что облака, застилавшие небо ночью, до сих пор висят плотной, тяжелой пеленой.

Она налила себе кружку кофе, чтобы со­греться и, поставив его на подоконник, взгля­нула на улицу. Две белки беспокойно суетились на снегу, очевидно в поисках чего-нибудь съес­тного, что можно было бы прихватить с собой в дупло.

Внимание Лэйси привлекла черная точка далеко в поле. Она росла и вскоре превратилась во всадника. Молодая женщина насторожилась. Лошадь была ей незнакома. «Какой-нибудь оче­редной бродяга», – недовольно подумала она. Лэйси надеялась, что наездник не станет подъезжать к коттеджу, а двинется прямиком в го­род – ей уже до смерти надоело посылать их всех куда подальше.

Когда всадник приблизился ярдов на двад­цать, она разглядела, что это был человек, не похожий на тех, кого ей доводилось видеть в здешних местах. Разумеется, никаким бродягой он не был. Это был хорошо одетый, гладко выбритый джентльмен лет сорока или чуть стар­ше.

Однако, несмотря на его респектабельный внешний вид, в нем присутствовали беспокойство и настороженность, которые свидетельство­вали о том, что он привык находиться в по­ложении преследуемого.

Остановив белого коня, незнакомец спешил­ся у крыльца коттеджа. Поднявшись по ступенькам и увидев Лэйси в окне, он широко улыбнулся.

– Мисс, – приветливо обратился стран­ник, – скажите, попаду я по этой заснеженной дороге в какой-нибудь город?

– Попадете. Маренго расположен в двух милях отсюда по прямой.

Мужчина кивнул, но уезжать не торопился:

– Может быть, вы угостите меня кружкой горячего кофе, мисс. Я очень замерз.

Лэйси отрицательно покачала головой:

– Сожалею, но я никогда не впускаю к себе в дом незнакомых людей.

Приезжий кивнул.

– Понимаю вас, – улыбнувшись на про­щанье, он повернулся, но сделал это слишком резко и неосторожно и поэтому упал на бок, сильно ударившись о доски обледеневшего крыльца. Скрючившись, с искаженным болью лицом, мужчина схватился за ногу.

Не успев ахнуть, молодая хозяйка поняла, что человек что-то серьезно повредил себе! Она быстро выскочила на крыльцо и склонилась над ним. Покачав головой, Лэйси с сочувствием заметила:

– Боюсь, сэр, что вам не повезло – нога сломана. Давайте-ка я вас отведу в дом.

Белый как снег, незнакомец кивнул.

– А вы не практикуете, случайно? – он попытался шутить, хотя ему было явно не до шуток.

– Нет, что вы, – улыбнулась она. – Но у нас здесь есть своя система сообщения, что у тебя стряслась беда. Сейчас я подниму красный флаг над своим домом, и мой сосед, заметив его, очень скоро будет здесь. Потом он съездит за доктором в Маренго.

Лэйси протянула руку незнакомцу:

– А теперь давайте попытаемся зайти в дом.

Передвигаясь кое-как, с черепашьей ско­ростью, они одолели порог, кухню и добрались до большой комнаты. Усадив своего неожидан­ного гостя у камина, хозяйка сказала:

– Я только подам сигнал бедствия и тут же вернусь. Потерпите, пожалуйста.

Лэйси молила Бога, чтобы ее верный друг оказался сейчас дома и заметил сигнал тревоги над коттеджем. Но если Мэтт отправился в го­род, тогда конец – вернется он лишь затемно и ее гостю предстоит мучительная бессонная ночь.

Стуча зубами от холода, она вбежала в дом. Похолодало довольно сильно. А после того как зайдет солнце, вообще жди мороза. Человек тихо стонал. Лэйси, сбросив шаль, поспешила в кух­ню, где хранила бутылку виски на случай при­езда Мэтта. Наполнив стакан до середины, она склонилась над несчастным.

– Может, это немного облегчит вашу боль до приезда доктора. А он даст вам что-нибудь болеутоляющее.

Благодарно кивнув, мужчина сделал внушительный глоток и слегка поморщился.

– Спасибо вам, мисс. Если боль не отсту­пит, то, по крайней мере, хоть согреюсь. – Он протянул Лэйси руку. – Меня зовут Джейсон Крэйн.

Она ответила на его рукопожатие:

– Я – Лэйси Сондерс.

Крэйн выпил еще немного и огляделся:

– Знаете, у вас в доме не чувствуется при­сутствия мужчины. Предполагаю, что вы не замужем.

Лэйси поднялась и, пройдясь по комнате, уселась в свою качалку:

– Я замужем. Но с мужем мы не живем.

Крэйн понимающе улыбнулся:

– Значит, у нас есть нечто общее.

Она хотела было спросить у него, что имен­но, но воздержалась, так как тогда он имел бы полное право поинтересоваться о том, что у нее с Трэем. А на эту тему Лэйси распростра­няться не желала.

Вскоре в кухню влетел взволнованный Мэтт. – Где ты, Лэйси? – громко позвал он.

–Здесь, Мэтт, – отозвалась она.

– С тобой ничего не…? – вопрос его повис в воздухе, так как Карлтон заметил незнакомо­го человека, сидевшего у камина на полу.

– Мэтт, это Джейсон Крэйн, – объяснила Лэйси. – Он поскользнулся у меня на крыльце и сломал себе ногу.

Карлтон пристально посмотрел на незна­комца и, склонившись, протянул руку. Мужчи­ны представились друг другу. Судя по всему, на Мэтта приезжий произвел хорошее впечатле­ние.

– Сейчас я поскачу в Маренго и привезу оттуда доктора Карсона. А пока, Лэйси, советую тебе немедля браться за дело и заняться птицей и скотом, а то скоро уже стемнеет.

Когда он ушел, она обратилась к Крэйну:

– Если вы согрелись, то давайте снимать куртку. Я помогу вам.

– Да, да, мне уже тепло. Повесив куртку на крючок в стене, Лэйси спросила, не желает ли он еще виски.

– Да, конечно, хотелось бы. Нога болит ужасно, – виновато улыбнулся Джейсон Крэйн.

Выйдя из дома, молодая женщина взгляну­ла на небо. Оно все было покрыто серыми облаками.

– Наверняка, опять снег пойдет, – пробор­мотала Лэйси и направилась к сараю. Распахнув двери, она подошла к статному белому жеребцу своего нового знакомого и, взяв его под уздцы, поставила рядом с мулом.

–Ничего, потерпи, – успокоила она жи­вотное, снимая с него седло. – Чуть попозже получишь от меня овса.

К тому времени, как Лэйси закончила свои хлопоты, набрав предварительно на ночь дров, дернулся Мэтт с доктором Карсоном. Карсон, едва кивнув ей, сразу поспешил к Джейсону. Боль в ноге Крэйна немного стихла – сказа­лось выпитое спиртное.

После того как хозяйка представила их друг другу, доктор пошутил:

– Ну вот, еще чуть-чуть виски, и вы смо­жете плясать. – Ощупав сломанную ногу, он повернулся к ней: – Где ножницы?

– Вот здесь, в корзинке для шитья. Если будете разрезать брючину, то поаккуратнее, я потом ее зашью.

– Ох, женщины, женщины! Предусмотри­тельный народец.

– Весьма кстати, – заметил Джейсон Крэйн. – В свое время мне эти брюки влетели в копеечку.

Доктор Карсон стал осторожно разрезать их по шву, а Лэйси отправилась на кухню процеживать молоко. Она не могла смотреть на то, как доктор будет манипулировать со сломанной ногой.

Из кладовки, куда Лэйси относила молоко, она услышала крик гостя. Молодая хозяйка вздохнула с облегчением – конец! Кость вста­вили на место. Войдя в комнату, она увидела, как доктор Карсон тщательно бинтует голень.

Джейсон был без сознания.

– Ну а теперь, – произнес Карсон, ни к кому не обращаясь, – вопрос только в том, куда мы его положим.

– На мою кровать, – подсказала Лэйси.

– Вот уж не знаю, – не то смутился, не то нахмурился Мэтт. – А может, не стоит?

– А вы что же, предлагаете оттащить его в сарай? – сухо осведомился врач. – О том, чтобы везти его в город, и говорить нечего. Он тут же воспаление подхватит.

– Вообще-то, вы правы, – не очень охот­но согласился Мэтт. – К тому же для Лэйси он в таком состоянии совершенно не опасен.

Все трое стояли и глядели на бесчувствен­ного Джейсона.

– Я уверена, что будь этот человек даже в добром здравии, он ни за что не позволил бы себе приставать к женщине. Пойду расстелю постель.

Мэтт вместе с доктором перенесли так и не пришедшего в себя Крэйна на ее постель в спальню, сняли с него верхнюю одежду и по­старались уложить поудобнее. Затем они отправились в кухню к Лэйси.

– Тяжелый перелом? – спросила она Карсона.

Тот покачал головой:

– Слава Богу, обошлось без осколков. Если он будет соблюдать осторожность, то скоро начнет прыгать. Нога сломана выше колена.

– А как насчет оплаты? – спросила Лэй­си, но Карсон отрицательно замотал головой.

– Можете не беспокоиться, миссис Сондерс, Крэйн уже расплатился со мной. У него куча денег при себе. Целая пачка. Он и вам заплатит за то, что вы будете за ним ухаживать.

– А я не из-за денег помогаю ему, – за­протестовала она.

– Вот это по-христиански, миссис Сон­дерс, – улыбнулся доктор, надевая свою курт­ку. – Ничего, возьмите с него хотя бы за питание. Он же вон какой здоровый мужчина – будет за двоих есть.

Отперев Карсону дверь, Лэйси увидела, что снова повалил снег.