Первой заговорила Адди:

– Впечатление такое, будто ты, как сам Господь Бог, стоишь на крыше мира и он весь перед тобой, точно на ладони.

Здесь, в этой круглой, как чаша, долине, раскинулся целый мир: огромные деревья с листвой и корой всевозможных оттенков и прекрасные кустарники; широкая лужайка, напоминавшая Адди луга в Парраматте; хаотические нагромождения скал – творения, высеченные резцом природы.

– Рука Божия! – торжественно произнес Мордекай.

– Да его рука зрима везде и повсюду. Посмотри на это небо за дальними горами, – сказала Адди. – Какая другая палитра играет таким разнообразием красок?

– А вот и источник гула, который мы слышали вчера, – сказал Крег, показывая на водопад, низвергающийся на севере. Никто из них не видел более величественного зрелища – потоки воды, свивающиеся воедино, напоминали огромные женские локоны. Точно гигантский калейдоскоп, водяные струи переливались всеми цветами радуги. Огромная, вечно живая призма.

– Смотрите, – просиял Абару. – Все, как я вам предсказывал. С такой высоты нетрудно наметить маршрут.

Молодой абориген был прав: на севере и востоке хребет уходил вниз отвесными стенами, однако на западе спуск был более пологий, к тому же поросший лесами. Там-то, очевидно, легче всего было спускаться. Насколько хватало глаз, хребет уходил прямо на запад.

– Я предлагаю идти по нему до тех пор, пока мы не сможем перебраться вон на тот высокий хребет, откуда низвергается водопад. Где-то там в лесах протекает могучая река, берущая начало в Неведомой стране.

Рэнд и Мордекай издали радостные крики:

– Ура! Мы спасены!

Флинн, однако, сухо рассмеялся:

– Погодите радоваться, ребята. Нам предстоит пройти еще много миль. Надо подкрепиться, а потом снова в путь.

Вечером они остановились на привал у небольшой речки.

– Я хочу выкупаться, – заявила Адди. – Джентльмены, я рассчитываю на вашу деликатность.

Смыв с себя пот и грязь, Адди постирала нижнее белье и положила его сушиться на каменной плите. Завернувшись в одеяло, девушка подошла к мужчинам.

– Теперь ваша очередь, ребята. – Она наморщила нос. – От вас ужасно разит. Странно, что я до сих пор не замечала этого.

Мужчины рассмеялись. Настроение у них улучшилось, и они отправились к реке. Купались долго, резвились в воде и плескались.

Однако уснуть после ужина удалось не сразу. Они надолго запомнили ту ночь. Тишина стояла такая, что даже шорох падающего листа производил зловещее впечатление А затем вдруг порыв ветра, похожий на шумный вздох сказочного великана, зашевелил верхушки деревьев. Ветер мчался по извилистым ущельям, словно воздух по трубам гигантского органа, мчался, исполняя какую-то мрачную симфонию, от которой по спине Адди пробегали мурашки. Она подползла к Крегу.

– Я к тебе.

– Проказница, – сказал он, приподнимая край своего одеяла.

– Возьмите и меня в свою компанию! – закричал Флинн. – Я тоже большой проказник.

Внезапно темное небо рассекли яркие зигзаги молний. Громыхнул гром. Но это была лишь прелюдия к ужасающей небесной канонаде; казалось, гора покачивается, точно корабль в штормовом море. Путники невольно хватались за кусты, впивались в землю ногтями.

– Если не держаться, нас может сбросить с горы. – Этими словами Рэнд выразил общие ощущения.

Огненные шары низвергались на лес, словно ядра. По ту сторону долины, на отдаленном хребте, удар молнии расщепил огромный эвкалипт высотой футов сто, со стволом в два обхвата. Казалось, это какой-то могучий бог расщепил дерево своим топором.

Затем хлынул ливень. Ливень такой невероятной силы, что Адди почудилось, что она вот-вот захлебнется. Задыхаясь, она натянула одеяло на голову, чтобы вода хотя бы не попадала в рот и в нос. Более часа природа сурово наказывала дерзких смельчаков за то, что они посмели вторгнуться в ее владения.

Ливень прекратился так же внезапно, как и разразился. Но отголоски грома еще долго доносились из ущелий и с гор.

– Я как натянутая струна, вся напряжена, – пробормотала Адди.

– А я чувствую себя как тонущая крыса, – сказал Крег.

– Вот и прекрасно, – улыбнулся Абару, и все громко засмеялись.

– Ничто не может сравниться с туземным оптимизмом, – заметил Флинн, покачав головой.

– Я говорю вполне серьезно. Ливень заполнит сухое русло, и ручей найдет кратчайший путь вниз, к более низменным местам.

– Весьма разумно! – воскликнул Крег. – Ручей покажет нам путь.

– Может, мы построим лодку или хотя бы плот? – вскинулся Флинн.

– До утра мы все равно ничего не сможем сделать, – остудил его пыл Крег. – Единственное, что мы сможем сделать, – это отдохнуть. Завтра нам предстоит нелегкий день.

Они выжали как можно лучше одеяла и снова улеглись. Келпи отказался разделить с хозяином его мокрое ложе и расположился на обломанных бурей ветках кустарника. Адди лежала на спине, держа Крега за руку, и считала выплывавшие из-за туч звезды. Заметив падающую, она загадала вслух желание:

– Пусть никто и ничто никогда не встанет между мной и тобой, Крег.

– Так оно и будет, дорогая. И они уснули.

Глава 7

Через несколько мгновений – так им по крайней мере показалось – их разбудили крики кукабурры, которая своим хриплым смехом возвещает точный час восхода и захода.

– Пора пускаться в танец с Матильдой, – пропел Флинн и, вскочив на ноги, стал скатывать свое сырое одеяло.

Адди приготовила завтрак – вытащила из сумки вяленую говядину, галеты и вскипятила на костре воду для чая. Затушив огонь, они направились на северо-восток. Со всех сторон до них доносился рев сбегающей по склонам воды. Почти все долины и ущелья были заполнены водой, устремившейся к морю.

Около полудня Абару решил, что следует перейти на западную сторону хребта. Через час они достигли своей цели – речки, стремительно несущейся по широкой долине.

– Да это же настоящая река! – воскликнул Суэйлз.

– А ведь только вчера здесь росла трава, – заметил Рэнд. Мордекай в испуге скосил глаза на воду:

– Представляете себе, что было бы, если бы мы разбили вчера лагерь вот в таком месте.

– В таких местах никто не останавливается на ночлег, – сказал Абару. Он взял палочку и швырнул ее, чтобы Келпи тотчас принес обратно. – Ну что, джентльмены, пора приниматься за работу.

Вокруг валялось множество небольших деревьев, поваленных грозой и ветром. Орудуя по очереди своим единственным топором, мужчины обрубали со стволов сучья. Работа продвигалась медленно, и прошло часа четыре, прежде чем они заготовили достаточно бревнышек и длинных шестов для управления плотом. Бревна надежно перевязали лианами, срубленными с ближайших деревьев.

Закончив работу, они полюбовались тем, что вышло из-под их рук.

– Он не развалится? – спросила Адди.

– А кто его знает? – ответил Крег.

– Плот выдержит, – заверил их Абару. – Эти лианы, когда намокнут, натянутся. Когда мы его спустим на воду, он станет еще прочнее.

– Это будет завтра утром? – спросил Суэйлз.

Абару в задумчивости окинул взглядом реку, затем окрестные горы и хребты, уходившие в небо на четыре-пять тысяч футов.

– Всякая отсрочка только увеличивает риск. Вода уже и сейчас убывает. Мы должны полностью использовать представившуюся нам возможность.

– Эйб прав. Медлить нельзя. – Крег подошел к плоту. Остальные мужчины последовали за ним. Адди взяла шесты. Они решили привязать плот лианой к какому-нибудь дереву, чтобы можно было спокойно забраться на него, когда он окажется на воде.

– Эй, взяли! – хором пропели Крег и Флинн, и мужчины, поднатужившись, столкнули плот в реку. Лиана натянулась, как струна, но они все же сумели взобраться на плот.

Единственным пострадавшим едва не оказался Келпи. Прыгнув на скользкий плот, он проскользил по нему на четырех лапах и свалился в воду на противоположной стороне. Спасла песика лишь отменная реакция Суэйлза, успевшего ухватить его за хвост, а уже затем Крег втащил Келпи на плот. Затем Флинн обрубил лиану, заменявшую причальный канат, и плот помчался вниз по реке. Управляли «судном» Крег, Флинн и Абару, державшие в руках по шесту. Глубина потока была не более четырех-пяти футов, и рулевым приходилось бдительно следить, чтобы плот не наскочил на большой камень или обломок дерева.

Как и предсказывал Абару, вода уверенно находила себе дорогу среди гор, холмов и ущелий. Они продолжали путь, пока не стало слишком темно.

– Видите небольшой залив справа? – крикнул Крег Флинну и Абару. – Надо постараться загнать туда плот и причалить к берегу.

Им пришлось изрядно поработать шестами, чтобы завести плот в залив, где его завертело в водовороте. Однако им все же удалось привязать плот к прибрежному дереву, и они выбрались на берег.

День был долгий и утомительный, а предстоящий ужин энтузиазма не вызывал. Однако Абару нашел в лесу какие-то клубни, которые он сварил и подал вместе с поднадоевшими уже галетами и вяленым мясом.

– Как будто неплохо. Напоминает засахаренные бататы, – похвалила Адди.

– Возможно, мы все погибнем от яда, – заметил меланхоличный Мордекай.

– Вполне возможно, – кивнул Рэнд. – Смотрите, эта чертова собачонка даже не притрагивается к клубням.

Тем временем Абару с рассеянным видом смотрел на водный поток.

– Уровень понизился даже за последние несколько часов, – сообщил он. – Надеюсь, до утра вода не спадет окончательно.

Провидение, однако, было на стороне путников. Ночью опять прошел дождь. Не такой ливень, как накануне, но все же достаточно сильный для того, чтобы поднять уровень воды.

На следующий день они проплыли довольно значительное расстояние. Затем вода спала, и им пришлось продолжать путь по суше. Переход был весьма утомительным. Приходилось пересекать глубокие ущелья, обходить непроходимые леса, заходить в долины, не имеющие выхода, и возвращаться обратно.