Ко времени их возвращения в Баллинахит он принял решение. Пора возвращаться в Англию, к беременной кобыле и любимым лошадям. Там его место. А здесь ему не дают покоя — как бы неприятно ни было это признавать — мысли о самой вздорной женщине на свете.

Деклан был настолько недоволен собой, что предпринял ни с того ни с сего прогулку по обширным землям Баллинахита. Точнее, он стремительно вышел из своего кабинета на лужайку в порыве какого-то беспокойства и раздражения, но, оказавшись там, осознал, что в действительности просто не знает, куда идти. Поэтому бродил бесцельно, пытаясь вспомнить, когда в последний раз ходил по этим местам.

Оттого, что он обнаружил, захватывало дух. Граф проходил мимо открывающихся прекрасных видов моря, через густые рощи. Возможно именно это понравилось ему больше всего — имение утопало в яркой, изумрудной зелени. И этот цвет внезапно напомнил ему глаза Кейры.

В тот вечер Деклан объявил, что уезжает в Англию через две недели.

Сестра вздохнула:

— Ей-богу, дорогой, мне начинает казаться, что ты скучаешь в Ирландии.

— Ты ошибаешься, детка, но меня ждет в Китридж-Лодже жеребая кобыла, которая требует моего внимания. Кроме того, ты всё равно скоро уезжаешь в школу. Зачем же мне здесь оставаться? Не вижу смысла.

— Так-то ты любишь свою бабушку, — с печальной улыбкой заметила вдовствующая графиня.

Деклан накрыл ее руку своей и сжал.

— Если ты хоть на мгновение подумала, что я не знаю о твоей дружбе с мистером Барни, то ты ошибаешься. Чем меньше я буду околачиваться рядом, тем больше ты сможешь уделить внимания своему поклоннику.

Бабушка весело хмыкнула.

— Я старая женщина, нуждающаяся в общении с близкими людьми, и ваше присутствие здесь мне нисколько не мешает. И я не волнуюсь ни о своей добродетели, ни о твоем благополучии, потому что ты доказал, что прекрасно можешь позаботиться о себе сам, — сказала она. — Когда мы снова увидим тебя дома?

— Не знаю, — честно ответил Деклан. — Откровенно говоря, я не нахожу себе здесь места.

— Какая ерунда! — возразила графиня и отодвинула свой стул, чтобы встать, отмахнувшись от лакея, который кинулся ей помочь. — Здесь прекрасные места, если бы ты только потрудился как следует оглядеться. Что ж, доброй ночи, мои дорогие. Я обещала мистеру Барни партию в вист сегодня вечером.

— Долго не засиживайтесь, бабуля! — попросила Эйрианна, поднимаясь из-за стола. — Прошу прощения, Деклан, но мне еще так много нужно сделать до отъезда.

Она поцеловала брата в щеку и вышла, оставив его одного в столовой.

Неужели они не поняли, что он нуждается в их компании этим вечером? Разумеется, нет. Он так редко бывает с ними, что им не пришло в голову, как сильно родные ему нужны.

Деклан удалился в кабинет и, как и следовало ожидать, стал думать о Кейре. Он задавался вопросами: виделась ли она с Мэлони, планируется ли уже свадьба?

— Проклятие, — пробормотал он себе под нос и отставил свой стакан. Теперь даже виски раздражало его.

К концу недели Деклан твердо решил нанести Кейре визит, прежде чем уедет. Он не был уверен, правильно ли поступает, но все равно отправился в Лисдун на своем мерине.

Дворецкий сообщил ему, что леди не принимает.

— Передай ей, что лорд Доннелли хочет с ней переговорить, — велел он слуге.

Через несколько минут тот вернулся с двумя лакеями.

— Прошу прощения, милорд, но велено передать, что приема не будет. Вас просят прийти в другой раз.

Если б Деклан не был так сердит, то, пожалуй, мог бы впасть в уныние прямо там, на крыльце Лисдуна. Оставалась одна надежда — найти парочку булыжников и как следует воспользоваться ими. Но делать нечего— пришлось отправиться восвояси.

К концу следующей недели он просто устал слоняться по Баллинахиту. Общаться было абсолютно не с кем. Друзей у него было мало, да и те разъехались до осени. Как-то Деклан вытащил свои седельные сумки, чтобы упаковать их, и нашел одежду, в которой Кейра была во время их путешествия. Он и забыл, что сунул ее туда.

Он поднес рубашку к лицу и вдохнул ее лавандовый запах. Брюки и жилет запихнул в свой комод, но рубашку положил обратно в седельную сумку.

В субботу утром, в день отъезда сестры, Деклан с бабушкой провожали ее, дожидаясь, когда сундуки погрузят в карету.

— Не забудь, что мы ждем тебя на Рождество, — напомнил он Эйрианне.

— Ну конечно, — бодро отозвалась та. Было приятно видеть ее улыбку — она явно была счастлива таким поворотом своей жизни, и Деклан радовался за нее. — Ты уезжаешь завтра? — спросила она.

— Да. — Он оглянулся на внушительный монолит замка. — Боюсь, без тебя тут будет скучно, а никакая другая компания меня не развлечет.

— Есть еще Ханниганы, — напомнила бабушка.

— О да, Молли и Мейб такие душки, а теперь и Кейра здесь, — напомнила Эйрианна, поправляя перчатки. — Правда, поскольку она разорвала помолвку с Мэлони, ей, возможно, сейчас не хочется никого видеть.

Деклан оцепенел.

— Что ты сказала?

— Мм? — рассеянно отозвалась Эйрианна, вытягивая руку, чтобы полюбоваться своими новыми шелковыми перчатками.

— Ты сказала, что Кейра разорвала помолвку?

— Ну да. А ты разве не слышал об этом?

— Это опрометчивый шаг, если вы спросите меня, — высказалась их бабушка. — И к тому же лучше мистера Мэлони ей жениха не найти.

Эйрианна рассмеялась:

— Может, она влюбилась в итальянца.

— Эй, не вздумай забивать себе голову такими глупостями, — погрозил ей пальцем Деклан и открыл дверцу кареты. Эйрианна улыбнулась, обняла его и поцеловала на прощание. Потом попрощалась с бабушкой. Сестра открыла окно и махала до тех пор, пока карета не завернула за угол и не скрылась из виду. — Оседлай мне мерина, — велел Деклан ожидающему груму.

— Куда это ты собрался? — спросила бабушка.

— Есть у меня одно незаконченное дело, — сдержанно ответил он. Выходит, Кейра разорвала помолвку с Мэлони? Она что, сума сошла? Или это он, Деклан, совсем спятил?

Прискакав в Лисдун, он соскочил с лошади даже раньше, чем та остановилась, устремился к двери, перескакивая через две ступеньки, и громко застучал в нее кулаком. Вышедший дворецкий сообщил ему, что мисс Ханниган не принимает посетителей.

— Меня, черт побери, она примет! — рявкнул Деклан и прошел мимо него.

Кейра появилась на лестничной площадке наверху вместе с сестрами и перегнулась через каменную балюстраду.

— Спускайся сюда, — скомандовал он, указав на место рядом с собой. — Немедленно! Потому что мне бы не хотелось устраивать из своего визита театральную драму.

— У тебя это обычно хорошо получается.

Он просверлил ее гневным взглядом, с трудом сдерживаясь, чтобы не кинуться вверх по лестнице.

— Я жду!

— В чем дело? — спросила ее Мейб.

— Что тут происходит? — пророкотал мистер Ханниган, появляясь в коридоре, где стоял Деклан, не похожий на самого себя. — Доннелли! Что, скажите на милость, все это значит?

— Я бы хотел переговорить с вашей дочерью, — ответил тот, не сводя с Кейры взгляда.

— Это невозможно, — сказал мистер Ханниган и махнул рукой дочерям. — Быстро возвращайтесь в свои комнаты! Вам не позволено принимать гостей — никому из вас!

— Что я-то сделала? — вскричала Мейб.

— Я все равно поговорю с Кейрой, — заявил Деклан мистеру Ханнигану.

— Послушайте, Доннелли…

— Папа, пожалуйста. — Девушка, гневно сверкая глазами, начала спускаться по лестнице, и подол пышного платья волочился сзади. — Я сама доходчиво объясню графу, что не положено грубо врываться в приличный дом. Так не принято в хорошем обществе.

— Не играй со мной в графиню, дорогая, — предостерег ее Деклан.

— И не думала, — резко парировала Кейра и остановилась перед ним, сверкая зелеными глазами. — Если у вас есть что мне сообщить, сэр, вы можете сказать это как положено джентльмену. Зачем пренебрегать светскими манерами?

— Прекрасно, — согласился он. — Мне можно говорить прямо здесь? — И обвел жестом пространство вокруг них.

Глаза Кейры сузились. Она указала на дверь справа от себя.

— Пожалуйте сюда, — сказала девушка и решительно направилась в комнату. Деклан и мистер Ханниган последовали за ней.

Кейра умоляюще попросила:

— Ты можешь постоять за дверью, если хочешь, папа, но прими во внимание: только я могу внушить лорду Доннелли, что его поведение невыносимо!

— Хорошо, дорогая, но я буду рядом, — сказал мистер Ханниган и неохотно покинул комнату.

Девушка повернулась и сложила руки на груди.

— Зачем ты приехал? — спросила она. — Можешь дать внятное объяснение?

— Почему ты разорвала помолвку с Мэлони? — ответил он вопросом на вопрос.

Кейра вскинула бровь.

— Прошу прощения, но это уж не твоя печаль.

— Вот как? — огрызнулся он. — Ты с готовностью вверяла свою жизнь моим заботам, когда была в Англии, но как только вернулась в Ирландию, моя поддержка больше не нужна? Нет, Кейра, я этого не приму. Ты же прекрасно знаешь, что, как только слухи о том, что произошло в Эшвуде, достигнут здешних мест, ни один приличный ирландец не сделает тебе предложения.

— Ради Бога, только не пытайся указывать мне, за кого выходить замуж, — надменно проговорила Кейра.

— Разрази меня гром, но я чувствую, что здесь что-то не так, — прорычал Деклан, надвигаясь на нее. — Какой-то хитрый замысел, но я узнаю истину. — Он встал так близко, что девушке пришлось высоко запрокинуть голову, чтобы смотреть ему в глаза.

— То, что я однажды попросила твоей помощи, не означает, что я буду нуждаться в ней всегда, не обольщайтесь, граф!

Она была так невозможно красива. Деклан схватил ее за плечи: